| But if I could choose a dad... | Но если бы я мог выбирать себе отца... |
| Look, I never said that you had to choose between me and William the Conqueror. | Послушай, я не говорю, что нужно выбирать, между мной и Вильгельмом Завоевателем. |
| I had to choose and I chose Nic. | Мне пришлось выбирать, и я выбрала Николь. |
| If you say that I'll have to choose. | Если скажешь, мне придется выбирать. |
| He said we can choose our lives without any higher principle. | Он сказал, мы можем выбирать наши жизни без каких-либо высших принципов. |
| It's so hard to choose when everyone loves me so much. | Таак сложно выбирать, когда все тебя так любят. |
| That's why you won't choose. | Вот поэтому ты не хочешь выбирать. |
| Perhaps she should choose her friends more carefully. | Ей стоит аккуратнее выбирать себе друзей. |
| She'll probably have enough to choose from on Friday. | Наверное, у нее будет из кого выбирать в пятницу. |
| I prefer to choose myself what I... | Я предпочитаю сама выбирать, что... |
| Another is their right to choose a system which seems to work for them. | Другая истина - право выбирать систему, которая им подходит. |
| Never let the enemy choose the battlefield. | Нельзя позволять врагу выбирать поле боя. |
| I would advise you to be... careful about what words you choose next. | Я бы рекомендовала... осторожнее выбирать ваши следующие слова. |
| Each round, we will spin the wheel, and the contestants will choose a category. | Каждый раунд, мы будем крутить колесо, и участники будут выбирать категорию вопросов. |
| Indonesia should be told to find a way to let East Timor choose its own future. | Индонезии следует сказать, чтобы она нашла способ позволить Восточному Тимору выбирать собственное будущее. |
| Parents are free to choose the school they wish their children to attend. | Родители могут свободно выбирать школу, в которой по их желанию учились бы их дети. |
| Social and national traditions must be respected: societies must choose their own ways of mobilizing people. | Следует уважать социальные и национальные традиции: общества должны выбирать свои собственные способы мобилизации населения. |
| The defendant may choose the defence counsel from a list of available advocates. | Подсудимый может выбирать защитника из списка имеющихся адвокатов. |
| It is the legitimate right of Yugoslavia to choose adequate means to cope with the urgent humanitarian problems it is faced with now. | Югославия имеет законное право выбирать надлежащие средства для решения безотлагательных гуманитарных проблем, с которыми она сегодня сталкивается. |
| Everyone shall have the right freely to use his (her) labour skills and to choose the type of activity and occupation . | Каждый имеет право свободно распоряжаться своими способностями к труду, выбирать род деятельности и профессию . |
| Everyone must choose his own fate and accept responsibility for it. | Каждый должен выбирать свою собственную судьбу и принимать ответственность. |
| The fundamental right of a people to choose its own government has always had strong resonance for Americans. | Основополагающее право того или иного народа выбирать свое собственное правительство всегда находило глубокий резонанс у американцев. |
| It further provides that the Parties may choose a procedure for dispute settlement, including conciliation or arbitration. | Далее в ней предусматривается, что Стороны могут выбирать процедуру для урегулирования споров, включая примирение или арбитраж. |
| One is free to choose a profession in accordance with one's choice, abilities, training and education. | Каждый вправе выбирать профессию в соответствии со своими желаниями, способностями, уровнем подготовки и образования. |
| Every State had the right to choose the penal system most appropriate to the needs of its society. | Каждое государство имеет право выбирать систему уголовного правосудия, в максимальной степени отвечающую потребностям общества. |