Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбирать

Примеры в контексте "Choose - Выбирать"

Примеры: Choose - Выбирать
Another aspect for consideration is that each State can choose its own means and goals of development, and should not be subject to specific recipes for economic policy or reform. Еще одно заслуживающее внимания соображение заключается в том, что каждое государство может выбирать свои собственные цели и средства развития и им не должны навязываться конкретные рецепты экономической политики или реформы.
Foreigners were free to choose their place of residence in Zambia, and no restrictions were placed on the freedom of movement of those residing lawfully in the country. Иностранцы вправе беспрепятственно выбирать себе местожительство в Замбии; в стране нет ограничений на свободу передвижения лиц, проживающих в ней на законных основаниях.
One of the CKREE goals, i.e. that of having all pupils to join in the tuition situation, is clearly contrary to the State party's argument that one has the freedom to choose private schooling for children from humanist homes. Одна из задач курса ОХРЭВ, состоящая в обеспечении участия всех учащихся в процессе обучения, явно противоречит аргументу государства-участника относительно возможности семей, исповедующих гуманистические убеждения, свободно выбирать для своих детей обучение в частных школах.
Parties to arbitration could choose their own decision-makers, and, in contrast to a court hearing, could select arbitrators with specialized competence in the relevant fields. Стороны арбитражного разбирательства сами могут выбрать арбитров и, в отличие от судебного разбирательства, могут выбирать арбитров, имеющих специальную квалификацию в соответствующих областях.
The SAP is based on individual capitalization and the freedom of the individual to choose the pension fund administrator (AFP) which is to manage his personal account. Данная система построена на индивидуальной капитализации и оставляет за лицом свободу самостоятельно выбирать учреждение по управлению пенсионными фондами (УПФ), которое будет распоряжаться его личным счетом.
The High-level Plenary Meeting had rightly underscored the need to find ways of dealing with the problems of middle-income, yet, highly indebted developing countries, forced to choose between their own social development plans and their international obligations. На Пленарном заседании высокого уровня была правильно подчеркнута необходимость нахождения путей для рассмотрения проблем, имеющих средний уровень дохода развивающихся стран с большим объемом задолженности, которые вынуждены выбирать между своими собственными планами социального развития и их международными обязательствами.
In performing its responsibilities, it should take into account the world's diversity and respect the right of all countries to choose their own social system and path to development. Выполняя свои обязанности, он должен учитывать разнообразие мира и уважать право каждой страны выбирать свою социальную систему и определять свой путь развития.
Every country has the right to choose, according to its national circumstances, its own social system and mode of development, which brooks no interference by any other country. Каждая страна имеет право в силу своих национальных условий выбирать собственную социальную систему и форму развития без какого бы то ни было вмешательства со стороны любой другой страны.
The Committee notes with appreciation that the law guarantees the freedom of citizens to choose their language of instruction, and that there are a number of primary and secondary public schools where education takes place in minority languages. Комитет с удовлетворением отмечает, что законодательство Узбекистана гарантирует свободу граждан выбирать язык образования, и что в стране функционирует целый ряд начальных и средних государственных школ, где преподавание ведется на языках меньшинств.
The destiny of Cuba lies with the Cuban people, whose right it is to choose an economic and social system of their own choice that best suits their circumstances. Судьба Кубы находится в руках кубинского народа, который имеет право самостоятельно выбирать ту экономическую и социальную систему, которая наилучшим образом отвечает его интересам.
In the eventuality of there being more than one C3 educator in an institution, it will be necessary to choose between them, using criteria that are utterly transparent. Если в пенитенциарном учреждении имеется несколько воспитателей категории С3, то необходимо выбирать между ними, используя при этом критерии полной транспарентности.
During his visit to Belgrade on 3 April, my Special Representative signed the Agreement on the Transfer of Sentenced Persons, which allows prisoners in Kosovo and Serbia proper to choose the place of detention in accordance with provisions of the relevant European Convention. Во время своей поездки 3 апреля в Белград мой Специальный представитель подписал Соглашение о передаче осужденных лиц, которое позволяет заключенным в Косово и самой Сербии выбирать место заключения согласно положениям соответствующей Европейской конвенции.
As I have already mentioned in different forums, in its effort to strengthen global stability, peace and security, the international community needs to choose adequate tools, based on reality and existing challenges. Как я уже упоминал на разных форумах, в рамках усилий по укреплению глобальной стабильности, мира и безопасности международному сообществу нужно выбирать адекватные инструменты исходя из реальности и существующих вызовов.
The above measures are aimed to get general people aware of principles and freedom to choose their partner and marriage in order to overcome the old and out of date stereotype. Вышеуказанные меры направлены на то, чтобы общественность знала принципы и осознавала свое право выбирать партнера и вступать в брак и могла преодолеть давние и устаревшие стереотипы.
We also need to consider that a tendency has been noted for foreign pupils to choose shorter educational pathways that provide qualifications that can be "spent" immediately in the labour market, such as the qualifications issued by vocational training institutes. Необходимо также учитывать, что у иностранных учащихся прослеживается тенденция выбирать более короткие пути учебы, позволяющие получить такую специальность, которую можно было бы сразу же использовать на рынке труда, например специальности, получаемые в школах профессиональной подготовки.
In the State party's opinion the issue raised by the communication concerns the question of how far it is permissible to go in restricting the author's freedom to choose his employment in fishing for profit or professional purposes. По мнению государства-участника, поднятый в сообщении вопрос касается того, сколь далеко можно зайти, ограничивая свободу автора выбирать рыболовство в качестве его коммерческой или трудовой деятельности.
Technology transfer gave developing countries a broader range of technologies to choose from to deal with a particular programme in a given area. Передача технологий обеспечивает возможность развивающимся странам возможность выбирать большее из широкого круга технологий, необходимых для осуществления какой-то конкретной программы в данной области.
If you open a Merchant Account with ChronoPay you will be able to choose between two types of connections, which your customers will use to type in their personal information and their credit card details. Открывая Merchant Account через ChronoPay Вы получаете возможность выбирать между двумя типами соединений, которыми будут пользоваться Ваши клиенты, вводя личные данные, включая информацию по банковской карте.
Consumers outside the U.S., get to choose between one of two diesel-sipping TDIs - of 170 hp and 240 hp - that are the envy of Stateside quattrophiles. Потребители за пределами США, получить выбирать между одной из двух дизель-sipping TDIs - от 170 л.с. и 240 л.с., - которые зависть Stateside quattrophiles.
When you begin to choose, you will trust that you can create not only desirable table, but also desirable surrounding. Начав выбирать, вы убедитесь, что можете сделать не только нужный вам бильярдный стол, но и создать всю окружающую среду.
In order to properly terkliping must clear the source of (name of newspaper, magazine or other publication date, page), a painstaking effort, meticulous and creative, professional (who can choose themes such as clipped a user or the institution's mission). Для того чтобы правильно terkliping необходимо очистить источника (название газеты, журналы или другие даты публикации, страница), кропотливой, тщательной и творческой, профессиональной (которые могут выбирать такие темы, как пользователь обрезанный или миссии учреждения).
We firmly hold that countries should choose their own political, economic and social system, as well as their mode of development on the basis of their particular circumstances. Мы твердо убеждены, что страны должны самостоятельно выбирать свою политическую, экономическую и социальную систему, а также свой путь развития с учетом их специфики.
We believe that countries should, in the light of their specific national conditions, choose their own political, economic, and social systems and mode of development. Мы считаем, что странам следует самим выбирать политическую, экономическую и социальную систему и способ развития, исходя из их особых национальных условий.
Nevertheless, in the awareness that many couples freely choose other forms of relationships, it is deemed that freedom of choice must be respected. Вместе с тем следует иметь в виду тот факт, что многочисленные пары на основе свободного согласия могут выбирать другие формы сожительства, и их свободный выбор следует уважать.
You can choose a number of necessary services by yourself: to put limits, to provide access to your money for close people, to get information efficiently about the state of account and conducted transactions, etc. Вы можете сами выбирать набор необходимых Вам услуг: устанавливать лимиты, предоставлять доступ к Вашим деньгам близким людям, оперативно получать информацию о состоянии счета и выполненных операциях и т.д.