Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбирать

Примеры в контексте "Choose - Выбирать"

Примеры: Choose - Выбирать
She also failed to understand the rationale for some of Algeria's reservations to the Convention, including those relating to women's freedom of movement within the country and to choose their residence and domicile. Она также не видит логики в некоторых предложенных Алжиром оговорках к Конвенции, в частности касающихся свободы передвижений женщин по стране, а также их права выбирать место жительства.
Thirdly, we should respect every country's right to independently choose its own social system and path of development, and encourage countries to seek revitalization and development in line with their national conditions. В-третьих, мы должны уважать право каждой страны независимо выбирать свою собственную социальную систему и путь развития и поощрять страны стремиться к восстановлению и развитию в соответствии с их национальными условиями.
She highlighted the need to achieve progress in genuine cooperation for development, without onerous conditionalities, in full respect for the sovereignty of each nation and its right to choose its development model, and taking into account the interests, priorities and needs of the poorest countries. Оратор подчеркивает необходимость достижения прогресса в подлинном сотрудничестве в интересах развития без обременительных условий, при полном уважении суверенитета каждой страны и ее права выбирать модель своего развития, а также с учетом интересов, приоритетов и потребностей наиболее бедных стран.
The Constitution and other relevant laws recognized the right to study and use mother tongues; and article 6 of the Law on Languages recognized the right of every citizen to freely choose their language of communication, education, teaching and artistic expression. Конституция и другие соответствующие законы признают право на изучение и использование соответствующего языка, и статья 6 Закона о языках признает право всех граждан свободно выбирать язык по своему желанию с целью общения, образования, обучения и культурного самовыражения.
The power of the Secretary-General to choose between specific performance and the payment of limited compensation can, and sometimes does, result in inadequate compensation, particularly in cases of wrongful termination or non-renewal of contract. Право Генерального секретаря выбирать между исполнением в натуре и выплатой ограниченной компенсации может стать, а иногда и становится причиной выплаты неадекватной компенсации, особенно в случаях неправомерного прекращения или непродления контракта.
Turning to the question of the return of IDPs after a long period of time, the guiding principle was to ensure that IDPs had the right to choose where they wished to live and to recover their property. Что касается вопроса о возвращении ВПЛ после долгого периода отсутствия, то руководящий принцип заключается в том, чтобы обеспечить ВПЛ право выбирать, где они хотят жить, и вернуть себе свою собственность.
However, despite the fact that there were no restrictions on the subjects they could choose, girls were still over-represented in traditionally female subjects, while boys continued to dominate science and technology. Однако, хотя ограничений в отношении предметов, которые могут выбирать девочки, нет, они все еще перепредставлены в изучении традиционно женских предметов, в то время как мальчики продолжают преобладать в точных науках и технических дисциплинах.
Female unemployment was generally lower than male unemployment in Romania and the wage gap, whose continued existence was due to women's tendency to choose traditional, less well-paid professions in the teaching and health-care sectors, was gradually decreasing. Уровень безработицы среди женщин в Румынии в целом ниже, чем среди мужчин, и разница в оплате труда, продолжающая существовать ввиду склонности женщин выбирать традиционные менее оплачиваемые профессии в области образования и здравоохранения, постепенно сокращается.
The right to national self-determination allows the sovereign people to choose their political structure and independence, whereas the idea of the pre-eminence of human rights means that the law should be interpreted so as to favour the rights and freedoms of individuals. Право на национальное самоопределение позволяет суверенному народу выбирать свою политическую структуру и независимость, в то время как идея приоритета прав человека подразумевает, что закон должен интерпретироваться, исходя из необходимости соблюдения прав и свобод личности.
If you do want to choose what to install on a package by package basis, select the "manual package selection" option in tasksel. Если вы хотите выбирать устанавливаемые пакеты из списка пакетов, в tasksel выберите «выбор пакетов вручную».
For those for whom we have no choice for professional commitments for the other we have the freedom to choose what to attend. Для тех, кому у нас нет выбора для профессиональных обязательств, для других у нас есть свобода выбирать то, что в нем участие.
The main difference between mass customization and mass personalization is that customization is the ability for a company to give its customers an opportunity to create and choose product to certain specifications, but does have limits. Основное различие между массовой кастомизацией и массовой персонализацией заключается в том, что кастомизация - это способность компании предоставлять своим клиентам возможность создавать и выбирать продукт в соответствии с определенными спецификациями, но имеет ограничения.
For example, in passive genetic-environmental correlation, a child is likely to experience a particular environment because his or her parents' genetic make-up makes them likely to choose or create such an environment. Например, при пассивной генетико-экологической корреляции, ребенок, скорее всего, будет испытывать определенную среду, потому что его генетический состав или его родителей заставляет их выбирать или создавать такую среду.
Often ask myself where to go on vacation, what to buy as a gift or change the work, or elsewhere in the country, or to engage emotionally, to choose which shirt and many others. Часто задаю себе вопрос, куда ехать в отпуск, что купить в качестве подарка или изменить работу, или в любой другой стране, или заниматься эмоционально, выбирать, какие рубашки и многое другое.
States Parties shall ensure that blind, deaf and deaf-blind children and young persons have the right to choose education in their own groups and settings, where they shall be provided with the same level of support and standards, consistent with other provisions in this article. Государства-участники обеспечивают, чтобы слепые, глухие и глухонемые дети и молодые люди имели право выбирать подходящую форму образования в своей собственной группе и в своих условиях, где им должна обеспечиваться такая же поддержка и такие же стандарты, какие предусмотрены в других положениях этой статьи».
Yara tells Theon he must now choose where his loyalty lies: with his adopted family, the Starks, or his real family, the Greyjoys. Яра говорит Теону, что теперь он должен выбирать, кому он верен: семье, в которой он воспитывался - Старкам, или его настоящей семье - Грейджоям.
After the third, you may still find you want to go with the first one you met, but only after you see others are you really qualified to choose wisely. После третьей, можно еще найти нужно идти с первым вы встречались, но только после появления других вы действительно квалифицированный выбирать мудро.
After finding some of the conflicts in the configuration file is given me the possibility to choose what to do: take my side, take the new version of losing my changes, try to do a "merge" Automatic differences. После нахождения некоторых конфликтов в файле конфигурации дается мне возможность выбирать, что делать: на мою сторону, принять новую версию потерять свои изменения, попробуйте сделать "слияние" Автоматические различиями.
Thousands of priests, monks, and nuns now had to choose between refusing the oath and risking arrest and punishment, or taking the oath and risking their salvation. Тысячам священников, монахов и монахинь пришлось выбирать между отказом от присяги и риском последующего ареста и наказания, или принятием присяги и риском потерять надежду на спасение.
These unlockable characters can only be used on levels in which the player(s) can choose which characters to take whereas the costumes can be used at any time. Эти разблокируемые герои могут использоваться только на уровнях, в которых игрок(и) могут выбирать, какими героями играть, тогда как костюмы могут использоваться в любое время.
It's possible to choose, for all the ploughs models, the safety system: mechanical system with shear bolt or hydraulic-pneumatic system "no-stop". Для всех моделей плугов имеется возможность выбирать нужную систему защиты: механическую систему со срезным болтом или гидро-пневматическую систему "no-stop".
Ultimately we had to choose between Wun Wun and the direwolf, so the dog bit the dust. В конечном итоге нам пришлось выбирать между Вун Вуном и лютоволком, так что собаке не повезло.»
But, you know, I had to choose: Life with him in there, or freedom out here. Но мне пришлось выбирать. жизнь с ним там или свобода - здесь
Forgive me, Your Highness, but it's you who told me that when a king begins to choose which laws to follow to suit his own needs, he has been corrupted by his own power. Простите мне, Ваше Высочество, но это - Вы, кто сказал мне это, когда король начинает выбирать за какими законами следовать удовлетворить его собственным потребностям, он был развращен его собственной властью.
Look, I know we couldn't be together before because I wasn't a real spy, but if I pass this test, we wouldn't have to choose between the job and us. Послушай, я знаю, мы не могли быть вместе раньше, потому что я не был настоящим шпионом, но если я пройду тест, нам не нужно было бы выбирать между работой и нами.