Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбирать

Примеры в контексте "Choose - Выбирать"

Примеры: Choose - Выбирать
Except all the patients are mine, but, you know, if you want to choose the kind of lollipops we hand out, that's all yours. Только все пациенты мои, но если хочешь выбирать леденцы, которые мы раздаём, я не против.
Now I'm with seven honeys of which I can choose from. Теперь у меня семеро милашек, и я могу выбирать!
If you can pick and choose from a large number of stars viewed from any vantage point in space you can always find a resemblance to the pattern you're looking for. Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
But if you had to choose. Frankly, between the salad and me? Но если бы вам пришлось выбирать, только по-честному, между салатом и мной?
I owe my children, and if I have to choose between me going to jail and you going to jail, good luck with the grand jury. Я должна своим детям, и если нужно выбирать между тем, кому из нас отправиться в тюрьму, удачи с присяжными.
I'm simply giving you the courtesy of letting you know that if I have to choose between your future and this university's, I'm not choosing you. Я просто даю вам возможность понять, что, если мне придется выбирать между вашим будущим и будущим этого университета, я не выберу вас.
What if the only thing that separates me from Ernest Hemingway is that he never had to choose? А если единственное, что отличает меня от Эрнеста Хемингуэя - то, что ему не приходилось выбирать?
Am I going to have to choose whose garage to move into? Мне придётся выбирать, в чьём гараже жить?
But he is a young man and he is free to choose the life he chooses. Но он молод, он свободен выбирать жизнь, которая ему нужна.
It gives us equal opportunities to display our talents and choose what we want to do with our lives, based on interest and not based on potential barriers. Он даёт нам равные возможности проявить наши таланты и право выбирать ту профессию, которой мы хотим заниматься, основанную на интересе, а не на потенциальных барьерах.
Madame de Staël said, "In life one must choose between boredom and suffering." Мадам де Сталь сказала: "В жизни приходится выбирать между скукой и страданием".
Kids... we can't choose our parents I Детям... Детям не суждено выбирать родителей!
Well, if I had to choose, I'd say you are a bit of a fussbudget. Ну, если бы мне пришлось выбирать, я бы сказала, что вы слегка надоедливый.
Good luck to you 'cause if your mother had to choose between me and you, I'm pretty sure I know the answer. Удачи тебе, потому что, если твоей маме придётся выбирать между мной и тобой, совершенно уверена, что знаю ответ.
Concern is expressed over the application of legal guarantees in actual practice to prevent racial discrimination with respect to a number of fundamental freedoms, including the right to choose and to change one's religion. Выражается озабоченность в связи с практическим применением правовых гарантий для недопущения расовой дискриминации в отношении ряда основных свобод, включая право выбирать или менять религию.
Although it is argued that purchasers should be able to choose the employees they need and do not need, and although in many countries enterprises are sold "as is", excess employment is historically a result of government policy. Хотя утверждается, что приобретающие компанию лица должны иметь возможность выбирать необходимых им работников и отказываться от тех, которые им не нужны, и во многих странах предприятия продаются "как есть", избыток рабочей силы исторически формировался в результате государственной политики.
As a result of the virtual elimination of colonialism, attention had shifted to the exercise of internal self-determination which was the right of a people living in a sovereign and independent state to choose its government freely and to enjoy genuine autonomy. С фактическим исчезновением колониализма внимание переместилось на осуществление внутреннего самоопределения, представляющего собой неотъемлемое право народов суверенных и независимых государств свободно выбирать свое правительство с целью достижения подлинной независимости.
The Chinese Government has consistently held that all countries have the right to choose their own social systems, ideologies and roads to development in the light of their respective national conditions, which cannot be infringed upon by any other countries. Китайское правительство последовательно придерживается мнения, что все страны имеют право выбирать свои собственные социальные системы, идеологии и путь развития в свете соответствующих национальных условий, которые не могут быть навязаны другими государствами.
The Sudan was of the view that each State, in accordance with its religion, culture and other moral values, had the right to choose the penalties necessary to suppress criminal behaviour in the society. Судан считает, что каждое государство в соответствии со своей религией, культурой и другими моральными ценностями вправе выбирать необходимые виды наказания для борьбы с преступностью в своем обществе.
There is an attempt to change the system of making payments directly to public hospitals; the same resources will be made available to the public, so that they can choose their providers. Предпринимается попытка изменить систему внесения платежей непосредственно в государственные больницы; эти же средства будут предоставляться общественности, с тем, чтобы можно было выбирать, кто будет оказывать соответствующие услуги.
The internal liberalization of business activities has allowed domestic agents to choose freely the best outlets and sources of supply, a pre-condition for a new, more optimal pattern of trade, based on comparative advantage. Внутренняя либерализация деловой активности позволила хозяйственным субъектам внутри страны свободно выбирать оптимальные рынки сбыта и источники поставок, что является исходным условием для создания новой, более сбалансированной структуры торговли, основанной на системе сравнительных преимуществ.
These hostile military acts by the United States constitute a flagrant violation of one of the established principles of international law, namely, the right of peoples to choose their own political and social system. Кроме того, эти агрессивные действия и военные удары представляют собой грубое посягательство на один из принципов международного права, а именно право народов выбирать свою политическую и социальную систему.
In any armed conflict, the rights of the Parties to the conflict to choose methods or means of warfare is not unlimited. 2. В случае любого вооруженного конфликта право сторон, находящихся в конфликте, выбирать методы или средства ведения войны не является ограниченным.
As stated in the Vienna Declaration, democracy is the free expression of the will of peoples to choose their political, economic, social and cultural systems and to participate in all decisions affecting their existence. В Венской декларации было уточнено, что демократия есть свободное выражение воли народов выбирать свою политическую, экономическую, социальную и культурную систему и участвовать во всех решениях, затрагивающих их существование.
People of every country have the right to choose independently, in the light of their respective national conditions and free from outside interference, their social system and course and mode of development. Народ каждой страны имеет право, исходя из своих конкретных условий, независимо и самостоятельно выбирать социальный строй, путь и модель развития без вмешательства со стороны других государств.