Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
SEB banka offers the clients with wide financial opportunities and needs to choose the most proper credit card for their needs. Клиентам с широкими финансовыми возможностями и потребностями SEB banka предлагает выбрать соответствующую их требованиям кредитную карту.
Ms. Belmihoub-Zerdani said that it was unclear to her whether a woman could choose or change her marriage regime. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что ей не ясно, может ли женщина выбрать или изменить свое замужнее положение.
However, Department of Peacekeeping Operations officials informed the Office of Internal Oversight Services that the contract was a "fixed price requirements contract" that offered a menu of services from which MONUC could choose only those specific services that were needed. Однако должностные лица Департамента операций по поддержанию мира сообщили УСВН о том, что контракт имел «твердо фиксированные расценки» и предлагал комплекс услуг, из которого МООНДРК могла выбрать только те конкретные услуги, которые ей требовались.
How could you choose this... Как ты мог выбрать эту, эту КАНАВУ вместо меня?
They made us choose how we die. Выбрать, как мы умрём.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
Persons in custody were also entitled to choose their own doctors during investigations. Кроме того, содержащиеся под стражей лица имеют право выбирать себе врача и на этапе следствия.
Everyone must have the right freely to choose or accept a type and form of work on the basis of his physical and intellectual abilities, material and spiritual values, natural inclinations and social circumstances. Каждый должен иметь право свободно выбирать или свободно соглашаться на вид и форму труда, исходя из своих физических и интеллектуальных возможностей, материальных и духовных потребностей, природных и социальных обстоятельств.
In this way, the Head of the Defence Office can ensure that the individual members of a defence team for an indigent accused contribute to the effectiveness and quality of the defence, while allowing counsel to choose their own support staff. Таким образом руководитель Канцелярии защиты может обеспечивать, чтобы индивидуальные члены группы защиты вносили свой вклад в эффективность и качество защиты, позволяя при этом адвокатам выбирать свой собственный вспомогательный персонал.
If I had to choose. Если бы мне надо было выбирать.
The worker is free to choose a basis of contribution equivalent to between 1 and 12 times the minimum wage, but, in order to prevent fraud, the rise in the contribution base over the period of contributory activity is subject to specified conditions. Трудящиеся имеют возможность выбирать базовую ставку взносов, которая может исчисляться на основе суммы, варьирующейся от одной до 12 минимальных зарплат, однако в отношении повышения базовой ставки взносов в течение всего периода трудового стажа действует определенное ограничение, преследующее цель не допустить появления нарушений.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
The International Planned Parenthood Federation supports access to safe abortion services and promotes a woman's right to choose. Международная федерация планируемого родительства выступает за обеспечение доступа к безопасным абортам и предоставление женщинам права выбора.
The Act grants women the right to choose a family name. Закон закрепляет за женщинами право выбора своей фамилии.
Ms. Kultumanova (Kazakhstan) said that the freedom to choose one's school and language of education was guaranteed in Kazakhstan. Г-жа Култуманова (Казахстан) говорит, что в Казахстане гарантируется право свободного выбора школы и языка обучения.
Section 16 of the Constitution of Mauritius guarantees protection of fundamental rights and freedoms, including the right to employment and freedom to choose one's occupation. Раздел 16 конституции Маврикия гарантирует защиту основных прав и свобод, включая право на трудоустройство и свободу выбора профессии.
The freedoms include the right of every human being to decide freely to accept or to choose work, which implies not being forced in any way whatsoever to exercise or engage in employment. Свободы включают право каждого человека на свободное принятие решения, касающегося согласия на труд или выбора труда, из которого вытекает право каждого человека не подвергаться какому-либо принуждению в связи с осуществлением или выполнением того или иного труда.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
You can choose whether or not to accept the new charges prior to completing Your next purchase of the applicable Product. Ты можешь решить, принимать или не принимать новые расценки, перед тем как купить соответствующий Продукт следующий раз.
Sadly, we cannot choose how... but we can decide how we meet order that we are remembered... as men. К сожалению, мы не выбираем как умереть... но мы мы можем решить как встретить смерть... чтобы нас запомнили...
Choose "Solve" if you want to give up the current game. The solution will be displayed. If you placed all the balls and do not want to give up, choose "Done!". Нажмите Решить если вы хотите бросить текущую игру. Решение будет показано. если вы не хотите бросать игру и вы расставили все шарики, нажмите «Готово!».
This will help in some way to alleviate the dilemma of having to choose between adopting a husband's nationality and retaining one's own. В некоторой степени она поможет решить проблему выбора, который приходится делать женщинам относительно того, принять ли гражданство своего супруга или сохранить собственное гражданство.
King Solomon had to choose. Царь Соломон должен был решить.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
Every country should be allowed to choose its own paths of economic development and forms of enterprise ownership. Каждая страна должна быть свободна в выборе форм содействия экономическому развитию, а также типа собственности своих предприятий.
Please provide information on measures taken to overcome horizontal segregation based on stereotypical choices of subjects and courses at all levels of education, including vocational training, and to encourage women and men to choose non-traditional fields of training and education. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых для борьбы с горизонтальной сегрегацией, основанной на стереотипном выборе предметов и дисциплин на всех уровнях обучения, включая профессионально-техническую подготовку, и для того, чтобы побудить женщин и мужчин пробовать себя в нетрадиционных для них областях образования и профессиональной подготовки.
The real estate market consisted primarily not of large-scale rentals of housing complexes, but of sales or rentals of their own property by individuals, who were entirely free to choose tenants or buyers. Рынок недвижимости в основном сформирован не на сдаче в аренду крупных жилищных комплексов, а на продаже и сдаче в аренду собственности отдельных лиц, которые являются абсолютно свободными в выборе арендаторов или покупателей.
The spouses are free to choose for themselves the civil law under which their marriage contract is to be effected in relation to all effects of the marriage and there is no objection to registering the marriage document in the register of persons. супруги свободны в выборе для себя гражданского права, согласно которому их брачный договор должен заключаться применительно ко всем последствиям заключения брака, при этом не существует никаких возражений против регистрации брачного договора в реестре физических лиц.
Likewise, associations should be free to choose their members and whether to be open to any membership. Кроме того, ассоциации должны быть свободны в выборе своих членов и в решении вопроса о том, быть ли им открытыми для каких-либо членов.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
Presidents could choose whether to host and/or preside leaving it as an option to use Geneva or host country as venue for the meeting. Председатели могли бы по своему выбору решать вопрос о проведении совещания в своей стране и/или председательстве на нем, что оставляло бы открытой возможность использования Женевы или принимающей страны в качестве места проведения совещания.
They also proved, once again, that they alone possess the will to determine their future and to choose the path that meets their aspirations. Он также еще раз доказал то, что сам обладает волей к тому, чтобы решать свою судьбу и выбрать тот путь, который отвечает его чаяниям.
It plays a crucial role in reducing poverty and strengthening human prosperity, through democratic policies that are diversified and inclusive and that allow citizens to choose the political, economic, social and cultural systems that they want. Она играет ключевую роль в сокращении масштабов нищеты и повышении уровня благосостояния людей посредством разнообразных и всеохватных демократических процессов, которые позволяют людям самим решать, в условиях какой политической, экономической, социальной и культурной системы им жить.
They shouldn't be making you choose. Они не должны решать за тебя.
Such a framework would safeguard the rights of all sectors of the population, according to the letter and spirit of the Nouméa Accord, which is based on the principle that it is for the populations of New Caledonia to choose how to control their destiny. Такая основа будет гарантировать права всех секторов населения в соответствии с буквой и духом Нумейского соглашения, основанного на принципе, согласно которому именно население Новой Каледонии должно решать, как распоряжаться своей судьбой.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
If the claimant does not wish to sue the carrier in a port, it can choose another option. Если истец не желает предъявлять иск перевозчику в порту, он может избрать другой вариант.
Now the Sudan faces a choice: the Sudan can choose the path of cooperation or defiance. Теперь Судан стоит перед выбором: он может избрать путь сотрудничества или же путь вызова Совету.
In everyday life we remember as the German way: We must choose and elect members of parliament, or Bundestag. В повседневной жизни мы помним, как немецкий путь: мы должны сделать выбор и избрать членов парламента, или бундестаг.
Your Government must choose a better way forward by ending its support for terror, and living in peace with your neighbours, and opening the way to a better life for you and your families. Ваше правительство должно избрать иной путь продвижения вперед, прекратить оказывать поддержку терроризму и жить в мире с вашими соседями, открыв путь к построению более благополучной жизни для вас и ваших семей.
With regard to property rights and the division of assets and joint property after divorce, she said that at the time of marriage, a couple could choose between the separate property regime or the community property regime. Что касается прав собственности и ее раздела, а также совместной собственности после развода, то оратор утверждает, что при заключения брака пара может избрать либо режим раздельной собственности, либо режим совместной собственности.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
People living under colonial rule were entitled to choose freely their political system and not have it imposed upon them by the administering Powers. Люди, живущие в условиях колониализма, имеют право свободно избирать для себя политическую систему, а не получать ее навязанной от управляющих держав.
In the discussion, the suggestion was made that the term "law" should be replaced by the term "rules of law" in order to allow parties to choose principles of contract such as the UNIDROIT Principles on International Commercial Contracts. В ходе обсуждения было предложено заменить термин "право" термином "нормы права" с тем, чтобы позволить сторонам избирать такие регулирующие договорные отношения принципы, как Принципы МИУЧП, касающиеся международных коммерческих контрактов.
To pick and choose the money it accepts would amount to discrimination, and would lead to nothing more than less: Выбирать и избирать деньги эти понятия приравниваются к дескриминации, и привело бы ни к меньшему, а вообще ни к чему:
The third principle affirmed "the right of all peoples to choose the form of government under which they will live". В третьем принципе утверждалось «право всех народов избирать себе форму правления, при которой они хотят жить».
We will choose our own Tzar now. А мы теперь сами царя будем избирать.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
Accomplish the challenge and you earn the right to take your radiated card and give it to any player you choose and automatically survive the day. Выполнив это задание, вы получаете право передать вашу радиационную карточку любому участнику по вашему выбору и автоматически пережить этот день.
The project, which was carried out in a railway wagon, encouraged people to choose sustainable solutions in particular with regard to transportation. Этот проект, который осуществляется в формате "железнодорожного вагона", побуждает людей к выбору устойчивых решений, в частности применительно к транспорту.
If indigenous peoples had secure land rights they could choose whether to migrate to cities. Если бы коренные народы обладали гарантированными правами на землю, они могли бы по своему выбору принимать решения о том, следует ли переселяться в города.
Since 1995, in the entrance examinations for institutions of higher education, candidates have been able to choose either Belarusian language and literature or Russian language and literature. С 1995 года вступительные экзамены в высшие учебные заведения сдаются по выбору абитуриентов: белорусский язык и литература или русский язык и литература.
He was not allowed to choose his own defence counsel but was assigned an officially appointed defendress before that unit. Ему не разрешили прибегнуть к услугам адвоката по собственному выбору и предоставили ему государственного адвоката, приписанного к данному ведомству.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
The right to self-determination allowed a people to choose its political, economic, social and cultural identity. Право на самоопределение позволяет народу определять свое политическое, экономическое, социальное и культурное своеобразие.
This approach, practised in many countries for a long time, has deprived persons with disabilities of the opportunity to choose where and with whom to live and to determine their own future. Этот подход, практикуемый во многих странах в течение длительного времени, лишает инвалидов возможности выбирать, где и с кем проживать и самому определять свое будущее.
A particularly significant element of this process is that it allows a diverse range of Southern stakeholders to set their priorities, choose their own partners, match capacities and needs among themselves, and share implementation responsibilities. Особенно важным элементом этого процесса является то, что он позволяет широкому кругу разнообразных участников из стран Юга самостоятельно определять свои приоритеты, выбирать собственных партнеров, самим соотносить свои возможности и потребности, а также нести совместную ответственность за осуществление этой инициативы.
Women have the right to choose by statute, without the consent of the male partner, and determine the number and spacing of their children and the methods to be used for contraception. Женщины имеют полное право без согласия мужчины определять число детей, сроки их рождения и методы контрацепции.
The Syrian Government emphasizes that Syrian-led dialogue among Syrians, without foreign interference, can allow the Syrian people, which alone has the constitutional right to determine the future of its own country and choose its leaders, to express its preferences through the ballot box. Правительство Сирии подчеркивает, что межсирийский диалог без иностранного вмешательства может позволить сирийскому народу, единственно обладающему конституционным правом определять судьбу своей страны и выбирать своих руководителей, выразить свою волю посредством выборов.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
It's so hard, Anatoli Vladimirovich to choose the right thing. Да что-то трудно, Анатолий Владимирович. С выбором в этой жизни.
He is a man grown, and his path is his own to choose. Он - мужчина и его путь является его собственным выбором.
As a minimum, it might be sensible to recommend that all countries should at least publish an adjusted national total, with flexibility to choose what to publish below that level. Как минимум было бы разумно рекомендовать, чтобы все страны публиковали по меньшей мере скорректированный национальный итог с гибким выбором того, что публиковать ниже этого уровня.
Tokelau's experiences in recent referendums had shown that the people of the Territory must understand the different options available to them in the exercise of their right to self-determination and how autonomy would be sustained if they were to choose it. Опыт Токелау в ходе прошедших референдумов свидетельствует о том, что в процессе реализации своего права на самоопределение народ территории должен понять все различные имеющиеся в его распоряжении варианты и разобраться в возможных путях обеспечения устойчивости автономии, если именно автономия станет его выбором.
Please don't make ME choose. Пожалуйста, не ставь меня перед выбором.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
He emphasized that these activities must be viewed as an integral whole and not as a set of activities from which a State can pick and choose. Он подчеркнул, что эти мероприятия должны рассматриваться как единое целое, а не как комплекс мероприятий, из которого какое-либо государство может делать выбор по своему усмотрению.
If the parties choose extension for a single fixed period, they can set the fixed period at any length they wish. Если участники изберут продление на единичный определенный период, то они могут установить определенный период любой продолжительности по своему усмотрению.
While retaining a complete ban on smoking in the portions of public schools where children may be present, as of September 2006 school boards have had the right to choose whether to designate a space as a smoking area or to ban smoking entirely. Полное запрещение курения на тех территориях государственных школ, где могут присутствовать дети, было сохранено, но с сентября 2006 года школьные советы получили право по своему усмотрению решать вопрос о том, отводить специальное место для курения или запрещать курение полностью.
Regional groups, of course, have the right to re-elect a certain State or States taking into account certain criteria if they so choose. Региональные группы, разумеется, вправе по своему усмотрению вновь избирать определенное государство или государства на основе определенных критериев.
The main human rights violations were those which contravened the right to life, physical integrity, personal freedom and security, the freedom to choose one's residence, freedom of expression as well as violations of social and economic rights. Основные нарушения прав человека касаются прав на жизнь, физическую неприкосновенность, личную свободу и безопасность, выбор места жительства по своему усмотрению, свободу выражения мнения, а также социальных и экономических прав.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
The other side has been given the opportunity to choose its own negotiating team. Другой стороне была предоставлена возможность отобрать свою команду для переговоров.
Moreover, The Main Committees should be allowed to review their resolutions in order to choose those on which they wish to negotiate. Более того, следует разрешить главным комитетам осуществлять пересмотр своих резолюций, с тем чтобы отобрать те из них, по которым они желают вести переговоры.
Voilà. So, if you were to be kind enough, well, to choose, what, six pairs? Если вы будете так любезны, что бы отобрать 6 пар.
Tentatively, therefore, the Committee proposes to choose for its focused attention in the coming two years one of the following items or some related topics: Поэтому в предварительном порядке Комитет предлагает отобрать один из следующих вопросов или некоторых связанных с ними тем, с тем чтобы уделять им целенаправленное внимание в предстоящие два года:
Our rose revolution occurred because the previous Government tried to rob our citizens of their last and most precious right: the right to freely choose their Government, to freely chose their future and to live in a peaceful and stable society. Наша «революция роз» свершилась потому, что прежнее правительство пыталось отобрать у наших граждан их последнее и самое дорогое право: право свободно избирать свое правительство, свободно определять свое будущее и жить в мирном и стабильном обществе.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
Because these odd fellows believe that the time is coming soon when everyone must choose a side. Потому что эти чудаки верят, что скоро наступит момент, когда всем придётся взять свою сторону.
So, you just need to pick a provider, and then choose the cheapest plan. Так что... вам надо просто выбрать страховую компанию и взять её самый дешёвый план.
Well, maybe I am psycho 'cause it was psychotic of me to choose you as a mentee and confidant. Может быть, нужно быть долбанутой, чтобы взять тебя в протеже.
I would like you, without looking, to choose a card, face-down, but first - and this is very important - before you take the card, Я хочу, чтобы вы не глядя, выбрали карту, и положили картинкой вниз, но сначала и это очень важно прежде чем взять карту,
In my judgment, the best course of action is to persuade Germany to choose between either leading the creation of a political union with genuine burden-sharing, or leaving the euro. На мой взгляд, лучшим образом действий было бы поставить Германию перед выбором: либо взять в свои руки создание политического союза с честным разделением бремени, либо покинуть еврозону.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
As starting any enterprise involves risk, entrepreneurship programmes targeting youth should include the provision of adequate information and support to enable them to choose whether or not to engage in economic ventures. Поскольку создание любого предприятия сопряжено с риском, программы предпринимательства, ориентированные на молодежь, должны предусматривать распространение надлежащей информации и оказание поддержки, позволяющей им принимать решение о том, участвовать ли в экономической деятельности предприятий или нет.
Too many women still cannot choose when or whether to become pregnant. Слишком многие женщины по-прежнему лишены возможности самим принимать решение о том, когда беременеть и беременеть ли вообще.
When women have adequate economic opportunities at home, they may choose voluntarily to relocate, but they will not be forced to violate immigration rules or be ensnared by traffickers. Если в своей стране женщины располагают надлежащими экономическими возможностями, то они могут добровольно принимать решение выехать из страны, но в этом случае они не будут вынуждены нарушать миграционные правила или попадать в сети торговцев людьми.
In the context of these legal provisions, both a woman and a man, i.e. the parents of a child have the right to choose and decide on the family name of the child. В контексте этих правовых положений и женщина, и мужчина, то есть родители ребенка, имеют право принимать решение о выборе фамилии ребенка.
B. Right to Choose and Decide on the Marriage Право выбирать и принимать решение в отношении брака 151
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...