Every person has the right to believe whatever they choose, and we have people from many faiths in our ranks. Religious bigotry is a tactic of Scientology, not of Anonymous. |
У каждого есть право выбирать, во что он верит, а среди нас люди с самыми различными мировоззрениями и верованиями. |
If we have to choose between turning on each other or pinning it on some specter with unfinished, pen-related business, I'm sorry, but my money's on ghost. |
Если выбирать между обвинением друг друга или сваливанием на какой-то фантом незаконченного дела с ручкой, простите, но я ставлю на призрака. |
And he wrote this: Everything you have in life can be taken from you except one thing, your freedom to choose how you will respond to the situation. |
Он написал следующее: «Вы можете лишиться всего в жизни, кроме одного - свободы выбирать реакцию на происходящее. |
It stipulates the right of parents to choose between integrated and special schools: Integrated classes: In a class with a reduced number of pupils, disabled and non-disabled children are taught together in all subjects by two teachers. |
Предусматривается право родителей выбирать между интегрированными и специальными школами: Обучение ведется в соответствии с особой программой, причем формы обучения рассчитаны на смешанные группы. |
Particular mention should here be accorded to the contents of the third paragraph of article 13, which comes to grips with the topic of the parents' freedom to choose the type of moral and religious education that their children are to receive. |
Особого внимания в контексте рассматриваемых вопросов заслуживают положения третьего пункта статьи 13, которые затрагивают вопросы свободы родителей выбирать для своих детей конкретные виды нравственного и религиозного воспитания. |
The Syrian Government emphasizes that Syrian-led dialogue among Syrians, without foreign interference, can allow the Syrian people, which alone has the constitutional right to determine the future of its own country and choose its leaders, to express its preferences through the ballot box. |
Правительство Сирии подчеркивает, что межсирийский диалог без иностранного вмешательства может позволить сирийскому народу, единственно обладающему конституционным правом определять судьбу своей страны и выбирать своих руководителей, выразить свою волю посредством выборов. |
Although the CES Recommendations recommended that information on the relationship to the HRP should be collected, it was left to countries to choose among several different criteria to determine who the reference person should be. |
Хотя в Рекомендациях КЕС указывается на необходимость собирать информацию об отношении к ОЛД, страны могли выбирать из нескольких различных критериев для определения того, кого именно следует считать основным лицом. |
According to the Constitution every individual has the right to choose his/her own husband/wife/partner upon free decision, and it occurs in view of the interests of both parties. |
В соответствии с Конституцией каждый человек имеет право свободно выбирать себе мужа, жену или партнера, что отвечает интересам обеих сторон. |
If, at any point, during the course of apprehending him, you have to choose between putting your own life at risk or using lethal force as far as I'm concerned, there's no choice at all. |
≈сли в какой-то момент во врем€ задержани€ вам придЄтс€ выбирать рисковать ли своей жизнью, либо открыть огонь на поражение, насколько € могу судить, никакого выбора нет. |
So I had to choose another career, and this was in fact relatively easy for me, because I had an abiding passion all the way through my childhood, which was international relations. |
Таким образом, мне нужно было выбирать другую карьеру, и это оказалось для меня относительно легко, поскольку на протяжении всего своего детства я интересовался международными отношениями. |
Where the degree of disability exceeds 25% while not exceeding 50%, the insured person may choose between a lump-sum payment and a pension. |
Указанное застрахованное лицо может выбирать между получением такой компенсации или пенсионного пособия в том случае, если утрата им трудоспособности колеблется в пределах 25-50%. |
Scholarship holders were free to choose their fields of study; the absence of Amerindian students in law faculties was due solely to the fact that they had not applied to them. |
Поскольку стипендианты вправе свободно выбирать изучаемый предмет, отсутствие индейских студентов на юридических факультетах объясняется лишь тем, что от них не поступало заявлений о зачислении. |
It maintained the right of each Member to have its capacity to pay reviewed on a triennial basis and to choose between the mandatory brackets and voluntary increases in contributions. |
Она обеспечивает каждому члену право на основании результатов проводимой один раз в три года оценки его платежеспособности выбирать между обязательными пределами и добровольными увеличениями размера взносов. |
Though if you are going to make a DVD that is near or over 3 hours in length, it is not recommended to choose Fast but Normal or Best instead or the image quality will suffer. |
Хотя для DVD с фильмом продолжительностью около 3 часов не рекомендуется выбирать "Fast". Предпочтительнее указывать "Normal" или "Best", иначе качество изображения пострадает. |
Kisling came to choose his models, they posed for him in the morning, and, after all, the walls of the Sphinx were hung with portraits painted by him. |
Кислинг приходил выбирать себе натурщиц, они позировали ему по утрам, и, в конце концов, стены "Сфинкса" были увешаны написанными им портретами. |
As political climate in the country improved, Mikhalevkin became able to choose between the vagrant life of Anatoly Badkhen Band musician and painstaking set-up of programmable machines. |
По причине улучшения политического климата в стране Михалевкин получил возможность выбирать между бродячей жизнью артиста оркестра Анатолия Бадхена и кропотливой наладкой станков с программным управлением. |
In the evocative cantine, other than trying a good aperitif accompanied with tasty nibbles and treats of local produce, one can choose from a selection of the best national producers, labels or taste a refined choice of Valdostani wines. |
Во впечатляющем погребе с каменными сводами, помимо наслаждения приятным аперитивом, сопровождаемым дегустацией специально отобранных местных деликатесов, вы сможете выбирать вина из лучших национальных этикеток или продегустировать утонченный выбор местных вин. |
Women can choose whether they receive the paid parental leave provision or the existing parental tax credit, which pays up to $150 a week to low- and middle-income families. |
Женщины могут выбирать между оплатой отпуска по уходу за ребенком и действующими налоговыми льготами для родителей, которые составляют до 150 долл. |
Dutch schools are free to choose what teaching aids and materials to use, and can thus put their own slant on citizenship and human rights. |
Нидерландские школы могут сами выбирать учебные пособия и материалы и с их помощью придерживаться собственного подхода к воспитанию активной гражданской позиции и к правам человека. |
Following a traditional practice in other legal areas, it is recommended to have a list of experts of international prestige from which the parties to a dispute and judges/arbitrators may be able to choose. |
Согласно практике, сложившейся в других областях права, рекомендуется иметь список пользующихся международным признанием экспертов, из которого имели бы возможность выбирать стороны в споре и судьи/арбитры. |
In the mid-eighteenth century they declared that only the Manchu emperor had the authority to choose and recognize the reincarnations of the Dalai Lamas and Panchen Lamas through a system of drawing lots from a golden urn. |
В середине XVIII века они провозгласили, что только маньчжурский император имеет право выбирать и распознавать реинкарнации далай- и панчен-лам посредством вытягивания жребия из золотой урны. |
The Greyjoys became Lords Paramount of the Iron Islands after House Targaryen conquered the Seven Kingdoms and allowed the Ironborn to choose who would have primacy over them. |
Грейджои стали верховными лордами Железных Островов после того, как дом Таргариенов покорил Семь Королевств, что позволило Железнорождённым выбирать, кто ими будет править. |
To date, OCPP is not as highly adopted in the U.S. among other vendors because the U.S. market came into being largely through a number of large U.S. Department of Energy (DOE) grants that let the network provider choose their protocol. |
На сегодня ОСРР не настолько широко принят в США, как в Европе и Азии, потому что американский рынок прошел через ряд крупных грантов Министерства энергетики США, позволяющих провайдерам выбирать себе протокол. |
The principle of free elections can only be fulfilled if the citizens of a country are informed about the election process, free to cast their ballot without intimidation, and thus have the freedom to choose effectively their leaders. |
Принцип свободы выборов может быть обеспечен, если граждане страны информированы об избирательном процессе, имеют право голосовать без всякого давления и в результате могут выбирать своих лидеров. |
With its vast years of experience, and a unique knowledge within the field of land development, the company has the financial ability to choose the best pieces of land. |
Большой опыт, уникальные знания в области разработки земли и финансовые возможности позволяют компании выбирать наиболее притягательные участки земли. |