The judge should always choose the option which, in accordance with the principles of autonomy and proportionality, best accommodates the needs of the person concerned. |
Судья должен всегда выбирать тот вариант, при котором в соответствии с принципами автономности и пропорциональности в наибольшей мере учитываются нужды соответствующего лица. |
Consumers consuming more than 1 million m3 per year of gas and all power producers will be able to choose their suppliers following the transition period. |
Предприятия, потребляющие более 1 миллиона м3 газа в год, и все электростанции смогут по окончании переходного периода выбирать своих поставщиков. |
Parents can freely choose the school for their child who is under school obligation if the school has a vacancy. |
Родители могут свободно выбирать школу для своего ребенка, который обязан пройти школьное обучение, при условии, что в выбранной ими школе есть свободные места. |
It is a country where both men and women who are citizens may freely choose their representatives by direct, secret and universal suffrage. |
В Бразилии как мужчины, так и женщины, если они являются гражданами страны, могут свободно выбирать своих представителей на основе прямого, тайного и всеобщего голосования. |
The provision is intended to protect the right of the employer as well as that of employees to choose the coverage of employment contracts. |
Это положение преследует цель защитить право работодателя, а также работников выбирать охват трудовых договоров. |
The Special Rapporteur is deeply concerned about the fact that social realities can compel many women to choose the path of violence if they find no alternative. |
Специальный докладчик глубоко озабочена тем, что социальные реалии могут вынуждать многих женщин выбирать путь насилия, если у них нет альтернативы. |
Ethnic minorities whose native language is not Guaraní may choose one of the two official languages." |
Представителям национальных меньшинств, чьим родным языком не является гуарани, предоставляется возможность выбирать один из двух официальных языков". |
Every country had the sovereign right to choose its own political, economic, social and legal system in accordance with its own best interests. |
Каждая страна обладает суверенным правом выбирать свою собственную, наилучшим образом отвечающую ее интересам, политическую, экономическую, социальную и правовую систему. |
Article 67 of the Constitution of Ecuador protects the right of parents to choose the education of their children in accordance with their principles and beliefs. |
В статье 67 Конституции Эквадора гарантируется защита права родителей выбирать образование для своих детей в соответствии с их принципами и убеждениями. |
With regard to building the rule of law at the national level, every nation had the right to choose a model suited to its own situation. |
Что касается укрепления верховенства права на национальном уровне, то каждая страна имеет право выбирать собственную модель, учитывающую ее условия. |
They have been allocated three seats in the new Senate, but are disturbed that they have no right to choose their own representatives. |
В новом Сенате за ними зарезервированы три места, однако они выражают беспокойство по поводу того, что не имеют права сами выбирать своих представителей. |
The law also provides for the husband and wife to have the right to freely choose a job and participate in political, cultural and social activities. |
Закон также предоставляет мужу и жене равные права свободно выбирать себе работу и участвовать в политической, культурной и социальной деятельности. |
It was suggested that the term "plaintiff" currently used in the chapeau of draft article 72 to describe the person having the right to choose jurisdiction might not be appropriate. |
Было высказано мнение о том, что термин "истец", который в настоящее время используется в вводной части проекта статьи 72 для описания лица, которое имеет право выбирать соответствующий суд, возможно, не является соответствующим. |
This brings us full circle back to the original dilemma where States have to choose for themselves which norms they fulfill. |
Это отбрасывает нас назад к исходной дилемме, когда государства должны сами выбирать те нормы, которым они будут следовать. |
It also implies the ability to choose sectors, services or areas that are indicative and have a positive impact on the public. |
Это подразумевает также способность выбирать те секторы, отрасли услуг или области, которые являются показательными и оказывают позитивное воздействие на общественность. |
All members of all ethnic groups in Kyrgyzstan were entitled freely to choose the language they wished to speak and use in accordance with the Law on Languages. |
Все члены всех этнических групп Кыргызстана имеют право свободно выбирать тот язык, на котором они хотят говорить и который они хотели бы использовать в соответствии с Законом о языках. |
This option would give States Parties the freedom to choose from among the Protocols those by which they wish to be bound. |
Этот вариант позволял бы Государствам-участникам свободно выбирать среди данных протоколов те, которыми они желают быть связанными. |
After all, women professionals do not have to choose between a career and children, but can enjoy both. |
В конце концов, женщинам, занимающимся умственным трудом, не приходится выбирать между карьерой и детьми, они могут иметь и то и другое. |
He would like to know more about the current conditions under which lawyers were engaged, and whether a complainant had the right to choose his lawyer. |
Он хотел бы получить дополнительную информацию о ныне действующих процедурах оказания юридической помощи и возможности для истца выбирать своего защитника. |
In keeping with the provisions of Article 33 of the Charter of the United Nations, States could choose from a wide variety of mechanisms for peaceful settlement of disputes. |
Имеются самые разнообразные механизмы мирного разрешения споров, которые могут выбирать государства, принимая во внимание положения статьи 33 Устава. |
Unless otherwise agreed by treaty, general international law permits a State to choose the means by which it implements its international obligations within its domestic jurisdiction. |
Если иное не предусмотрено в договоре, общее международное право позволяет государству выбирать средства, с помощью которых оно осуществляет свои международные обязательства в пределах своей внутренней юрисдикции. |
Barbados affirmed its sovereign right to choose its own judicial system, and hoped that the respect it had shown for the views of others would be reciprocated. |
Барбадос заявляет, что он имеет суверенное право выбирать свою собственную судебную систему, и, проявляя уважение к взглядам других государств, он рассчитывает на взаимность в этом вопросе. |
Voters could choose between a left-wing coalition and a right-wing coalition. |
Избиратели могли выбирать между коалицией левого крыла или коалицией правого крыла. |
Russia must be persuaded to confirm - explicitly and formally - the right of the Baltics, on their own, to choose their allies. |
Следует убедить Россию в том, чтобы она подтвердила - открыто и официально - право балтийских государств самостоятельно выбирать себе союзников. |
While this has become more difficult, countries can still choose - at least to some degree - how open they are to capital inflows. |
В то время как это становится все труднее, страны все еще могут выбирать - по крайней мере, в некоторой степени - насколько они открыты к притокам капитала. |