Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
Don't forget to choose rule from the combo box. Не забудьте выбрать правило для приложения в ниспадающем списке.
Because, before I set off, I have to choose how much traction control I'd like. А вот и нет, потому что прежде чем тронуться, я должен выбрать, сколько тяги мне необходимо.
You need to choose them. Вам нужно выбрать их.
But you have to choose. Но тебе нужно выбрать.
You can choose whether the value in the target cell should be a maximum, a minimum, or approaching a given value. Можно выбрать, должно ли значение в целевой ячейке быть максимальным, минимальным или оно должно быть приближением данного значения.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
Women freely choose their place of residence and their dwelling. Женщины могут свободно выбирать место жительства и проживания.
I won't force you guys to choose sides. Я не стану принуждать вас выбирать сторону.
You can choose from the following statistical functions: Можно выбирать из следующих статистических функций.
Although you will be able to choose very different programmes to suit. Впрочем, при желании можно будет выбирать себе разные программы.
If you do not choose this command, the current colour table will be automatically saved as default and re-loaded the next time you start $[officename]. Если не выбирать эту команду, текущая цветовая таблица будет автоматически сохранена по умолчанию и вновь загружена при последующем запуске $[officename].
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
A new decree was being drawn up to ensure equality of opportunity in education and the right to choose one's school freely. Разрабатывается новый декрет, который позволит обеспечить равенство возможностей в области образования и права свободного выбора школы.
Real freedom is the ability to choose. Настоящая свобода заключается в возможности выбора.
1998: Promulgation of the right to choose the system of joint property between spouses 1998 год: введение права выбора системы совместной собственности между супругами
Instead, the model should be former United Nations Secretary General Kofi Annan's initiative, the Global Compact. What Annan has done is to embrace ten wide-ranging guiding principles while leaving signatory corporations free to choose that which they wish to support actively. Вместо этого лучше последовать примеру бывшего генерального секретаря ООН Кофи Аннана, создавшего программу Global Compact, предусматривающую применение десяти широких руководящих принципов, в то же время оставляя подписавшимся корпорациям свободу выбора той сферы жизни, которой они хотят активно помогать.
He contrasted this with a Positive Freedom statement such as "I am my own master", which lays claim to a freedom to choose one's own pursuits in life. В качестве противопоставления Берлин использовал присущее позитивной свободе утверждение «Я сам себе хозяин», заявление о свободе выбора своего собственного пути в жизни.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
Only Nathalie will choose piano or not. Только сама Натали может решить - играть ей на фортепиано или нет.
Theis, I can't... decide which one to choose. Тайс, я не могу... Решить, какой из них выбрать.
One suggestion was that the Working Group should either decide whether a security agreement ought to be "concluded in" or "evidenced by" a writing, or whether these two options should be presented within square brackets in paragraph 1 for enacting States to choose. Согласно одному из мнений, Рабочей группе следует решить, должно ли соглашение об обеспечении быть "заключено" или "подтверждено" в письменном документе или же эти два варианта следует представить в квадратных скобках в пункте 1 на выбор принимающих типовой закон государств.
In the case of a national taking up public service of another State, the Government of Morocco will notify the person in question who will then have six months in which to choose whether to lose Moroccan nationality or not. В том случае, если гражданин поступает на государственную службу в другом государстве, правительство Марокко уведомляет это лицо о том, что в течение шести месяцев он имеет возможность решить для себя вопрос о сохранении марокканского гражданства или о его утрате.
However, this was followed by a three-day news blackout, after which a revised set of figures was announced giving a narrow victory to Molina, meaning that the Legislative Assembly (with a PCN majority) would choose the president. Однако, через три дня молчания были объявлены изменённые данные, по которым с небольшим преимуществом победу одержал Молина, что означало, что Законодательное собрание, где большинство было у Национальной коалиционной партии, должно было решить, кто займёт пост президента.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
If all other conditions are met, it will perhaps be time to take the decision to choose the tunnel option as outlined above. В случае выполнения всех необходимых условий это, вероятно, станет моментом принятия решения о выборе варианта туннеля в том виде, в каком он представлен выше.
The Law on marriage and the family of 17 December 1998 guarantees each spouse (art. 29) the freedom to choose his or her domicile. Закон «О браке и семье» от 17 декабря 1998 г. гарантирует каждому из супругов (статья 29) свободу в выборе места жительства.
Nor was there any stereotyping when it came to choosing a profession: men and women were free to choose whatever career they wanted. Речь не идет о стереотипном представлении и при выборе профессии: мужчины и женщины могут выбирать любую профессию по своему желанию.
Specialists Legal Agency "Locman" will help you to choose a jurisdiction for the registration of the vessel and will answer any questions you may have, providing a complete and professional consultation. Специалисты Юридической компании «Лоцман» помогут Вам в выборе юрисдикции для регистрации судна и ответят на любые, возникшие у Вас вопросы, предоставив полную и квалифицированную консультацию.
Men and women, after marriage, have equal rights to choose their family name and can use the family name of either spouse or keep their own family name. Мужчины и женщины после брака пользуются равными правами при выборе фамилии и могут использовать фамилию другого супруга или оставлять собственную фамилию.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
You can believe me or not just as you choose. Вам решать, верить мне или нет.
Every woman should have the freedom to choose whether and when to have a child. Каждая женщина вправе свободно решать, хочет ли она ребенка, и если хочет, то когда.
That's not for you to choose. Это не тебе решать.
We fear to choose. Мы боимся решать сами.
It rests with you to decide whom to choose for the job. Вам решать, кого выбрать для этой работы.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
In this spirit, Algeria has supported the current peace initiatives aimed at a just and lasting solution that would ensure respect for the constitutional principles that the people of Bosnia and Herzegovina wish freely to choose. В этом духе Алжир поддерживает нынешние мирные инициативы, направленные на справедливое и прочное урегулирование, обеспечивающее уважение конституционных принципов, которые народ Боснии и Герцеговины пожелает свободно избрать.
We regret that the Conference on Disarmament was unable to choose a chairman for that special committee - the prelude to real negotiations on the subject during this year's session. Мы сожалеем о том, что Конференции по разоружению не удалось избрать Председателя для этого специального комитета в преддверии реальных переговоров по данному предмету на сессии нынешнего года.
There are a number of variables that could be examined in this context - for example, which biennial period or periods to choose and whether to reward all Parties or only those which had paid their contributions in full up to a specified point in time. В этой связи можно было бы продумать ряд возможных вариантов - например, какой двухгодичный период или периоды избрать для этого и применять зачет средств в отношении всех Сторон или только тех, кто полностью выплатил свои взносы на конкретный момент времени.
If the Court includes a judge of the nationality of one of the parties, any other party may choose a person to sit as judge (see Article 31, paragraph 2, of the Statute of the Court). Если в составе судебного присутствия находится судья, состоящий в гражданстве одной из сторон, любая другая сторона может избрать для участия в присутствии в качестве судьи лицо по своему выбору (см. пункт 2 статьи 31 Статута Суда).
We hope that from the number of highly qualified candidates, we will choose the most outstanding individuals to carry the torch of international justice through the halls of the Peace Palace in The Hague. Надеемся, что из всего числа весьма квалифицированных кандидатов нам удастся избрать тех самых достойных, которые продолжат лучшие традиции международного правосудия, создававшиеся в стенах Дворца мира в Гааге.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, Поэтому когда 425 миллионов людей получили право в конце концов избирать свои правительства, я был в полном восторге.
One cannot prevent a people from exercising its legitimate right to choose its own destiny in order to build a more just society, where the greatest benefits are not distributed among a few oligarchs. Нельзя запретить народу осуществлять свое законное право избирать собственную судьбу и строить более справедливое общество, в котором не допускается распределение огромных материальных благ среди нескольких олигархов.
Similarly, voters could choose between Bosniaks and Croats only in the Federation, and choose only Serbs in the Republika Srpska. Аналогичным образом, избиратели могут избирать кандидатов из числа боснийцев и хорватов только в Федерации и избирать только сербов в Сербской Республике.
Egyptians were permitted greater freedom of expression, and the Constitution had been amended to allow citizens to elect a president by popular vote and choose from a variety of candidates. Египтянам предоставлена большая свобода выражения, и внесены поправки в конституцию, предоставляющие гражданам возможность избирать президента народным голосованием и делать выбор между различными кандидатами.
The right to choose our own destiny. Право самим избирать свою судьбу.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
So choose wet! and pay attention to the details. Поэтому подойди к выбору внимательно, и следи за деталями.
Isn't the desire of Crimea's residents to freely choose their fate such a value? Разве стремление жителей Крыма к свободному выбору своей судьбы не является такой же ценностью?
Conditions have to be created for motivating people to choose a lifestyle which minimizes the overall impact from a life-cycle perspective on natural resources and the environment. Необходимо создать условия для мотивирования людей к выбору образа жизни, который сводил бы к минимуму общее воздействие жизненного цикла на природные ресурсы и окружающую среду.
China maintains the view that the United Nations should make parallel efforts to strengthen and promote human rights and to encourage countries to choose their own paths in the promotion and protection of human rights in light of their relevant national conditions. Китай считает, что Организация Объединенных Наций должна параллельно прилагать усилия для укрепления и продвижения прав человека, а также для поощрения стран к выбору своего собственного пути реализации и защиты прав человека с учетом своих национальных условий.
Just as it respects the right of other nations to establish the political and economic system of their choice, it is convinced that other countries will also respect Myanmar's right to choose the political and economic system suitable for Myanmar's conditions. Уважая право других государств на создание политической и экономической системы по своему выбору, она убеждена в том, что и другие страны будут уважать право Мьянмы выбирать такую политическую и экономическую систему, которая отвечала бы существующим в Мьянме условиям.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
Self-determination was about allowing people to choose their own future without external influence. Самоопределение подразумевает предоставление людям возможности определять свое будущее без постороннего вмешательства.
Tanzania reaffirms its support for the inalienable right of the Saharawi people to decide and choose the way forward. Танзания подтверждает свою поддержку неотъемлемого права народа Сахары определять свою судьбу и путь продвижения вперед.
Establishing a series of intermediary steps for each issue will allow all countries to choose the appropriate program design and quantify their successes in applying said programs at home. Разработка ряда промежуточных мер по каждой теме позволит всем странам выбирать подходящий для них вариант программы и количественно определять полученные ими результаты за счет реализации указанных программ у себя дома.
What had been achieved was insufficient and would remain insufficient as long as there were nations in the world living under foreign occupation and deprived of their inalienable right to choose their own destiny. Эти достижения представляются недостаточными, и они будут таковыми до тех пор, пока в мире будут оставаться народы, живущие в условиях иностранной оккупации и лишенные своего неотъемлемого права - самостоятельно определять собственную судьбу.
In addition, the Government of Guatemala reserves the right to interpret the Platform for Action expressly in accordance with its unconditional respect for the right to life from the moment of conception and its unconditional respect for the right of parents to choose the upbringing of their children. Кроме того, правительство Гватемалы оставляет за собой право толковать Платформу действий в полном соответствии с безоговорочным уважением права на жизнь с момента зачатия, а также в соответствии с безоговорочным правом родителей определять, чему должны обучаться их дети.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
When the illegal immigrant who has to choose between a trip to the doctor and feeding her kids can go, I'll think about it. Пока нелегальная иммигрантка стоит перед выбором между походом к доктору и покупкой еды для своего ребенка, я не куплюсь на это.
I didn't want Dad making him choose. Я не хотела, чтобы отец поставил его перед выбором.
Whatever she would choose, will be a choice derived from you. Что бы она ни выбрала, было бы и твоим выбором.
Given the choice of no lies, or lies, every organization, every person of power, without exception, will choose lies. Перед выбором, лгать или нет, каждая структура, любой власть имущий, выберет ложь.
Which one do you choose if you want to do the right thing by the environment? На каком варианте вы остановитесь, если вы не хотите навредить своим выбором окружающей среде?
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
Territories, like states, may choose not to participate in grant programmes. Территории, как и штаты, могут по своему усмотрению не участвовать в программах предоставления субсидий.
They should also be enabled to communicate as required in order to let whomsoever they choose know where and in what circumstances they have been detained. Кроме того, ему должна быть обеспечена возможность связаться с лицом по своему усмотрению и довести до его сведения обстоятельства и место задержания.
The staff member is free to choose his or her place of recuperation. Сотрудник выбирает место для восстановления сил по своему усмотрению.
Some delegations drew attention to the importance of the last part of draft article 10, namely, that the affected State was free to choose among the various enumerated external actors offering assistance, as indicated by the phrase "as appropriate". Некоторые делегации обратили внимание на важное значение последней части проекта статьи 10, а именно положения о том, что пострадавшее государство может по своему усмотрению выбирать различные перечисленные внешние субъекты, предлагающие помощь, о чем свидетельствует выражение «в соответствующих случаях».
In addition, hospital medical staffs were self-governing, which gave them freedom to select members, choose patients, and adopt their own payment policies. К тому же медицинский персонал больниц работал по принципу самоуправления, что давало больницам возможность формировать штат по своему усмотрению, принимать или не принимать тех или иных пациентов и применять свою собственную систему оплаты.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
Third, the Committee proposes to choose for its focused attention the following issues, giving special attention to the concerns of least developed countries: В-третьих, Комитет предлагает отобрать для своего целенаправленного рассмотрения следующие вопросы с уделением особого внимания проблемам наименее развитых стран:
Voilà. So, if you were to be kind enough, well, to choose, what, six pairs? Если вы будете так любезны, что бы отобрать 6 пар.
He comes to choose men? Он приедет, чтобы отобрать людей?
Are you trying to take away a woman's right to choose? Ты пытаешься отобрать у женщин право на выбор?
You cannot pick and choose. Вы не можете отобрать и выбирать.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
Why not choose the biggest one? Почему бы не взять самый большой?
However, the United Nations could choose a lower amount, a shorter term or a different disbursement period. Однако Организация Объединенных Наций может решить взять меньший заем или установить более короткий срок, а также изменить срок перечисления займа.
To help to advance the achievement of the priorities on ageing, Member States can choose four principal approaches for national policy actions on ageing. В целях оказания содействия в реализации приоритетных задач по проблемам старения государства-члены могут взять на вооружение четыре основных подхода к национальной политике действий по проблемам старения.
Choose the item in the store and obtain a specification (invoice) from the store assistant on the chosen item or service. Подобрать в магазине товар и взять у продавца спецификацию (счет-фактуру) на выбранный товар или же услугу.
I would never question the great Mameha but you could choose anyone in the hanamachi. Я не ставлю под сомнение мудрость великой Мамея. Но вы могли бы взять любую девочку в нашей общине Ханамачи.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
A woman's right to choose if, when and whom to marry is a fundamental human right, secured under a number of international human rights instruments. Право женщины принимать решение о том, выходить ли ей замуж, когда и за кого, является фундаментальным правом человека, гарантируемым целым рядом международных договоров о правах человека.
Too many women still cannot choose when or whether to become pregnant. Слишком многие женщины по-прежнему лишены возможности самим принимать решение о том, когда беременеть и беременеть ли вообще.
With regard to the death penalty, his delegation believed that it was the responsibility of each country to choose for itself; and its choice should be respected. Что касается смертной казни, то, по мнению делегации Индонезии, каждая страна должна сама принимать решение по данному вопросу и это решение должно уважаться.
When women can choose the number and spacing of their children they will generally choose more for their children, not more children, resulting in improved health and well-being for their families. Когда женщины могут сами принимать решение о числе детей и интервалах между их рождением, они, как правило, предпочитают сделать больше для своих детей, а не иметь больше детей, что ведет к улучшению состояния здоровья и повышению благосостояния их семей.
The United States also underlined that it was important that victims be allowed to choose whether to participate, to determine the extent of their participation and to choose the point at which they would cease to participate. Соединенные Штаты Америки также подчеркнули необходимость того, чтобы потерпевшие имели возможность либо участвовать, либо не участвовать в данной процедуре, определять степень своего участия и принимать решение о том, в какой момент они прекратят свое участие.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...