Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбирать

Примеры в контексте "Choose - Выбирать"

Примеры: Choose - Выбирать
People who have applied for asylum in Sweden and are awaiting a decision may choose whether they want to live with relatives or friends (own accommodation), or in one of the Swedish Migration Board's rented flats. Лица, стремящиеся получить убежище в Швеции и ожидающие решения по своим ходатайствам, могут выбирать, где им жить - у родственников или друзей или в одной из квартир, арендованных Шведским советом по вопросам миграции.
Some representatives added that the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol thereto enabled parties to choose on which of the basket of greenhouse gases that they controlled to concentrate their efforts to reduce emissions. Некоторые представители добавили, что Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотский протокол к ней предоставляют Сторонам возможность выбирать, на каком наборе регулируемых ими парниковых газов они сосредоточат свои усилия для того, чтобы сократить выбросы.
The people of each territory have the right to choose whether or not their territory should remain a British overseas territory or to seek an alternative future. Народ каждой территории имеет право выбирать, следует ли его территории оставаться британской заморской территорией или стремиться к иному будущему.
Furthermore, official development assistance should not be contingent upon the subjective appreciations of developed countries and multilateral financial institutions or the conditions they set, which amounted to interference in the right of sovereign peoples to choose their own political, economic and social systems. Более того, официальная помощь в целях развития не должна зависеть от субъективных оценок развитых стран и многосторонних финансовых учреждений или устанавливаемых ими условий, которые можно приравнять к посягательству на право суверенных народов выбирать свои собственные политические, экономические и социальные системы.
And if you can't have both, which do you choose? И если тебе придётся выбирать, что ты решишь?
It should also be noted that each country is entitled to choose its own judicial, legal, economic, cultural, political and social systems, without the interference and influence of other countries. Следует также отметить, что каждая страна имеет право выбирать свои собственные судебную, правовую, экономическую, культурную, политическую и социальную системы без вмешательства и влияния со стороны других стран.
In the DPRK everybody is fully provided with the rights to choose and follow their own religion and thought according to their own free will. В КНДР каждому человеку предоставляются полные права по своей воле свободно выбирать и верить идеологии и религии.
Recognizing that each State has the right to choose the framework that is best suited to its particular needs at the national level, признавая, что каждое государство имеет право выбирать основу, которая лучше всего подходит для его конкретных потребностей на национальном уровне,
He said that when voices in the region and subregion were divergent, as in those two examples, the Security Council would have to choose whom to listen to. По его словам, когда голоса в регионе и субрегионе расходятся, как в этих двух примерах, Совет Безопасности вынужден выбирать того, к кому именно прислушиваться.
5.3 The author admits that it is up to the legislative power to choose what type of electoral system (majority rule, proportional representation or semi-proportional) to retain. 5.3 Автор признает, что законодательная власть обладает компетенцией выбирать вид избирательной системы (мажоритарный принцип, пропорциональное или смешанное представительство).
The Constitution guarantees the correspondence secrecy, inviolability of the dwelling, the right to choose where to live, prohibition of expulsion for the Albanian citizens and the guarantee of private property. Конституция гарантирует тайну переписки, неприкосновенность жилища, право выбирать место жительства, запрещение высылки албанских граждан и право частной собственности.
It drew attention to two universal traditional values that had not been sufficiently raised in the preliminary study - the family as the natural and fundamental group unit of society, and the prior right of parents to choose the kind of education to be given to their children. Она обратила внимание на две универсальные традиционные ценности, которые недостаточно обсуждались во время предварительного исследования: семья как естественная и основная ячейка общества и право родителей выбирать, какое образование они хотят дать своим детям.
Member States had both a duty, under Article 2, paragraph 3, of the Charter, to settle their international disputes by peaceful means and the right to choose the means of dispute settlement. Государства-члены несут обязанность, согласно пункту 3 статьи 2 Устава, разрешать свои международные споры мирными средствами и имеют право выбирать способы разрешения споров.
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that option C allows the parties to choose the period of effectiveness, yet with a maximum limit. [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что вариант С позволяет сторонам выбирать срок действия даже при наличии максимального предела.
It was further said that parties should have the autonomy to choose whether or not to use a third-party service provider as well as the level of trustworthiness of the services. Далее было указано, что стороны должны пользоваться автономией в вопросе о том, выбирать ли ту или иную третью сторону, предоставляющую услуги, а также в вопросе об уровне доверия к таким услугам.
They rather constitute an expression of the parties' legal representatives, who, however, had no authority to choose the applicable law on behalf of the parties. Скорее они указывают на позицию адвокатов сторон, которые, однако, не имеют права выбирать применимое законодательство от их имени.
Please also provide information on the provisions of the new family code with regard to inheritance rights, the right to choose a spouse and child custody after dissolution of marriage. Просьба также представить информацию о тех положениях нового Семейного кодекса, которые касаются прав наследования, права выбирать супруга и опекунства над ребенком после развода.
Article 44 of the Constitution of 28 November 1996 stipulates that Algerian citizens have the right to choose freely their place of residence and to move freely within the national territory. В статье 44 Конституции от 28 ноября 1996 года установлено, что алжирские граждане имеют право выбирать место жительства и свободно передвигаться по территории страны.
Article 44 of the Constitution provides that All Algerian citizens enjoying civil and political rights have the right to choose freely their place of residence and to move freely within the national territory. Статья 44 Основного закона страны гласит, что Любой гражданин, обладающий гражданскими и политическими правами, имеет право свободно выбирать место жительства и передвигаться по национальной территории.
Article 28 of the Constitution stipulates that everyone has the right freely to choose, hold and disseminate religious and other beliefs and to act in conformity with them. В статье 28 Конституции у каждого есть "право свободно выбирать, иметь и распространять религиозные и иные убеждения и действовать в соответствии с ними".
The report had mentioned that the Human Rights Defender had already taken decisions on complaints received from members of national minorities concerning the violation of their right to choose their children's language of instruction. В докладе говорится, что Защитник прав человека уже принял решения в отношении поступивших от представителей национальных меньшинств жалоб относительно права их детей выбирать язык обучения.
(c) Continue its efforts to encourage young women to choose non-traditional fields of study and professions; с) продолжать предпринимать усилия с целью поощрять молодых женщин выбирать нетрадиционные для них области в сфере образования и профессии;
Basically, gender equality in registration is not relevant, since any agricultural holding could, according to its sole discretion, choose who will be the holder of an agricultural holding, a woman or man. В основном обеспечение гендерного равенства при регистрации не имеет особого значения, поскольку любое сельскохозяйственное предприятие может по своему усмотрению выбирать, кто будет собственником сельскохозяйственного предприятия - женщина или мужчина.
Neither the judge nor the Government authorities can choose which forensic medical examiner will see a specific detainee; this is the responsibility of the doctor assigned to the court that ordered the detention. Ни судья, ни государственные органы власти не могут выбирать, к какому именно судебно-медицинскому эксперту будет направлен конкретный задержанный, и эта задача возлагается на врача, приписанного к суду, который отдал распоряжение о задержании.
In other words, since the promulgation of this regulation, Djiboutian women can choose their spouse freely, and enjoy the same rights and responsibilities during the marriage and at its dissolution, although the Code only transcribed normal practice into print. Иными словами, с принятием этого закона джибутийская женщина может свободно выбирать себе супруга, иметь равные права и обязанности в период брака и при его расторжении, даже если в действительности этот кодекс лишь прописывает существующую практику.