It is her dearest wish that Moritz may choose where he wants to live. |
Она очень хотела, чтоб Мориц сам мог выбирать, с кем ему жить. |
Now, there's a wide range of options to choose from. |
Сейчас есть большое количество опций, из которых можно выбирать. |
I, Morty Smith, invoke my right to choose one in every 10 Rick and Morty adventures. |
Я, Морти Смит, пользуюсь своим правом выбирать одно из десяти приключений Рика и Морти. |
Silver, I... I... I don't want to choose sides. |
Сильвер, я не хочу выбирать стороны. |
I have to choose between seeing you and doing the voice? |
Я должен выбирать между нашими встречами и этим голосом? |
"I reserve the right to choose weapons." |
У меня есть право выбирать оружие. |
As far as we're concerned, every woman can choose the life she wants. |
Мы считаем, что каждая женщина вольна выбирать, как ей жить. |
Why choose a 10-year-old willing to kill his own sister? |
Зачем выбирать десятилетку, готового убить собственную сестру? |
Rachel, I got upset because I didn't want to think about what I do if I have to choose between my dad and Harvey. |
Рэйчел, я растерялась, потому что не хотела думать о том, что мне делать, если придется выбирать между отцом и Харви. |
Jasper's gone because you made me choose, |
Джаспера нет, потому что ты заставил меня выбирать. |
Michael Free at PATH says you have to figure out who will "choose, use and pay the dues" for a product like this. |
Майкл Фри из PATH говорит, что нужно определить, кто будет «выбирать, пользоваться и платить пошлины» для такой продукции. |
Well, let's hope you never have to choose between digging up your grandmother and making a sandwich or starving to death, Jason. |
Что ж, будем надеяться, что тебе никогда не придется выбирать, выкопать бабулечку и сделать сендвич - или помереть с голоду, Джейсон. |
It was like I could be anything, and I didn't have to choose. |
Как будто я могла быть кем угодно, и мне не надо выбирать. |
Rory will choose her own path in life and there's nothing either one of you can do about it. |
Рори будет сама выбирать свой путь в жизни, и ни один из вас ничего не смогут поделать с этим. |
If you're going to choose an alias, don't pick the same pseudonym Odysseus used to fight Polyphemus. |
Если собираешься выбрать себе псевдоним, не стоит выбирать псевдоним, который использовал Одиссей в борьбе с Полифема. |
You don't get to pick and choose what part of your life you let me into. |
Ты не можешь выбирать, в какую часть твоей жизни меня пустить. |
It is too hard for Preston to choose between a mother and a girlfriend, so once I am his wife, choice will be much easier. |
Престону слишком тяжело выбирать между матерью и подругой, когда я стану его женой, выбор будет гораздо проще. |
But what if the right choice is not to choose at all? |
Но что, если верный выбор не выбирать вообще? |
In Lesotho, the Niger and other countries, the United Nations provided supportive assistance to elections which gave citizens an opportunity to choose their Governments. |
В Лесото, Нигере и других странах Организация Объединенных Наций оказала помощь в проведении выборов, во время которых граждане этих стран имели возможность выбирать свои правительства. |
That objective would be best achieved by alternative A, which would allow States to choose those matters on which they were prepared to accept jurisdiction. |
Лучше всего способствует достижению этой цели вариант А, который позволяет государствам выбирать те вопросы, по которым они готовы признать юрисдикцию. |
Freely to choose his residence within a State (region). |
свободно выбирать место своего жительства в пределах государства (района). |
It is necessary to ensure that the people of East Timor enjoy the legitimate right freely to choose its own destiny and that this be recognized. |
Необходимо добиться того, чтобы народ Восточного Тимора воспользовался законным правом свободно выбирать свою собственную судьбу и чтобы это было признано. |
The menu of indicators for sustainable development presented below should be seen as a flexible menu from which countries can choose indicators according to national priorities, problems and targets. |
Приведенную ниже подборку показателей устойчивого развития следует рассматривать как гибкий комплекс, из которого страны могут выбирать показатели в соответствии с национальными приоритетами, проблемами и задачами. |
Well thought out land tenure reforms can serve as a powerful tool in stimulating land users to choose sustainable practices that enhance their security of tenure while increasing earnings. |
Хорошо продуманные реформы земельной собственности могут служить мощным инструментом стимулирования землепользователей к тому, чтобы выбирать устойчивые методы, укрепляющие надежность их землевладения при одновременном повышении их доходов. |
The draft resolution fully respected the sovereign right of every State to choose, in its system of criminal law, the punishment it deemed most appropriate. |
Проект резолюции обеспечивает полное уважение суверенного права любого государства выбирать меры наказания за уголовные преступления по своему усмотрению. |