You break things down into these calibrated slices that people can choose and do in parallel to keep them engaged and that you can use to point them towards individually beneficial activities. |
Вы разбиваете задания в эти откалиброванные кусочки, из которых люди могут выбирать и делать их параллельно, что бы оставаться вовлечёнными и что бы вы могли, используя их, подвести людей к их индивидуальной полезной деятельности. |
Forced to choose between Holliday and Falco before they shoot it out, Vic sides with his old friend and Grace kills Falco. |
В финальной встрече в кабинете Грэйс Вик, вынужденный выбирать между Холидэем и Фалько до того, как они перестреляют друг друга, решает остаться с прежним другом, и убивает Фалько. |
A mechanism should be established enabling asylum- seekers to express their wishes and freely choose their country of immigration and putting an end to pressures designed to send them systematically to Portugal. |
Следовало бы также создать механизм, позволяющий лицам, обращающимся с просьбой о предоставлении убежища, выражать свои пожелания и свободно выбирать страну убежища, и положить конец давлению, цель которого - добиться того, чтобы их отправляли лишь в Португалию. |
None adequately address how to choose or use a seal, compare seal performance (beyond mechanical strength and environmental durability), test seal vulnerabilities, or train seal installers and inspectors. |
Ни один из них не предлагает адекватных решений, позволяющих правильно выбирать или использовать пломбы, сопоставлять их рабочие характеристики (помимо механической прочности и долговечности в условиях окружающей среды), проверять уязвимость пломб или обеспечить качественную подготовку установщиков пломб и инспекторов. |
In such questions to choose it is not necessary, and I have solved, that it is necessary to move to Voronezh in the morning, to rescue(save) the Son from an artful virus. |
В таких вопросах выбирать не приходится, и я решила, что утром надо двигать в Воронеж, спасать Сына от коварного вируса. |
Due to the fact that our server is often flies a large number of boards and several groups, malicious ATC now have the right to choose the scheme zones at its discretion. Ie if enough people, you can work on the scheme with three zones. |
В связи с тем что на нашем сервере зачастую летает большое количество бортов и несколько групп, злостные рп отныне имеют право выбирать схему зон по своему усмотрению. |
You also was conflicted because you had to choose between the needs of your boyfriend or the needs of your son. |
Тебе было трудно - пришлось выбирать между нуждами бойфренда и нуждами своего сына. |
Realization of the key role of local authorities and civil organizations in local energy management: Under the conditions of a liberalized energy market, wholesale buyers can choose their supplier, bringing competition into the generation and wholesale supply. |
В условиях либерализованного энергетического рынка оптовые покупатели могут выбирать себе поставщика, привнося в сектор производства и оптовых поставок энергии элемент конкуренции. |
In an analogy to birth control, Szasz argued that individuals should be able to choose when to die without interference from medicine or the state, just as they are able to choose when to conceive without outside interference. |
Право на самоубийство По аналогии с правом на рождение ребёнка Сас утверждает, что люди должны иметь возможность выбирать, когда умереть, не подвергаясь вмешательству со стороны медицины или государства, подобно тому как они имеют возможность выбирать, когда заводить ребёнка, не подвергаясь постороннему вмешательству. |
Shall I tell them you have a new OCD that forces me to choose between you and them? |
Сказать им, что я должен выбирать между тобой и ними? |
The Chairman said that the Committee must choose between meeting the 12 December deadline and awaiting statements of programme budget implications from the Second Committee. |
Председатель говорит, что Комитет должен выбирать: либо уложиться в установленный предельный срок - 12 декабря, либо дожидаться получения заявлений о последствиях для бюджета по программам от Второго комитета. |
Under article 35 of the Constitution, every person has the right to choose freely, on the basis of his or her working capacities, his or her own form of activity, profession, occupation and place of work. |
Согласно статье 35 Конституции нашего государства каждый обладает правом свободно выбирать себе на основе своей способности к труду вид деятельности, профессию, занятие и место работы. |
Now, with the topic: There's a whole range of topics you can choose, but you should choose wisely, because your topic strongly correlates with how users will react to your talk. |
Начнём с темы. Можно выбирать из целого ряда тем, но выбирать нужно с умом, потому что от вашей темы очень зависит реакция зрителей на ваше выступление. |
Nature, as the ruling figure, in allowing the formel the right to choose not to choose, is acknowledging the importance of free will, which is ultimately the foundation of a key theme in the poem, that of common profit. |
Природа выступая в качестве владычицы давая право выбирать или не выбирать признаёт свободы воли, которая в конечном итоге предстаёт в качестве ключевой темы поэмы, как всеобщего блага. |
Or, if you had to choose between the last two, which onewould you choose? |
Или: «Если придётся выбирать между последними двумя, что бывы выбрали?» |
The pension savings system gives workers the freedom to choose the AFP which will manage their individual account, and when they become entitled to a pension, they will have the freedom to choose the form of pension most suited to them, according to their individual circumstances. |
В рамках сберегательной системы пенсионного обеспечения трудящийся будет сам выбирать УПФ для управления его индивидуальным счетом и после выполнения требований относительно получения пособий будет с учетом своих конкретных условий сам определять наиболее приемлемую для него форму выплаты пенсии. |
With regard to paragraph 4 of article 15 of the Convention: As for the freedom to choose the residence or domicile, article 233, subparagraph III of the Civil Code ensures the husband the right to choose the domicile, to which his wife shall agree. |
Право вступать в брак и свободно выбирать супруга: Действующий Гражданский кодекс налагает ограничение на право вступать в брак в связи с возрастными различиями в этом отношении между мужчинами и женщинами. |
Schatz noted there would be around thirty units and structures to choose from, and while there was yet to be a definitive number, it was estimated players would be able to choose six-to-eight of them per match. |
Шатц отметил, что на выбор должно было быть около тридцати боевых единиц и строений, и несмотря на то, что окончательное число ещё не было утверждено, было прикинуто что игроки смогут выбирать от шести до восьми из них за матч. |
The individual researcher has as a general rule the freedom to choose his own subject matter of research, a free choice of scientific method and a free choice of medium for the publication of research results. |
Отдельные исследователи, как правило, могут свободно выбирать тему, методику исследований и средства обнародования результатов исследований. |
You break things down into these calibrated slices that people can choose and do in parallel to keep them engaged and that you can use to point them towards individually beneficial activities. |
Вы разбиваете задания в эти откалиброванные кусочки, из которых люди могут выбирать и делать их параллельно, что бы оставаться вовлечёнными и что бы вы могли, используя их, подвести людей к их индивидуальной полезной деятельности. |
For example, the law stipulates that parents may freely choose the form of tuition and the educational institution which their minor children shall attend, and requires that the children's rights must be protected. |
В частности, закон предусматривает возможность свободно выбирать для несовершеннолетнего ребенка форму обучения и образовательное учреждение, требовать защиты прав ребенка. |
You have to choose between going on until the end of your life or until somebody tell you, you know, we need somebody else now, or, you decide to go. |
Приходится выбирать: то ли ты творишь до самого конца, пока тебя не попросят, то ли уходишь сам. |
For every free Athenian, it's been estimated there were at least two slaves working the soil, cutting the stone, cleaning, doing all the jobs which allowed free Athenian men to sit here and listen and choose. |
Рассчитано, что каждый свободный афинянин владел по меньшей мере двумя рабами, обрабатывавшими землю, чистившими, делавшими всю грязную работу, что позволяло свободным афинянам сидеть, слушать и выбирать. |
It turns out that freedom - the ability to make up your mind and change your mind - is the friend of natural happiness, because it allows you to choose among all those delicious futures and find the one that you would most enjoy. |
Похоже, что свобода как способность самостоятельно принимать решения и менять решения идет бок о бок с естественным счастьем, поскольку позволяет выбирать между всеми заманчивыми перспективами ту, которая принесет вам наибольшее счастье. |
At this first examination, the judge notifies the accused that they are entitled to choose a lawyer from the defence lawyers or lawyers practising at the Court of Appeal in Monaco or one will be officially assigned to them if they so request. |
На первом же допросе магистрат извещает обвиняемого о его праве выбирать защитника из числа обычных адвокатов-защитников или адвокатов, работающих при Апелляционном суде Монако, или о возможности назначения адвоката, если обвиняемый этого пожелает. |