Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбирать

Примеры в контексте "Choose - Выбирать"

Примеры: Choose - Выбирать
I want to choose a Senator not from the glitzy coke parties of Manhattan but, rather, from the shabbier coke circles of upstate New York. я не хочу выбирать сенатора с гл€нцевых кокаиновых вечеринок ћанхэттена, а, скорее, с неприхотливых северных районов штата.
The Becket Fund for Religious Liberty reported that the most troubling aspect of the draft anti-conversion legislation is that it would criminalize a central principle of religious liberty - the ability to freely choose and change one's religion. Фонд религиозной свободы Бекета сообщает, что вызывающий наибольшую тревогу аспект законопроекта о запрещении обращения в иную веру заключается в том, что он криминализирует основополагающий принцип религиозной свободы - право свободно выбирать и менять свою религию80.
Lakoff also argued that metaphor plays an important part in political debates such as the "right to life" or the "right to choose"; or "illegal aliens" or "undocumented workers". Лакофф также утверждает, что метафоры играют важную часть в политических дебатах, когда речь заходит о «праве на жизнь» или «праве выбирать», когда обсуждаются «незаконные пришельцы» или «работники без документов».
The Development Bank that we proposed would "allow the government to choose which assets are to be privatized and which not, while guaranteeing a greater impact on debt reduction from the selected privatizations." Банк Развития, который мы предложили создать, позволил бы «правительству выбирать, какие активы приватизировать, а какие нет, гарантируя при этом более существенное снижение долга благодаря отобранным приватизационным сделкам».
And that means that the artistic director now has a palette that he or she can choose from between a series of forms and a series of processions, because that enclosure around the theater that is normally trapped with front-of-house and back-of-house spaces has been liberated. Это значит, что теперь у художественного руководителя есть палитра и он или она может теперь выбирать из группы форм и серии процессий, потому что замкнутое пространство вокруг театра, которое обычно замуровано фойе, ложами и служебными помещениями теперь свободно.
Two issues must be kept in mind: first, States had the right to choose their own form of development based on national realities; second, States had the right to participate in decision-making at the international level that affected development at the national level. При этом не следует упускать из виду два фактора: во-первых, государство имеет право выбирать собственную форму развития с учетом национальных реалий, и, во-вторых, государство имеет право участвовать в осуществляемом на международном уровне процессе принятия решений, которые затрагивают развитие на национальном уровне.
Parents of children under the age of 15 have the right to decide if their children will attend classes of religious education, as well as to choose the kind of religious education they want for their children. Родители детей младше 15 лет имеют право принимать решение по вопросу о том, будет ли их ребенок посещать классы религиозного обучения, а также выбирать, какое именно религиозное обучение они хотели бы для своих детей.
Men and women have the same right to enter into marriage with free and full consent and freely to choose a spouse, provided that both partners have clearly expressed their intention to marry. Что касается брачных отношений, то мужчины и женщины наделены равными правами в отношении определения режима имущественных отношений между супругами и свободно выбирать супруга при наличии необходимого взаимного добровольного согласия мужчины и женщины.
Such an extension of scope of the unimodal conventions would mean that a multimodal carriage could be covered by one of possibly several conventions, and that parties would be required to choose which convention would apply to the entire carriage. Такое расширение сферы применения конвенций о перевозке одним видом транспорта будет означать, что смешанные перевозки могут быть охвачены одной из возможных нескольких конвенций и что сторонам придется выбирать, какая конвенция будет применяться ко всей перевозке в целом.
States have a duty to respect indigenous peoples' right to participate in all levels of decision-making, including in external decision-making, if the indigenous peoples concerned so choose and in the forms of their choosing, including, where appropriate, in co-governance arrangements. Государства обязаны учитывать тот факт, что коренные народы имеют право участвовать в процессах принятия решений на всех уровнях, в том числе во внешних процессах, если соответствующие коренные народы желают этого, а также выбирать формы решений, включая в надлежащих случаях соглашения о совместном управлении.
Eco-labeling schemes, either requiring that products containing C-PentaBDE are labeled or more likely that products containing less harmful substances are given an eco-friendly label, would inform users about the most environmental-friendly products, enabling them to choose these products. Схемы экологической маркировки, либо требующие, чтобы продукция, содержащая К-пентаБДЭ, маркировалась соответствующей этикеткой, либо, более вероятно, чтобы продукция, содержащая менее вредные вещества, снабжалась этикеткой, информирующей пользователей об экологически безопасном продукте, позволяя им выбирать эту продукцию.
power to freely choose which places of detention to visit (OPCAT-20), including unannounced visits at their own initiative, and which persons deprived of liberty to interview (RPJDL-72, PEASE-7); право беспрепятственно выбирать места, которые они желают посетить (ФПКПП-20), в том числе путем проведения незапланированных инспекций по собственной инициативе, и лиц, с которыми они желают побеседовать (ПЗНЛС-72, ПЭППК-7);
You you said that it was "Choose or lose." Ты сказал выбирать или терять.
CAN YOU CHOOSE, MISS? Вы можете выбирать, мисс?
Project 'Choose differently' Проект "Выбирать по-другому"
This law also violates The First Amendment, which, in addition to free speech, protects the consumer's right to choose what to buy, be it a doormat, a newspaper or a luxury German SUV with leather seats, climate control Их закон также нарушает первую поправку, которая, помимо права на свободу слова, защищает право потребителей самим выбирать, что покупать, будь то половичок, газета, или комфортный немецкий внедорожник с кожаными сиденьями, контролем температуры и эмблемой на капоте, которая вызывающе
In addition, the users can choose in real-time between "D aggressive" or one that only affects the depth of the action, but will need to be played in three dimensions in order to overcome the various challenges and "not to succumb optical illusions." К тому же, пользователи могут выбирать в реальном времени между "D aggressive" или тем, который влияет только на глубину действия, но на котором нужно играть в трех измерениях, чтобы преодолеть разнообразные препятствия и "не поддаться оптическим иллюзиям".
Second, to what extent is the State free to choose the procedure for compelling aliens to leave its territory, if in fact the aliens must be given the chance to present their case or defend their rights? Во-вторых, в какой мере государство вправе выбирать процедуру, которая будет им использована для принуждения иностранца покинуть его территорию при том понимании, что иностранцу, подлежащему высылке, должна быть предоставлена возможность представлятть свои интересы в суде и защищать свои права?
All I know is, if I was a girl And I had to choose between a tall dude Who loved Asia and a you-looking dude Если бы я был девушкой, и мне пришлось бы выбирать между высоким парнем, помешанным на Азии, и кем-то вроде тебя, помешанным на свитерах, я бы выбрал тебя.
Because I'm tired of it, year after year after year after year having to choose between the lesser of "Who cares?" Потому что я устал от этого: год за годом, год за годом, год за годом, год за годом, вынужден выбирать между наименьшим из тех "кого волнует?".
Freedom to work, including the right to work and to engage in labour which is freely chosen or agreed, and the right to decide how to use one's aptitudes and to choose a profession or type of activity свобода труда, включая право на труд, который каждый свободно выбирает или на который свободно соглашается, право распоряжаться своими способностями к труду, выбирать профессию и род деятельности;
Or keep you here - And I can't change a thing - but I don't know how to say that to you without feeling like I'm asking you - to choose between me and your family. но я не знаю, как тебе это сказать, чтобы это не выглядело, будто я прошу тебя выбирать между мной и твоей семьёй.
the families of migrant workers in the indicated aspects and measures taken to guarantee integration of children of migrant workers in the local school system; right to freely choose a remunerated Пользование равным режимом членами семей трудящихся-мигрантов в указанных областях и меры, принимаемые в целях обеспечения гарантий вовлечения детей трудящихся-мигрантов в местную систему школьного обучения; право свободно выбирать свою вознаграждаемую деятельность для членов семьи трудящегося-мигранта.
Produced the most artist, Vladimir Shurochkin and Vlad Strekalin composition was released as the fourth single from her singer's debut album Choose Your Miracle (2010). Спродюсированная самой артисткой, Владимиром Шурочкиным и Владом Стрекалиным, композиция была выпущена как четвёртый сингл исполнительницы из её дебютного альбома «Выбирать чудо» (2010).
In December, the magazine Billboard included the song BыбиpaTb чyдo (Choose Your Miracle) in its list of the top publishing songs in 2011, and the song БoлbHo (It Hurts) in the most impressive and memorable Russian pop songs in the last 20 years. В декабре журнал «Афиша» включил композицию «Выбирать чудо» в свой редакционный список главных песен 2011 года, а песню «Больно» в список самых ярких и запомнившихся российских поп-хитов за последние 20 лет.