As was the case with many West Pointers, Buford had to choose between North and South. |
Когда началась гражданская война, многим вест-пойнтцам, и Бьюфорду в их числе, пришлось выбирать между Севером и Югом. |
As he declared in the newspaper Le Parisien on the 8 November 2007: France has the right to choose which immigrants it can accommodate... |
8 октября 2007 года в газете Aujourd'hui En France, Брис Ортефе заявил: «Франция имеет право выбирать, кого принимать на своей территории. |
At FlightTime Germany, with offices in Bremen and Munich, you can choose from a worldwide selection of several thousand highly-modern aircraft. |
Через компанию FlightTime Deutschland с офисами в Бремене и Мюнхене можно выбирать по всему миру, из нескольких тысяч самых современных воздушных судов. |
It is time for the Afghan army to resume possession of its territory and the Afghan people to choose their future, without expecting us to do everything. |
Для афганской армии настало время вернуть себе контроль над своей территорией, а для афганцев выбирать свое будущее, не надеясь только на нас. |
I'm not going to choose someone "based on merit" Like donald trump on the apprentice. |
Я просто не хочу выбирать того, кто типа "самый умный", как этому учил нас великий Дональд Трамп. |
I must always choose low-fat foods and maintain the same level of exercise as I already do. |
Я всегда должен выбирать продукты с низким содержанием жира и придерживаться тех же физических нагрузок что и раньше. |
Photos' photo/video import tool provides the ability to view and select photos that are automatically grouped by date-taken and choose where the files are saved. |
Инструмент импорта фотографий и видео даёт возможность просматривать и выбирать фотографии, которые автоматически сгруппированы по дате съёмки и выбрать, где сохранить. |
Fath-Ali Shah's wives had a right to choose any dress from shah's rich salon when they entered into harem. |
Жёны Фетхали-шаха, когда вступали в его гарем, имели право выбирать себе любое платье из богатого шахского салона. |
No one deserves this, not unless they choose it, and some of us don't have that choice. |
Никто не заслужил этого, за исключением тех случаев, когда он выбрали это, а кому-то из нас даже не приходилось выбирать. |
You can suggest "Block-table" (summer season) or choose dishes from Bulgarian and International cuisine. |
Здесь Вы можете выбирать между "салат-баром" и меню состоящим из блюд болгарской и интернациональной кухни. |
It is based on the freedom of the publisher to choose any language he wishes as a means of expression and thought. |
Оно основано на свободе лица, дающего объявление, выбирать в качестве средства для выражения своего мнения и мыслей любой язык сообразно своим желаниям. |
When Americans are forced to choose between foreign adventures and higher taxes, they will be much less likely to support expensive military operations abroad. |
Если бы им пришлось выбирать между зарубежной авантюрой и более высокими налогами, они вряд ли бы выбрали дорогую военную кампанию за рубежом. |
For men who marry non-Thai nationals, their wives have the right to choose their nationality. |
У тайских мужчин, которые женятся на женщинах, не являющихся гражданками Таиланда, жены имеют право выбирать гражданство. |
Candidates for university examination have the freedom to choose any fields of study they want and the acceptance criterion is their scores only. |
При поступлении в вузы абитуриенты вправе выбирать специальность по своему желанию, а зачисление производится исключительно на основе количества набранных ими баллов. |
JS8 referred to the mandatory pre-vocation HIV/AIDS testing which violated the rights of HIV positive people to freely choose their employment. |
В СП8 говорилось об обязательной проверке людей на ВИЧ/СПИД перед приемом их на работу, что нарушает право ВИЧ-инфицированных свободно выбирать себе место работы. |
Availability, accessibility and quality of childcare are therefore key factors influencing their ability to choose the level of participation in paid work that suits them. |
В связи с этим наличие, доступность и качество услуг по уходу за детьми являются важнейшими факторами, которые влияют на их способность выбирать уровень участия в оплачиваемом труде, который устраивает их. |
On registering with Equity, she discovered that an actress with the name Caroline Caplan was already registered, so she had to choose a different professional name. |
При регистрации в Британской Ассоциации Актёров (англ. British Actors' Equity Association), она обнаружила, что актриса с именем Каролина Каплан уже была зарегистрирована, поэтому ей пришлось выбирать иной творческий псевдоним. |
S7's vast network and convenient slots allow participants to choose S7 for practically all of their business or personal trips. This means faster accumulation of miles toward specific rewards. |
Широчайшая сеть и удобные слоты S7 позволяют участникам практически для всех своих деловых или личных путешествий выбирать S7, а значит копить мили в одной программе для часто летающих пассажиров и быстрее набирать необходимое для премии количество миль. |
Every person who visits an exhibition by ShowFxWorld has an opportunity to choose among a great number of companies-participants, those who offer more comfortable conditions. |
У каждого, посетившего выставку под брендом ShowFx World, есть возможность выбирать из большого числа компаний -участников, именно тех кто предлагает наиболее комфортные для него условия. |
We don't want a China- or a US-dominated world, but if we had to choose, it would be easier for us to live with the latter. |
Мы не хотим, чтобы в мире доминировали Китай или США, но если бы нам пришлось выбирать между двумя этими вариантами, то с последним нам было бы легче примириться». |
Allowing citizens to choose how to donate may help to tackle corruption in countries where politicians often misappropriate ODA, while discouraging wasteful or impractical projects. |
Давая гражданам возможность выбирать, каким образом они могут делать пожертвования, можно способствовать борьбе с коррупцией в странах, где политики часто присваивают ОПР, в то же время препятствуя возникновению расточительных или непрактичных проектов. |
Women were entitled to choose their profession and type of work, to promotion and to additional employment safeguards and also benefited from favourable terms for vocational and on-the-job training. |
Женщины обладают правом свободно выбирать профессию и род занятий, правом на продвижение по службе и пользуются дополнительными гарантиями в области занятости; им обеспечиваются также благоприятные условия для профессиональной подготовки и обучения без отрыва от производства. |
Persons legally residing in the Republic of Latvia have no restrictions whatsoever on their freedom of movement and can freely choose their place of residence in the country. |
Лица, на законных основаниях проживающие в Латвийской Республике, без каких бы то ни было ограничений пользуются свободой передвижения и могут свободно выбирать себе место жительства в стране. |
Charlie, you're making me choose between making a house payment and taking care of my sick child and I don't appreciate it. |
Запомни одну вещь, ты меня поставил в положение, когда нужно выбирать между работой с клиентами и заботой о больном ребенке. |
These textbooks also encourage girls to choose careers or jobs that deviate from traditional gender roles and that promote ambition and independence among young girls. |
Кроме этого, учебники поощряют девочек выбирать себе профессию или вид деятельности, отличающиеся от тех, которые до сих пор считались в обществе традиционно женскими, и развивают желание добиваться поставленной цели и быть самостоятельными. |