Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбирать

Примеры в контексте "Choose - Выбирать"

Примеры: Choose - Выбирать
In this regard, it reaffirms that all States have the right to choose the political, economic and social system that they consider the most favourable for the welfare of their population in accordance with their national plans and policies. В этой связи оно подтверждает, что все государства имеют право выбирать политическую, экономическую и социальную систему, которую они считают наиболее благоприятствующей обеспечению благосостояния их населения в соответствии с их национальными планами и политикой.
Developing countries, at present, are increasingly advised to choose either freely floating exchange rate policies or to lock in their currencies to one of the major currencies, often the United States dollar. В настоящее время развивающимся странам все чаще рекомендуют выбирать между следованием политике свободно плавающего обменного курса и привязкой своей валюты к одной из основных валют, зачастую к доллару США.
All Germans have the right to assemble and associate, enjoy freedom of movement throughout Federal territory and freedom to choose a profession. Все лица имеют право проводить мирные собрания и создавать ассоциации, свободно передвигаться в пределах всей федеральной территории, а также право свободно выбирать профессию.
President Bush has committed to sign an order that directs the federal agency to swiftly implement the law giving Americans with disabilities the ability to choose their own support services and maintain their health benefits when they return to work. Президент Буш объявил о намерении подписать специальный указ, предписывающий федеральным органам в оперативном порядке осуществить закон, предоставляющий американцам с инвалидностью возможность самим выбирать себе службы поддержки и сохранять за собой медицинские льготы при возвращении на работу.
Furthermore, the country's legislative system recognizes respect for the liberty of parents and legal guardians to choose the type of education or schools, whether State or private, in which they enrol their children. Кроме того, в рамках законодательной системы страны признается обязанность уважать свободу родителей и законных опекунов по своему усмотрению выбирать для своих детей вид образования или школу, будь то государственную или частную.
Each national institution has the right to choose its framework in accordance with national legislation taking into account the Paris Principles, among others, on the establishment of national institutions. Каждое национальное учреждение имеет право выбирать свою структуру в соответствии с национальным законодательством, принимая во внимание, в частности, Парижские принципы создания национальных учреждений.
As the item under discussion was human rights, the right of each Member State to choose the name by which it wished to be called should be respected. Поскольку темой дискуссии являются права человека, следует уважать право каждого государства-члена выбирать имя, которым оно хочет, чтобы его называли.
The process was not intended to give the UN discretion to choose between parties' "key priorities,"but only to make indispensable suggestions in the event of continuing and persistent deadlock. Не предполагалось, что в результате этого процесса Организации Объединенных Наций будет дано право по своему усмотрению выбирать «основные приоритеты» сторон, она должна была лишь вносить необходимые предложения в случае длительного существования и сохранения тупиковых ситуаций.
The right to take control includes the right to choose whether or not the disposition process will be administered by a court or other authority. Право взять под свой контроль включает право выбирать, будет ли процесс отчуждения осуществляться под надзором суда или другого органа или нет.
Insured persons may now choose between physicians who are part of the Liechtenstein health system's network of health-care providers or they may be seen by any physician of their choice. Застрахованные лица теперь могут выбирать между врачами, входящими в государственную систему медицинского обеспечения Лихтенштейна, или же другими врачами.
The direct and indirect costs of schooling mean that many families have to choose which child or children to send to school. For socio-cultural reasons, priority is often given to boys. Прямые и косвенные расходы, связанные с обучением в школе, заставляют родителей выбирать, кого из детей они могут послать в школу, и по причинам социально-культурного характера предпочтение часто отдается мальчикам.
Students have the right to choose a school suitable for their interests and abilities, or to pursue studies on the basis of an individual curriculum pursuant to the procedure established by a regulation of the Minister of Education (art. 31). Учащиеся имеют право выбирать школу, соответствующую их интересам и способностям или обучаться на основе индивидуальной программы в соответствии с порядком, установленным распоряжением министра образования (статья 31).
The view was expressed that any need to cover other places was met by paragraph (d) which permitted the plaintiff to choose any additional place. Было высказано мнение о том, что любая потребность в охвате дополнительных мест учитывается в пункте (d), который разрешает истцу выбирать любое дополнительное место.
Price collectors are instructed to choose the product or variety in the selected shop that most represents sales of that particular item in that particular shop. Сборщикам сведений о ценах предписывается выбирать товары или виды товаров в определенном магазине, который является наиболее точным мерилом продажи этого конкретного товара в данном конкретном магазине.
Member States shall recognize the right to work of persons with disabilities, their right to choose productive and remunerative employment or self-employment in conditions of equality, safety and human dignity. Государства-участники признают право инвалидов на труд; возможность выбирать высокооплачиваемую работу или заниматься индивидуальной трудовой деятельностью в условиях равенства, безопасности и уважения человеческого достоинства.
All countries had the right to choose their own political, economic, social and judicial systems in the light of their specific situation, in exercise of their inalienable sovereignty. Все страны, осуществляя свой неотъемлемый суверенитет, имеют право выбирать свои собственные политические, экономические, социальные и судебные системы с учетом конкретно сложившейся в стране ситуации.
The view was expressed that, notwithstanding the right of each State to freely choose its own development strategy and priorities, the impacts of tied aid are not necessarily negative in all circumstances. Было высказано мнение, что вне зависимости от права каждого государства свободно выбирать свою стратегию и приоритеты развития воздействие связанной помощи не является обязательно отрицательным во всех случаях.
Thus, both of these key documents guarantee the right of each citizen, whether male or female, to freely choose the work suited to his or her mental and physical capabilities, without coercion. Таким образом, оба эти ключевых документа гарантируют право каждого гражданина как мужского, так и женского пола свободно выбирать работу, соответствующую его или ее умственным и физическим способностям без какого-либо принуждения.
These two conventions require the states ratifying them to prohibit: forced labour, infringement of the right of a male or female to freely choose his/her type of work, and the forcing of individuals to engage in some types of work. Эти две конвенции содержат требование к ратифицирующим их государствам запретить: принудительный труд, ущемление права мужчины или женщины свободно выбирать характер работы и принуждение отдельных лиц к занятию некоторыми видами деятельности.
The European Union's emissions trading scheme was mentioned as an example of a mechanism to consolidate efforts at the sectoral level because it sends a carbon price signal to a wide range of stakeholders so that they can choose the least-cost mitigation option. В качестве примера механизма консолидации усилий на секторальном уровне была отмечена схема торговли разрешениями на выбросы Европейского союза, которая выдает сигналы по ценам на углерод широкому спектру участников, с тем чтобы они могли выбирать наименее затратные варианты сокращения выбросов.
In particular, article 287 specifies that States are free to choose one or more of the following means: В частности, в статье 287 указывается, что государства могут выбирать одно или более из следующих средств:
All countries have the right to choose their own social system and development model in the light of their national situation, without any interference from any other country. Все страны имеют право выбирать свои собственные социальные системы и модель развития с учетом своего национального положения и в отсутствие вмешательств со стороны какой-либо другой страны.
Some support was expressed for the view that commercial parties should be free to choose jurisdiction, and it was suggested that it would provide commercial certainty. Определенную поддержку получило мнение о том, что коммерческие стороны должны иметь право самостоятельно выбирать юрисдикцию, и это, как отмечалось, обеспечит коммерческую определенность.
Furthermore the distributions fail in a predictable way, tending towards the original distributions produced when collectors were free to choose models themselves. Кроме того, неподтверждение распределения происходит предсказуемым образом и приближается к первоначальным значениям распределения, полученным в период, когда сборщики сведений могли свободно и самостоятельно выбирать соответствующие модели.
It is a building block, a base of theoretical and practical knowledge that allows individuals to choose for themselves values that reject violence, resolve conflicts peacefully and sustain a culture of peace. Они являются частью и основой теоретических и практических знаний, которые позволяют людям самим выбирать ценности, отвергающие насилие и способствующие мирному урегулированию конфликтов и поддержанию культуры мира.