(a) Further encourage young women to choose non-traditional fields of study and professions and implement programmes aimed at counselling boys and girls on educational choices; |
а) продолжать побуждать молодых женщин выбирать нетрадиционные области образования и профессии и осуществлять программы, нацеленные на консультирование мальчиков и девочек по вопросам выбора учебных дисциплин; |
The authors asserted that their activities should not be limited only to those cities where ATMs were to be made accessible further to the decision of the Metropolitan Court, as they were entitled to freedom of movement and the right to choose their place of residence. |
Авторы заявили, что их деятельность не должна ограничиваться лишь пределами тех городов, где будет обеспечена доступность банкоматов по решению Столичного суда, поскольку они имеют право на свободу передвижения и право выбирать место своего жительства. |
To date, only three parents had withdrawn their children from the school in question, despite the fact that all parents in Slovakia could choose which school their children attended. |
На сегодняшний день только трое родителей забрали своих детей из указанной школы, несмотря на то что все родители в Словакии могут выбирать, в какую школу будут ходить их дети. |
You saved my life, and now, when forced to choose between a friend and the bride, what would you do in my place? |
Ты спас мне жизнь и теперь, когда приходится выбирать между другом и невестой, как бы ты поступил на моем месте? |
If I could choose between principle and logic, I'd take principle every time! |
Если выбирать между принципами и логикой, я всегда за принципы! |
No, I think I have a part in all this, but I'm not going to choose that over saving innocent lives. |
Нет, я думаю я имею к этому какое-то отношение но я не собираюсь выбирать это вместо спасения невинных жизней |
I don't want to be Einstein, I don't want to choose at this moment, I don't want to rush into a narrow specialization. |
Я не хочу быть Эйнштейном, я не хочу выбирать в данный момент, я не хочу торопиться с выбором узкой специализации. |
You mean you get the hyena, and I choose between the hippo and the giraffe? |
Ты возьмёшь гиену, а мне выбирать между бегемотом и жирафом? |
If it's so good, people should be allowed to choose it, shouldn't they? |
Если это так здорово, людям должно быть позволено выбирать это, разве нет? |
And that I would have to choose between her and Coleta, and that I would never be able to do that. |
Мне ещё придётся выбирать между Колетой и матерью, чего сделать так и не смогу. |
There are easier points of egress and ingress, so why choose this one? |
Вокруг много мест, чтобы скрыться, зачем выбирать его? |
And, young lady I'm prepared to lose it all so that you and others like you can fight me and choose between what I represent and you defend. |
И, дорогая сеньорита, я готов потерять всё, вы и иже с вами сможете победить меня и выбирать между тем, что представляю я и тем, что защищаете вы. |
When you have a choice... you've to choose the right path |
Когда есть возможность выбирать, нужно выбирать правильный путь. |
Well, have you ever had to choose between two things you like, but you don't know which one is right for you? |
Тебе приходилось когда либо выбирать между двумя любимыми вещами, но ты не знала какая именно тебе подходит? |
It's like you had to choose between cake and pie, and someone invented cake pie! |
Это как выбирать между тортом и пирогом, а кто-то выбирает пирожный торт! |
This principle must be reflected in the text, ensuring the balance between different types of mitigation approaches which developing country Parties may voluntarily choose from at their discretion.] |
Этот принцип должен быть отражен в тексте, обеспечивая тем самым сбалансированность различных типов подходов к деятельности по предотвращению изменения климата, которые Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут выбирать на добровольной основе по своему усмотрению.] |
Freely to choose and dismiss their counsel and, should they decline the services of a lawyer, to defend themselves; |
свободно выбирать защитника и прекращать его деятельность, в случае отказа от защитника защищать самого себя; |
Numerous NGOs and institutions were active, in particular in the social, cultural, scientific, professional and charitable fields, including associations of physicians, journalists and businessmen; their members were free to choose their executives and to draw up their own by-laws. |
Активную деятельность осуществляют многочисленные НПО и учреждения, в особенности в социальной, культурной, научной, профессиональной и благотворительной областях, включая ассоциации врачей, журналистов и бизнесменов; их члены могут свободно выбирать своих административных руководителей и принимать собственные внутренние правила. |
You are asking me to choose my career over the lives of innocent... actually, it only sounds like I'm asking 'cause I'm pretending like you have a choice. |
Вы просите меня выбирать между каръерой и жизнями невинных... На самом деле это только звучит, будто я спрашиваю вас, потому что притворяюсь будто у вас есть выбор. |
Students could decide for themselves what they wanted to learn, in keeping with their own talents, and could choose classes, courses and teachers on the basis of their personal requirements. |
Студенты сами будут решать, что они хотят изучать в зависимости от своего таланта, сами будут выбирать курсы программы и препода-вателей на основе их собственных потребностей. |
The Romanian Labor Code stipulates the men and women can freely choose their profession and workplace, having the possibility to perform their activity in every field, according to their aptitudes and professional training. |
В Трудовом кодексе Румынии предусматривается, что мужчины и женщины могут свободно выбирать свою профессию и место работы и имеют возможность заниматься деятельностью в любой области в соответствии со своими склонностями и уровнем профессиональной подготовки. |
Did he have the sole right to choose the family's domicile and decide on the family name? |
Обладает ли он единоличным правом выбирать местожительство семьи и принимать решения от ее имени? |
Everyone is free to choose or to change his religion or beliefs, as well as to express them individually or collectively, in public or private life, through education, practices, or the performance of rituals. |
Каждый может свободно выбирать или изменять свое вероисповедание или убеждения, а также выражать их индивидуально или коллективно в общественной или частной жизни в сферах образования, религиозной практики или отправления обрядов. |
During these elections, however, States can only choose among 34 candidates or less, which makes it in fact rather likely that more than 27 will receive an absolute majority. |
В ходе этих выборов, однако, государства могут выбирать лишь из 34 или менее кандидатов, вследствие чего весьма вероятно, что более 27 кандидатов получат абсолютное большинство. |
Irish law regarded the domestic environment as in some way a private environment and considered, for example, that an elderly woman wishing to engage a domestic help should be free to choose the person she was bringing into her own home. |
Согласно ирландскому законодательству считается, что домашняя прислуга - это как бы часть домашнего окружения, и, например, престарелая женщина, желающая нанять домашнюю прислугу, должна иметь право свободно выбирать того, кого она хочет ввести в свой дом. |