Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбирать

Примеры в контексте "Choose - Выбирать"

Примеры: Choose - Выбирать
If things keep going this way, and if I have to choose between you and my boyfriend? Если все будет продолжать идти по старому пути, то я должна буду выбирать между тобой и моим парнем?
But a man can't choose his brother, can he? Но мы не можем выбирать братьев, верно?
Don't make me choose between being a mother or your wife, because you might lose! Не заставляй меня выбирать между тем, чтобы быть матерью или твоей женой, потому что ты можешь проиграть.
I'm saying I don't want to HAVE to choose! Я сказал, что не хочу выбирать!
You can't choose what's in your subconscious, can you? Ты не можешь выбирать то, что будет в твоем подсознании, не правда ли?
And you happen to have several to choose from? И мне даже есть из чего выбирать?
I'm sorry you feel like that, but it was my week to choose and I enjoyed the Victorian Wool Experience. Мне очень жаль, но сегодня была моя очередь выбирать, и мне выставка пряжи очень понравилась.
Sir Nigel Rodley said that he could see the logic behind the positions of both Ms. Keller and Mr. Rivas Posada on the question whether States parties should be able to choose the system under which they wished to report. Сэр Найджел Родли говорит, что понимает логику и г-жи Келлер, и г-на Ривас Посады в вопросе о том, следует ли предоставить государствам-участникам право выбирать, в каком порядке подготавливать свой доклад.
Besides, real man... allows his mother to choose his mate? Да и какой человек, мужчина, доверяет матери невесту выбирать?
But if there's one thing I know, it's that, given the choice between power and love, men like you will always, always choose power. Но одно я знаю точно, если приходится выбирать между властью и любовью, люди вроде тебя всегда, всегда выбирают власть.
Well, I guess if I had to choose one thing, it would be that I can heal people. Ну, если выбирать, что-то одно, то думаю это то, что я могу лечить людей.
Then I don't have to choose, right? Это ведь не мне выбирать, правда?
I didn't want to have to see you, look you in the eye... and choose between you and them. Я не хотела, чтобы мне пришлось увидеть тебя, смотреть тебе в глаза и выбирать между тобой и ими.
The sovereign equality of States and non-interference in internal affairs must be taken into consideration, as well as the sovereign right of those involved freely to choose the means of peaceful resolution most suited to their national interests. Необходимо принимать во внимание суверенное равенство государств и невмешательство во внутренние дела, равно как и суверенное право тех, кто помогает сторонам свободно выбирать средство для мирного урегулирования, в наибольшей степени отвечающее национальным интересам.
As a result of the power of the executive to choose members of the commissions, representatives of opposition political parties accounted for less than 1 per cent of the electoral commissions in the elections in 2012. В результате наличия у исполнительной власти полномочия выбирать членов комиссий на долю представителей оппозиционных политических партий в ходе выборов в 2012 году в составе избирательных комиссий приходилось менее 1 процента.
The Commission further agreed that the commentary should provide examples of other addresses that would also be effective for communicating information and explain that enacting States should design the registry forms in such a way as to allow registrants to choose from the types of addresses mentioned. Комиссия согласилась далее с тем, что в комментарии следует привести примеры других адресов, которые будут также действительными для сообщения информации, и разъяснить, что принимающие законодательство государства должны разработать формы регистра таким образом, который позволяет лицам, осуществляющим регистрацию, выбирать из указанных видов адреса.
Their right to life, to liberty and security, right to choose representatives, and freedom of movement cannot be hijacked by the attempts to stigmatize and isolate them from the international community. Попытки стигматизировать этих людей и изолировать их от международного сообщества не должны приводить к нарушениям их прав на жизнь, свободу и безопасность, права выбирать своих представителей и свободы передвижения.
He stated that the draft UN GTR could not be recommended unless Contracting Parties would be allowed to choose appropriate IARVs when transposing the UN GTR into their national legislations. Он заявил, что проект этих ГТП ООН не может быть рекомендован, если Договаривающимся сторонам не будет разрешено выбирать соответствующие НЗОТ при транспонировании ГТП ООН в их национальные законодательства.
The Syrian Constitution and the relevant laws have been followed, and the international community must respect the desire of the Syrian people to choose its leaders and determine its present and future. В ходе выборов были соблюдены Конституция Сирии и соответствующие законы, и международное сообщество должно уважать стремление сирийского народа выбирать своих руководителей и определять свое настоящее и будущее.
Member countries may choose the appropriate institutional design of their respective competition authority, be it a single independent authority, multiple sectoral authorities or a body within the government department or ministry; Страны-члены могут выбирать соответствующую организационную структуру своего соответствующего конкурентного органа, будь то единый независимый орган, несколько отраслевых органов или орган в структуре министерства или ведомства;
Right to seek alternative employment in case of termination of the remunerated activity for migrant workers not authorized to freely choose their remunerated activity; conditions and restrictions for migrant workers who can freely choose their remunerated activity. Право на поиск другой работы в случае прекращения вознаграждаемой деятельности для трудящихся-мигрантов, не имеющих разрешения свободно выбирать свою вознаграждаемую деятельность; условия и ограничения для трудящихся-мигрантов, которые могут свободно выбирать свою вознаграждаемую деятельность.
The Income Tax Act had enabled married women's taxes to be assessed separately, and the Change of Name Act protected the individual's right to choose and change names, while the Domicile Reform Act enabled married women to choose their domicile freely. В законе о подоходном налоге предусмотрена возможность раздельного налогообложения замужних женщин, в законе об изменении фамилии установлена защита права граждан выбирать и менять фамилию, а согласно закону о местожительстве замужние женщины могут свободно выбирать место жительства.
Cultural diversity can be protected and promoted only if human rights and fundamental freedoms, such as freedom of expression, information and communication, as well as the ability of individuals to choose cultural expressions, are guaranteed. «Охрана и поощрение культурного разнообразия возможны только тогда, когда гарантированы права человека и такие основные свободы, как свобода выражения мнений, информации и коммуникации, а также возможность для отдельных лиц выбирать формы культурного самовыражения.
According to the State party, the author has argued before the Committee that he does not have the freedom to choose or to change his place of residence. По мнению государства-участника, автор жалуется Комитету на то, что он не может свободно ни выбирать, ни менять место проживания.
On 22 occasions, the General Assembly has voted, by an overwhelming majority, for respect for international law, fulfilment of the principles and purposes of the Charter of the United Nations and the right of the Cuban people to choose its own destiny. Генеральная Ассамблея уже 22 раза подавляющим большинством голосов заявляла о необходимости уважения международного права, соблюдения принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций и уважения права кубинского народа самому выбирать свою судьбу.