This has led to the infringement of women's rights to choose who to marry and has also consequently led to the spread of HIV/AIDS. |
В ряде религиозных общин Кении подобная практика по-прежнему сохраняется, представляя собой посягательство на право женщины свободно выбирать своего супруга и являясь одной из причин распространения ВИЧ/СПИДа. |
The application will also allow you to choose from 10 different speaker configurations from 'same as input' and all the way up to full 7.1 channel output. |
Кроме того, после установки данного дополнения, пользователь сможет выбирать между 64- и 32-битными версиями Windows Media Player. Также x64 Components позволяет переключать настройки выхода аудио (включая полую поддержку выхода 7.1). |
Besides, it would become me versus Nog and I won't force Jake to choose. |
К тому же, если я встану между ними сейчас выбор будет или я, или Ног а я не собираюсь заставлять Джейка выбирать между нами. |
The threatening country would then have to choose whether to accepting a humiliating defeat and stay, or stand on "principle" and leave. |
В этом случае, стране, пытающейся запугивать остальных, придется выбирать между тем, чтобы принять оскорбительное поражение и остаться в союзе, или пойти на «принцип» и покинуть союз. |
This is an undergraduate volunteer - we have 30,000 undergraduates so we can choose among them - that's actually just a red pen mark. |
Это наш доброволец-студент... у нас 30 тысяч студентов, поэтому нам есть из кого выбирать... но на самом деле, это просто черта красной ручкой. |
Users may then choose between one or the other to access United Nations documents without having to learn new functions or procedures. |
Это даст возможность пользователям выбирать между одним или другим способом доступа к документам Организации Объединенных Наций, при этом им не придется осваивать какие-то новые функции и процедуры. |
However, developing countries were often compelled to choose the most expedient path, although it might not be the most beneficial in the long term. |
Несмотря на это, развивающимся странам нередко приходится выбирать те решения, которые представляются наиболее оправданными в краткосрочном плане, хотя в конечном счете они, возможно, не являются оптимальными. |
In addition, we note that the Education Act accords parents the right to choose the form of education for their own minor child as well as the educational establishment. |
Полагаем, вышеизложенное положение закона имеет прямое отношение к реализации обязательств государства в контексте пункта 4 статьи 18. Кроме того, отметим, что в соответствии с Законом "Об образовании", родители имеют право выбирать для своего несовершеннолетнего ребенка форму обучения, а также образовательное учреждение. |
An exception exists for the self-employed who can choose either ACC or a private insurer to cover them for work and non-work injuries. |
Существуют исключения для лиц, не работающих по найму, которые могут выбирать между АКК или частным страховщиком для страхования от производственных и бытовых травм. |
Because girls tend to choose courses leading to a technical secondary school graduation diploma and providing access to post-secondary studies, they are underrepresented in the apprenticeship programmes. |
Поскольку девочки больше склонны выбирать школьные программы обучения, финалом которых является получение диплома о среднем техническом образовании и доступ к высшему образованию, они недостаточно представлены на менее престижных отделениях, где чередуются занятия в школе и на предприятии. |
That would improve the likelihood that scholars would be taught how to choose the right data type for the tasks they would encounter after completing the programme. |
Таким образом повышается вероятность того, что прошедшие курс обучения по данной программе научатся правильно выбирать вид данных, необходимых им для решения задач, которые будут вставать перед ними в дальнейшем. |
Although they are in the majority among those having passing the baccalaureate, they are reluctant to choose the longest and most selective courses. |
Они составляют меньшинство в физико-математических и инженерных науках, а также в УТИ. Составляя большинство среди бакалавров, девушки не решаются выбирать наиболее времяемкие и предлагающие жесткий отбор направления профессиональной подготовки. |
Statistical agencies are to choose the source most appropriate to their specific needs taking into consideration quality, timeliness, costs, and the burden on the respondents. |
Статистические учреждения должны выбирать такой источник, который лучше всего отвечает их конкретным потребностям, принимая во внимание такие факторы, как качество, своевременность, затраты и лежащее на респондентах бремя представления информации. |
Leaving States free to choose between different approaches would encourage a race to different forums in order to take advantage of the most favourable choice-of-law rule. |
Если государствам предо-ставить возможность свободно выбирать между различными подходами, то тем самым будут поощряться попытки задействовать право, приме-няемое в различных правовых системах, с тем чтобы воспользоваться наиболее благоприятной колли-зионной нормой. |
The Advisory Committee was informed that the United Nations would be able to freely choose the tenants of the premises, including non-OHCHR personnel. |
Консультативный Комитет был информирован о том, что Организация Объединенных Наций будет иметь право выбирать пользователей этих помещений, включая персонал, который не входит в состав сотрудников УВКПЧ. |
Is it possible to choose minority-language names on birth-registration and other registration forms or passports? |
Можно ли выбирать написание имени и фамилии на языке меньшинства в свидетельствах о рождении и других регистрационных документах или паспортах? |
Vocational guidance helps newcomers to choose their future options in Belgium: employment, training, further education or voluntary work. |
Предлагаемый курс профессиональной ориентации помогает вновь прибывшим лицам выбирать будущие проекты, которые они намерены реализовать в Бельгии: устройство на работу, прохождение профессиональной подготовки, продолжение учебы, добровольную деятельность. |
John, you get better pay... you can pick your own hours and choose your own topics. |
У тебя будет свободное расписание, сможешь сам выбирать темы. |
You can choose the way to export the links to uploaded files: either to copy to clipboard or to save it as text file. |
Можно выбирать способ экспорта ссылок: в буфер обмена или же в текстовый файл. |
And he wrote this: Everything you have in life can be taken from you except one thing, your freedom to choose how you will respond to the situation. |
Он написал следующее: «Вы можете лишиться всего в жизни, кроме одного - свободы выбирать реакцию на происходящее. |
You can always choose, package by package, what do you want to install on your new machine. |
Вы также можете выбирать для установки пакет за пакетом. |
However, as resources are limited, we have the right and duty to (autonomously) choose what we distribute what we feel is best among the contributions and contributors. |
Однако, поскольку наши ресурсы ограничены, мы считаем своим правом и необходимостью самостоятельно выбирать, какие именно новости отправлять на распространение. |
Players can choose their own appropriate character models (such as Drake, Elena, Sully and new characters Tenzin and Chloe for the heroes team). |
Игроки могут выбирать различные модели персонажей (такие как, Дрейк, Салли, Елена, Хлоя и Тэнзин). |
It's up to you to choose which you want to be. |
Кем из них стать - выбирать вам. |
Often, especially in rural areas, the woman is not entitled to choose her husband and women are brought up to accept their relatives' decision. |
Зачастую, особенно в сельской местности, женщина не имеет права выбирать своего партнера: ее воспитывают так, что она вынуждена соглашаться с решением членов своей семьи. |