| Although foreigners are free to choose employment appropriate to their opportunities and abilities, most of them are unemployed. | Хотя иностранцы имеют право свободно выбирать работу по своим возможностям и способностям, отмечается, что большинство из них не имеют работы. |
| Accordingly, at the time of ratification or later, States could choose a method of binding dispute settlement. | Вследствие этого государства при ратификации или после нее могли бы выбирать метод разрешения споров обязывающего характера. |
| A State, large or small, had the right to choose its own path. | Государство, будь то крупное или малое, имеет право выбирать свой собственный курс. |
| One view was that the freedom of the parties to choose the law applicable to their contract should be unlimited. | Согласно одному мнению, свобода сторон выбирать право, применимое к договору между ними, должна быть неограниченной. |
| Women could write their own wills, independent of men, and had the right to choose their husbands. | Женщины могут независимо от мужчин составлять свои собственные завещания и имеют право выбирать себе мужей. |
| Instead, we support the right of the Afghan people to choose their own leaders. | Мы поддерживаем право афганского народа выбирать собственное руководство. |
| He called on Argentina to recognize the right of the Falkland islanders independently to choose the form of government in their Territory. | Оратор призывает Аргентину признать право жителей Фолклендских островов самостоятельно выбирать форму правления на своей территории. |
| In many situations, one has to choose the most appropriate indicator from among a large number of possible indicators. | Во многих случаях приходится выбирать наиболее подходящий показатель среди огромного числа возможных показателей. |
| Article 12 of Civil Code gives the definition of residence and provides for the right of every adult to freely choose his/her residence. | Статья 12 Гражданского кодекса содержит определение места проживания и предусматривает право каждого совершеннолетнего лица свободно выбирать его. |
| Today, women can choose between armed and unarmed service. | Сегодня женщины могут выбирать между службой в армии и заменяющей ее службой. |
| Members can choose their own public or private health providers, and SEWA provides advice about reliable providers. | Участники этой программы могут выбирать своих собственных государственных или частных поставщиков медицинских услуг, а SEWA дает консультации о надежных поставщиках. |
| She wished to know whether women were free to choose their domicile, irrespective of their marital status. | Оратор хотела бы знать, имеют ли женщины право выбирать место жительства, независимо от своего семейного положения. |
| They enjoy the same right to choose a spouse, and in most cases they receive support from their family and community. | Они пользуются одинаковым правом выбирать себе супруга и в большинстве случаев получают поддержку со стороны своей семьи и общества. |
| Men and women are free to choose a spouse and to enter into marriage. | Мужчины и женщины могут свободно выбирать себе супруга или супругу и вступать в брак. |
| Under our Constitution, all citizens are assured the right to work and the opportunity to freely choose and practice their professions. | Согласно Конституции, всем гражданам гарантированы право на труд и возможность свободно выбирать профессию и заниматься профессиональной деятельностью. |
| The people were given the right to choose among different models of land distribution. | Людям было предоставлено право выбирать между различными моделями распределения земли. |
| Every citizen of the Republic of Hungary can freely choose his/her place of residence whether at home or abroad. | Каждый гражданин Венгерской Республики вправе свободно выбирать место своего проживания как в самой стране, так и за ее пределами. |
| But there is no reason why States cannot choose any other rights to which they attach higher priority. | Вместе с тем это отнюдь не означает, что государства не могут выбирать любые другие права, которые они считают более приоритетными. |
| In straightforward procurement not involving negotiations, the Working Group may wish to require the procuring entity to choose the most competitive method. | Применительно к простым закупкам без проведения переговоров Рабочая группа, возможно, пожелает обязать закупающую организацию выбирать наиболее конкурентный метод. |
| The media should choose the language it uses carefully and avoid "loaded" or negative terminology. | Средствам массовой информации следует тщательно выбирать формулировки и избегать "некорректной" или негативной терминологии. |
| Schools were free to choose the teaching manuals they preferred but teachers could use many other sources of material on minorities and human rights. | Хотя школы вправе свободно выбирать учебные материалы, преподаватели могут использовать иные многочисленные источники информации о меньшинствах и правах человека. |
| Statistical agencies are to choose the source with regard to quality, timeliness, costs and the burden on respondents. | Статистические учреждения должны выбирать источник с учетом качества, своевременности, затрат и бремени, которое ложится на респондентов». |
| The model questionnaires are modular so that countries may choose the relevant questions for their state of e-commerce development. | Типовые вопросники носят модульный характер, с тем чтобы страны могли выбирать соответствующие вопросы с учетом степени развития у них электронной коммерции. |
| Parents should be able to choose whether their children had a private or a public education. | Родители должны иметь возможность выбирать частное или государственное образование для своих детей. |
| Multilateral policies in those areas will have an impact upon the ability of countries to choose the best mix of domestic policies for sustainable and equitable development. | Многосторонняя политика в этих областях будет сказываться на способности стран выбирать наилучшее сочетание внутригосударственных стратегий в интересах устойчивого и справедливого развития. |