Georgia respects the sovereign right of each country to choose the means of ensuring its national security, including entry into military and political alliances. |
Грузия уважает право каждой страны суверенно выбирать средства для гарантирования своей национальной безопасности, в том числе путем присоединения к военно-политическим союзам. |
I want to take the opportunity to reassure you that I am committed to protecting your right to choose your own way of life. |
Пользуюсь настоящей возможностью, с тем чтобы заверить вас в том, что я обязуюсь отстаивать ваше право выбирать свой собственный образ жизни. |
To choose and retain the surname before or after marriage (article 18); |
выбирать или сохранять фамилию до и после брака (статья 18); |
Training for health personnel with regard to women's rights, including the right to freely and without coercion choose methods of contraception, is also advocated. |
Он также выступил за подготовку медицинского персонала по вопросам прав женщин, включая право свободно и без принуждения выбирать методы контрацепции. |
It is important to choose the right forums for advancing the various segments of the EGS agenda. |
важно выбирать правильные форумы для рассмотрения различных вопросов повестки дня ЭТУ; |
(b) Without those words, the draft paragraph might be read to give parties entire freedom to choose arbitrarily any location as their place of business. |
Ь) без этой формулировки проект пункта может быть истолкован как наделяющий стороны полной свободой произвольно выбирать местонахождение своих коммерческих предприятий. |
Within the National Curriculum System, students in secondary schools are allowed to choose certain technical/commercial subjects and courses based on their interests and potential. |
В рамках системы национальной учебной программы учащиеся в средних образовательных школах могут с учетом своих интересов и возможностей выбирать определенные технические/коммерческие предметы и курсы. |
Since there are no regulations to compel students to choose courses according to their gender, this phenomenon is probably due to cultural socialisation to do with gender roles. |
Поскольку нет каких-либо правил и положений, заставляющих учеников выбирать учебные предметы исходя из своего пола, данное положение, возможно, объясняется культурной социализацией общества, связанной с гендерной ролью мужчин и женщин. |
We disagree with the assumption that the principles of sovereignty and humanitarian international law are at variance and that we have to choose one of them. |
Мы не согласны с утверждением, что принципы суверенитета и гуманитарного международного права противоречат друг другу и что нам надо между ними выбирать. |
The right to choose freely one's employment is the basic principle of the Labor law; |
право свободно выбирать род занятий является основополагающим принципом трудового законодательства; |
(b) Equal rights to freely choose their spouse if older than the age of majority (20 years). |
Ь) право свободно выбирать своего супруга для лица в возрасте старше 20 лет. |
One does not get to choose the people one deals with in a peace process. |
Никому не приходится выбирать тот народ, с которым ему предстоит иметь дело в мирном процессе. |
All citizens were free to choose and practise any religion without interference from any person or institution and without restriction of their rights and freedoms. |
Все граждане могут свободно выбирать и практиковать любую религию без вмешательства со стороны какого-либо лица или организации и без ограничения их прав и свобод. |
As a pretext to uphold their unilateral policies of economic coercion, the United States authorities maintain that all countries have the right to choose their trading partners. |
В качестве предлога для поддержания своей односторонней политики экономического принуждения американские власти используют тезис о том, что каждая страна имеет право выбирать своих торговых партнеров. |
Good governance requires respect for every country's right to choose its own course, consistent with its own laws and the will of its people. |
Благое правление подразумевает уважение права каждой страны выбирать собственный курс в соответствии со своим законодательством и волей своих граждан. |
Every married woman by law and in practice is entitled to choose all medical services including services connected to family planning. |
Каждая замужняя женщина по закону и на практике вправе выбирать все медицинские услуги, включая услуги, связанные с планированием семьи. |
Everyone who is legally in the territory of the Republic of Azerbaijan may travel freely within it, choose a place of residence and leave Azerbaijan. |
Каждый законно находящийся на территории Азербайджанской Республики может свободно передвигаться, выбирать себе место жительства и выезжать за пределы Республики. |
Citizens have the right freely to choose their place of work by applying directly to employers, with the free mediation of a State employment service or by other means provided for in legislation. |
Граждане имеют право свободно выбирать место работы путем непосредственного обращения к работодателям при бесплатном посредничестве государственной службы занятости или в другой предусмотренной законодательством форме. |
It stipulates the right of parents to choose between integrated and special schools: |
Предусматривается право родителей выбирать между интегрированными и специальными школами: |
After four years of primary school, pupils may choose between the following school types: |
По окончании четырехлетней начальной школы учащиеся могут выбирать между школами следующих типов: |
The scheme is operated through private insurance companies, and households can choose between private and Government hospitals; |
Эта система функционирует на основе частных страховых компаний, и домашние хозяйства могут выбирать между частными и государственными больницами; |
Lao People's Democratic Republic citizens can freely choose their spouses and in fact there have been many cases of members of one ethnic group marrying members of other ethnic groups. |
Граждане Лаосской Народно-Демократической Республики могут свободно выбирать своих супругов, и на практике представители одной этнической группы нередко вступают в брак с представителями других этнических групп. |
Bilingual students will be able to choose the language they wish to read and write. |
Носители двух языков могут выбирать, на каком из них они предпочитают обучаться грамоте. |
This should be further consulted with OICT, in this respect, as this office tends to choose centralized proprietary software which does not support all the official languages. |
При этом следует дополнительно проконсультироваться с УИКТ, поскольку это управление обычно предпочитает выбирать в централизованном порядке патентованное программное обеспечение, которое не поддерживается на всех официальных языках. |
We firmly believe that countries should choose, according to their national conditions, their own political, economic and social systems and development modes. |
Мы твердо убеждены, что страны должны сами, исходя из внутренних условий, выбирать свою социально-экономическую систему и пути развития. |