Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбирать

Примеры в контексте "Choose - Выбирать"

Примеры: Choose - Выбирать
We reaffirm the inherent right of each and every participating State to be free to choose or change its security arrangements, including treaties of alliance, as they evolve. Мы вновь подтверждаем присущее каждому государству-участнику право свободно выбирать или менять способы обеспечения своей безопасности, включая союзные договоры, по мере их эволюции.
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), when faced with a food crisis, poor rural women are forced to choose between purchasing food and sending their children to school or paying for an elderly relative's health expenses. По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, при возникновении продовольственного кризиса малообеспеченные женщины из сельских районов вынуждены выбирать между возможностью купить еду или отправить своих детей в школу, или заплатить за лечение престарелого родственника.
Poorer countries need to choose the most appropriate new products for strategic diversification, and the easiest will be those for which the required capabilities are similar to those already available. Более бедным странам необходимо выбирать наиболее уместные новые продукты для стратегической диверсификации, и самым легким путем был бы выбор тех, в отношении которых требуемые мощности являются аналогичными тем, которые уже существуют.
The Constitution stipulates that every person has the liberty to travel and the liberty to choose a locality to live in the kingdom. Согласно Конституции, каждый обладает свободой передвижения и свободой выбирать местожительство в пределах Королевства.
Every Thai citizen can freely choose a locality to live, by the Constitution, and the Civil and Commercial Code (Sections 37 - 42) that endorse this right. Каждый гражданин Таиланда вправе свободно выбирать местожительство; это право провозглашено в Конституции и в Гражданском и торговом кодексе (статьи 37 - 42).
It is comprised of textbooks for self study and an exercise book with a menu of assignment options that trainers can choose from for tailor-made training courses. В него включены учебные материалы для самостоятельной работы и сборник упражнений с вариантами заданий, которые преподаватели могут выбирать для проведения учебных курсов, приспособленных к конкретным условиям.
The choice of majors for girls was still very much attached to domestic functions, while boys were expected to play a role in supporting the family economy, so they are expected to choose hard science, technological and industrial skills. Выбор профилирующих предметов для девочек все еще во многом определяется работой по дому, тогда как мальчикам уготована функция поддержания семейного бюджета, поэтому предполагается, что они должны выбирать точные науки, технические и производственные специальности.
According to the aforementioned Article 4 of the Law on Marriage and Family, women reaching legal age have the right to choose their partner and to marry of their own will and without coercion from any other party. Согласно вышеупомянутой статье 4 Закона о браке и семье женщина, достигшая установленного законом возраста, имеет право выбирать себе партнера и вступать в брак по собственной воле без принуждения с чьей-либо стороны.
Sub-contractors have the right to choose their own workplace without an employer's consent; thus, much of this work is done in households. Субподрядчики имеют право самостоятельно выбирать место для выполнения работы без получения согласия со стороны работодателя; поэтому большая часть работ производится на дому.
Governments like Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland give schools the autonomy to choose their own materials, making it inappropriate for the Government to set tight guidelines on textbook content. Правительства таких стран, как Норвегия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, предоставляют школам право самостоятельно выбирать материалы, в результате чего правительство не может устанавливать жесткие руководящие принципы в отношении содержания учебников.
The government and the civil society are working via media and gatherings to give awareness to people on women rights and freedom of women to choose their husband. Правительство и гражданское общество в средствах массовой информации и на собраниях уделяют внимание повышению информированности населения о правах женщин и свободе женщины выбирать себе мужа.
Women and men are accorded the same legal rights of freedom of movement and choice of residence and women have the right to choose the place where they live. Женщины и мужчины имеют одинаковые юридические права на свободу передвижения и выбор места проживания, при этом женщины имеют право выбирать место, где они хотят жить.
Every individual has the right to freely choose and have access to any authorized birth control method, without any coercion, in accordance with his or her beliefs or upbringing. Каждое лицо имеет право без какого-либо принуждения и в соответствии со своими верованиями и воспитанием свободно выбирать должным образом утвержденные методы регулирования рождаемости, а также иметь беспрепятственный доступ к ним.
One way of reducing the cost of arbitration would be to have so-called baseball style arbitration, where the arbitrator must select between the positions put forward by each of the two parties and cannot choose a compromise or alternative option. Одним из способов сокращения арбитражных издержек было бы введения арбитража так называемого «бейсбольного» типа, когда арбитр должен выбрать одну из двух позиций, предложенных каждой стороной, и не может выбирать компромиссного решения или альтернативного варианта.
Please explain how the reservation in respect to article 15, paragraph 4 of the Convention affect the Omani women's right to choose a domicile on the same basis as men. Просьба объяснить, каким образом оговорка по пункту 4 статьи 15 Конвенции влияет на право оманских женщин выбирать местожительство на той же основе, что и мужчинам.
Men and women have the legal right to freely choose their spouse before marriage and a marriage is void which does not have consent according to the law. Мужчины и женщины имеют законное право свободно выбирать супругу или супруга до вступления в брак, и брак является недействительным, если на него не было получено согласие в соответствии с законом.
For our response to paragraph 3 of this article, particularly with reference to the freedom of parents and legal guardians to choose private schools for their children, we refer the Committee to the previous report of Egypt. Для комментария по пункту 3 данной статьи, особенно по поводу свободы родителей и законных опекунов выбирать для своих детей частные учебные заведения, членам Комитета предлагается обратиться к предыдущему докладу Египта.
The constitutional provision thus establishes balance between the request for independence of judges and their professionalism, and the power of the President to choose between the proposed candidates. Конституционная норма, таким образом, устанавливает баланс между требованием о независимости судей и их профессионализме и правом президента выбирать из предложенных кандидатов.
The most important amendments to the Code consist in the abolition of a large number of penalties that restricted freedom, and the attribution of discretionary authority to the courts to choose between imprisonment or a fine and to take mitigating circumstances into account. Наиболее важные поправки к кодексу касаются отмены значительного числа мер наказания, ограничивавших свободу, и наделения судов правом выбирать между тюремным заключением и штрафом и учитывать смягчающие обстоятельства по своему усмотрению.
In terms of culture, domestic legislation had been amended following the State party's accession to the Convention, to guarantee all persons the right to preserve their ethnic cultural identity, and freely to choose their spiritual, aesthetic and other values. Что касается культуры, то были внесены поправки во внутреннее законодательство после присоединения государства-участника к Конвенции с целью гарантирования каждому права поддерживать свою этническую культурную самобытность и свободно выбирать свои духовные, эстетические и другие ценности.
Critical because Liberians, in a few months' time, will be going to the polls to choose their leaders in the country's second post-conflict elections. Критической потому, что либерийцы через несколько месяцев пойдут на избирательные участки и будут выбирать своих лидеров в ходе вторых выборов в постконфликтный период истории страны.
This will lead to the adoption and implementation of the necessary political reforms to address the causes of the current crisis, including democratic elections to enable the Libyans to freely choose their leaders. Он приведет к принятию и осуществлению необходимых политических реформ с целью устранения причин нынешнего кризиса, включая демократические выборы, с тем чтобы позволить ливийцам свободно выбирать своих лидеров.
The Greek Cypriots hold, as a matter of principle, that Greek Cypriots with property in the north should be able to choose among exchange, compensation or reinstatement. Киприоты-греки придерживаются принципиальной позиции о том, что киприоты-греки, имеющие собственность на севере, должны иметь возможность выбирать между обменом, компенсацией и восстановлением в правах.
The whole concept of universal rights and protection of civilians is endangered when powerful nations can pick and choose, in defiance of international bodies and global opinion, to whom the laws apply and for whom they are ignored. Вся концепция всеобщих прав и защиты гражданских лиц подвергается угрозе, когда могущественные государства могут выбирать, бросая вызов международным органам и мировому общественному мнению, к кому законы применяются, а в отношении кого их можно игнорировать.
It was therefore his delegation's understanding that the words "as appropriate" in draft article 10 referred only to the affected State's right to choose among the various external actors offering assistance. В связи с этим делегация Словении понимает слова «в соответствующих случаях», содержащиеся в проекте статьи 10, как относящиеся только к праву пострадавшего государства выбирать между различными внешними субъектами, предлагающими помощь.