Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
What made me choose this career? Что заставило меня выбрать эту карьеру?
! But when that power is awakened, even if you weren't prepared for it, you must choose how to use it. Но когда эта сила пробуждается, ты должен выбрать, как ее использовать, когда придет время, даже если ты не будешь готов.
This allows for the player choose their "focus" in the game, giving the player the chance to choose as to whether their character will be a natural born leader or a despot. Это позволяет «сфокусироваться» на определённом образе прохождения игры, давая игроку возможность выбрать, будет ли он в игре по характеру прирожденный лидер или деспот.
This is because they adapt to any type of 12 or 24-volt battery, both liquid and gel, and the user can also choose the charging process - automatic or manual. Так как они подходчт для любого типа аккумулятора на 12 или 24 вольта, так же жидкостных, как и гелевых, а так же пользователь может выбрать процесс зарядки автоматический или ручной.
Choose an image in the Source Image Window, and then while pressing and holding the left mouse button, drag the desired image into the frame. Для перемещения изображения необходимо сначала выбрать его в Окне исходных изображений, а затем, кликнув по нему левой кнопкой мыши и, удерживая ее, перетянуть изображение в место помещения фотографии.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
Improving transparency and information on the costs associated with each channel, for example through price databases, would enable senders to choose the most cost-efficient options. Повышение прозрачности и доступности информации о стоимости использования каждого из платежных каналов, например благодаря созданию баз данных о ценах, позволит отправителям выбирать самые оптимальные варианты с учетом стоимости.
Do we choose the laws we see fit to enforce? Мы будем выбирать законы, которым подчиняемся, по своему усмотрению?
It was therefore accustomed to the pressures of keeping its expenses within the limits of income earned from the provision of services, and of satisfying the needs of a clientele that may choose from among a number of alternatives. Таким образом, ему было не вновь сталкиваться с необходимостью поддержания уровня своих расходов в пределах объема поступлений от предоставления услуг и от удовлетворения нужд клиентуры, которая имеет возможность выбирать из целого ряда альтернатив.
In particular, he reminded both parties that displaced persons must be able to choose freely where they settle, to participate in elections like their fellow citizens and should be consulted regularly on issues affecting them. В частности, он напомнил обеим сторонам, что перемещенные лица должны иметь возможность свободно выбирать место проживания, что они должны иметь возможность наравне с другими участвовать в выборах и что с ними необходимо регулярно консультироваться по вопросам, которые их затрагивают.
The right to own property, vote, work, divorce, the right to choose whether or not to have children have been secured only through political struggle. Обретение прав иметь частную собственность, голосовать, работать, разводиться, права выбирать, иметь или не иметь детей, было достигнуто только путем политической борьбы.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
Girls are also allowed the freedom to choose any type of studies they wish and are not deterred from doing so by anyone. Девочкам также предоставляется свобода выбора любого вида обучения по их желанию, и никто их в этом не ограничивает.
Nigeria recognized the importance of the freedom to choose peaceful ways to resolve disputes, and considered that the use of such mechanisms required the consent of the parties to the dispute. Нигерия признает главенство принципа свободного выбора средств мирного урегулирования споров и тот факт, что для применения этих механизмов требуется согласие спорящих сторон.
Hungarian laws provide the same rights for husband and wife in terms of the choice of trade and vocation and - since 2005 - also in enabling married persons to choose their family names. Венгерское законодательство предоставляет равные права мужу и жене с точки зрения выбора занятия и профессии и с 2005 года, помимо прочего, дает супругам право выбора своих фамилий.
Where enacting States consider that further capacity to choose among procurement methods may be required, a hierarchy of procurement methods may be set out in the procurement regulations, supported by detailed guidance on the identification of the appropriate procurement method. В случаях, когда, по мнению принимающих Типовой закон государств, может потребоваться дополнительная поддержка в деле выбора метода закупок, в подзаконных актах о закупках может быть установлена иерархия методов закупок и изложены подробные руководящие указания, касающиеся определения подходящего метода закупок.
The country uses a notification system for registering place of residence that ensures observance of the right freely to move about and choose where to live. В Российской Федерации действует уведомительный порядок регистрации по месту пребывания и жительства, позволяющий обеспечить право свободного передвижения и выбора места жительства.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
You can choose not to have chemo. Вы можете решить не проходить химиотерапию.
IMIS was terminally ill and the Organization must choose between abandoning it or committing the resources needed to make the project operational. Проект создания ИМИС обречен, и Организация должна решить: либо отказаться от него, либо выделить ресурсы, необходимые для его ввода в эксплуатацию.
We can solve this by raising awareness of the issue and teaching people to choose alternatives. Мы можем решить ее, повышая осведомленность людей и обучая людей выбирать альтернативы.
One suggestion was that the Working Group should either decide whether a security agreement ought to be "concluded in" or "evidenced by" a writing, or whether these two options should be presented within square brackets in paragraph 1 for enacting States to choose. Согласно одному из мнений, Рабочей группе следует решить, должно ли соглашение об обеспечении быть "заключено" или "подтверждено" в письменном документе или же эти два варианта следует представить в квадратных скобках в пункте 1 на выбор принимающих типовой закон государств.
We then help to choose a suitable investment strategy, guide you through the account opening procedure and provide cutting-edge information about the latest investment opportunities. Наши специалисты помогут выбрать инвестиционную стратегию, соответствующую именно Вашим индивидуальным требованиям, помогут решить вопросы с открытием необходимых индивидуальных счетов и предоставят исчерпывающую информацию о возможностях на финансовых рынках.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
The Fund is free to choose areas of its activities to achieve the statutory objectives. Фонд свободен в выборе направлений своей деятельности для достижения уставных задач.
Let me assure you that I was very careful to choose the plugins, choosing those that were already available for the version of wordpress 2.7.1, but not so avoided this problem. Позвольте мне заверить вас, что я был очень осторожен в выборе плагинов, выбор тех, которые уже доступны в версии WordPress 2.7.1, но не настолько избежать этой проблемы.
It was up to those countries to decide freely which kind of energy to choose and what they could do sustainably, safely and greenly to protect the future. Эти страны свободны в выборе источников энергии и устойчивых, безопасных и экологически чистых видов деятельности, которые помогут обеспечить им надежное будущее.
Addressing the real and known hazards of dangerous goods in our regulations has particular consequences for tunnel managers when the time comes to choose a tunnel restriction code. Учет в наших правилах реальных и известных видов опасности, характерных для опасных веществ, имеет особенно важное значение для управляющих туннелями при выборе кода ограничения проезда через туннели.
Article 82 of the Code provides that an official who restricts the rights of physical persons to choose a language or engages in language-based discrimination shall be punished by a fine of between five and 12 nominal monthly units. Согласно статье 82 Кодекса ограничение прав физических лиц в выборе языка, дискриминация по языковым признакам влекут штраф на должностных лиц в размере от пяти до двадцати месячных расчетных показателей.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
Every woman should have the freedom to choose whether and when to have a child. Каждая женщина вправе свободно решать, хочет ли она ребенка, и если хочет, то когда.
While all States are free to choose whether to become a party to the Rome Statute or not, recently we were happy to welcome the one-hundredth ratification of the Statute by Mexico. В то время как все государства вправе самостоятельно решать, становиться им участниками Римского статута или нет, нам приятно отметить, что недавно Мексика стала сотым государством, ратифицировавшим Статут.
The Arbitration Tribunal did not accept the seller's argument that filing the application was not a precondition for the conclusion of the contract and that the seller had the right to choose whether or not to file the application afterwards. Арбитражный суд отклонил доводы продавца о том, что подача ходатайства не являлась непременным условием заключения договора и что продавец мог впоследствии сам решать, подавать ходатайство или нет.
It rests with you to decide whom to choose for the job. Вам решать, кого выбрать для этой работы.
The lack of resources was a problem that all treaty bodies faced, and every year the General Assembly was faced with having to choose one body over another. С проблемой нехватки ресурсов сталкиваются все договорные органы, и каждый год Генеральной Ассамблее приходится решать, какому органу отдать преимущество над другим при распределении ресурсов.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
It meant that the House of Representatives needed to vote to break the tie and choose a president. Это означало, что Палата представителей должна была разрешить ничью и избрать президента.
Your decision to choose Egypt as the site of this important international Conference is highly appreciated by the Egyptian people. Народ Египта выражает вам свою глубочайшую признательность за ваше решение избрать Египет местом проведения этой важной международной конференции.
But what that really means is that Russia will have to choose a man Putin has hand-picked to do his bidding. Но, в действительности, это означает, что Россия должна будет избрать президента, выбранного Путиным для того, чтобы выполнять его приказы.
In the same atmosphere of freedom and pluralism, municipal and legislative elections made it possible to choose the representatives of the people to municipal councils and the two houses of Parliament. Прошедшие в той же атмосфере свободы и плюрализма выборы в муниципальные и в законодательные органы позволили избрать народных представителей в состав муниципальных советов и двух палат парламента.
"the peoples of the Comoros shall be consulted as to whether they wish to choose independence or to remain within the French Republic". "с населением Коморских Островов будут проведены консультации по вопросу о том, желает ли оно избрать независимость или желает остаться в составе Французской Республики".
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
There is no right more fundamental than the right to choose your leaders and determine your destiny. Нет более основополагающего права, чем право избирать своих лидеров и определять свою судьбу.
The Council should choose as troop contributors those without a vested interest in the country concerned and which have armed forces that are professional, apolitical, disciplined and well equipped. В качестве стран, предоставляющих войска, Совет должен избирать те страны, которые не имеют своих собственных интересов в этой стране и которые располагают профессиональными, политически нейтральными, дисциплинированными и должным образом оснащенными вооруженными силами.
According to article 106 of the Constitution, everyone has the right to freely choose his/her profession and place of employment according to his/her ability and qualifications. Согласно статье 106 Конституции, каждый имеет право свободно избирать род занятий и место работы в соответствии со своими способностями и квалификацией.
Subject to respecting current law, union organizations have the right to make administrative rules based on their governing documents, to choose their representatives freely and to organize their own management without interference from the public authorities. При условии соблюдения положений действующих законов профсоюзные организации вправе принимать свои уставы и нормативные акты, свободно избирать своих представителей и организовывать свою деятельность без вмешательства государственных органов власти.
Freedom of travel and the right to choose one's place of residence (art. 66, paras. 3 and 4); свобода передвижения и право избирать собственное место жительства (пункты З и 4 статьи 66);
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
In spite of an active public policy that for the last two decades has worked to make young people choose education and work independently of traditional gender stereotypes, it appears that the large majority make choices as traditionally as ever. Несмотря на активную государственную политику двух последних десятилетий, имевшую целью побудить молодых людей к выбору образования и работы независимо от традиционных гендерных стереотипов, большинство учащихся, как представляется, по-прежнему идут по традиционному пути.
Of particular significance in this regard is the role that culture plays in enlarging peoples' capabilities to lead the lives they choose, through full participation in cultural life and full access to cultural assets and resources in all their diversity. В этом отношении особенно важна роль культуры в расширении возможностей народов вести жизнь по своему выбору благодаря всестороннему участию в культурной жизни и полному доступу к культурным ценностям и ресурсам во всем их многообразии.
The use and assimilation of new technologies depend on the existence of basic technological capabilities in developing countries to choose, acquire, generate and apply technologies that are suited to their development objectives. Применение и освоение новых технологий зависит от наличия базового технического потенциала в развивающихся странах по выбору, приобретению, разработке и применению технологий, соответствующих их задачам в области развития.
Security Declarant to choose form of security Форма гарантии по выбору декларанта
Finally, the recent low interest rate environment may have induced both individual and institutional investors to search for higher yields and choose riskier assets, such as commodities, when the return on safer assets, such as government bonds, is low. Наконец, снижение в последнее время уровня процентных ставок могло побудить индивидуальных и институциональных инвесторов к поиску более высоких доходов и выбору более рисковых активов, например сырьевых товаров, в условиях, когда вложения в менее рисковые активы, например в государственные облигации, приносят низкие доходы.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
Even if everybody pays up in full and on time, the United Nations will still have to choose priorities within the resources available to it. Даже если все заплатят взносы своевременно и полностью, Организация Объединенных Наций все же будет вынуждена определять приоритеты в рамках имеющихся ресурсов.
In that vein, we condemn coercive economic measures that prevent countries from exercising their sovereign right to choose their own political, economic and social systems. Мы осуждаем также применение экономических мер принуждения, направленных на то, чтобы помешать странам реализовывать свое суверенное право самостоятельно определять свои политические, экономические и социальные системы.
The process can be summarized in a few steps: create a CSV list with all the mailbox information and import this file into Microsoft Transporter, from there we can choose which accounts will be migrated, time range of the data to be migrated, etc. Процесс можно описать в нескольких шагах: создание CSV списка со всей информацией почтовых ящиков и импорт этого файла в Microsoft Transporter, оттуда мы можем выбирать, какие учетные записи будут перемещены, а также определять временной диапазон переносимых данных и т.д.
Autonomy would be defined as full responsibility for internal affairs and the right to choose language, law, currency and educational system and to determine immigration and tourist policy based on the principle of non-discrimination. Под автономией подразумевается вся полнота ответственности за внутренние дела и право выбирать язык, принимать законы, вводить валютную единицу и использовать собственную систему образования, а также определять иммиграционную и туристическую политику на основе принципа недискриминации.
The rising use of family planning methods indicates that there is greater accessibility to family planning and that more and more couples and individuals are able to choose the number and spacing of their children. Все более широкое использование методов планирования семьи свидетельствует о том, что все большее и большее число супружеских пар и отдельных лиц могут определять число своих детей и промежутки между их рождениями.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
I've also had to choose between duty and loyalty to my people. Я тоже сталкивался с выбором между долгом и лояльностью к своему народу.
However, countries sometimes find it difficult to choose appropriate technologies because of lack of trained staff and limited in-house expertise and restricted access to available technologies. Однако страны иногда затрудняются с выбором соответствующих технологий из-за отсутствия квалифицированных специалистов и ограниченного внутреннего опыта, а также недостаточного доступа к соответствующим технологиям.
To change the color of the square, left-click on it and choose another color from your image. Заменить цвет квадрата можно повторным щелчком по нему левой кнопкой мыши и выбором на изображении другого цвета.
According to the Sámi Parliament, in situations where Sámi-language day care is not available for a child, a Sámi woman may have to choose between economic factors and a Sámi identity. По данным Саамского парламента, в случае отсутствия доступа к системе ухода за детьми в дневное время с использованием саамского языка саамская женщина может оказаться перед выбором между экономическими факторами и саамской самобытностью.
I didn't want Dad making him choose. Я не хотела, чтобы отец поставил его перед выбором.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
It should allow each manufacturer to choose a method at their discretion. Каждому изготовителю следует дать возможность выбирать способ по своему усмотрению.
By allowing the parents to choose the surname they wish to give their children, the new law establishes perfect equality between men and women by giving both parents equal rights. Новый закон, давая возможность родителям выбрать для своих детей фамилию по своему усмотрению, также преследует цель обеспечить равенство мужчин и женщин, предоставляя обоим родителям равные права.
This provision would allow the individual to freely choose or reject citizenship of the Republic of Indonesia; f) Article 29 stipulates that an Indonesian woman who marries a foreigner loses her Indonesian citizenship. Настоящее положение предоставляет данному лицу право по своему усмотрению принять гражданство Республики Индонезии или отказаться от него; f) статьей 29 предусматривается, что индонезийская женщина, выходя замуж за иностранца, теряет индонезийское гражданство.
In addition, hospital medical staffs were self-governing, which gave them freedom to select members, choose patients, and adopt their own payment policies. К тому же медицинский персонал больниц работал по принципу самоуправления, что давало больницам возможность формировать штат по своему усмотрению, принимать или не принимать тех или иных пациентов и применять свою собственную систему оплаты.
It should be understood that the Model Law and its commentary do not affect the discretion of countries to choose policies considered appropriate for themselves, and that they should be periodically reviewed in the light of reforms and trends at the national and regional levels; Следует понимать, что Типовой закон и комментарий к нему не затрагивают права стран по своему усмотрению выбирать ту политику, которую они считают для себя подходящей, и что их следует периодически пересматривать в свете реформ и тенденций на национальном и региональном уровнях;
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
Price collectors are told to choose popular varieties. Регистраторам цен поручается отобрать наименования, пользующиеся наибольшим покупательским спросом.
We'll choose the clothes carefully so you can take them on and off without my help. Нужно отобрать одежду, которую вы сможете снимать и надевать без моей помощи.
Voilà. So, if you were to be kind enough, well, to choose, what, six pairs? Если вы будете так любезны, что бы отобрать 6 пар.
Tentatively, therefore, the Committee proposes to choose for its focused attention in the coming two years one of the following items or some related topics: Поэтому в предварительном порядке Комитет предлагает отобрать один из следующих вопросов или некоторых связанных с ними тем, с тем чтобы уделять им целенаправленное внимание в предстоящие два года:
Our rose revolution occurred because the previous Government tried to rob our citizens of their last and most precious right: the right to freely choose their Government, to freely chose their future and to live in a peaceful and stable society. Наша «революция роз» свершилась потому, что прежнее правительство пыталось отобрать у наших граждан их последнее и самое дорогое право: право свободно избирать свое правительство, свободно определять свое будущее и жить в мирном и стабильном обществе.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
It means that I can choose a car exactly for that particular trip. Это означает, что я могу взять машину на конкретную поездку.
The Government also said that, during Dr. Biscet González's trial, due process had been respected, that the defendant was allowed to choose his own lawyer and that his detention was not arbitrary. Правительство также указало, что во время суда над доктором Биссетом Гонсалесом соблюдалась установленная законом процедура, что обвиняемому была предоставлена возможность взять адвоката по своему выбору и что его задержание не было произвольным.
Our aim is to choose all the necessary elements, to assume the coordination and to plan your celebration scrupulously. Наша цель - подобрать все необходимые элементы, взять на себя координацию и помочь спланировать Ваш праздник до деталей.
The response to the convergence problem was that Governments would choose what to adopt from the review; UNCTAD had a mandate to deal with consumer matters. В ответ на вопрос о сближении было отмечено, что правительства должны сами решить, что им взять из обзора; соответствующей компетенцией в решении вопросов, касающихся потребителей, обладает ЮНКТАД.
In my judgment, the best course of action is to persuade Germany to choose between either leading the creation of a political union with genuine burden-sharing, or leaving the euro. На мой взгляд, лучшим образом действий было бы поставить Германию перед выбором: либо взять в свои руки создание политического союза с честным разделением бремени, либо покинуть еврозону.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
The Executive Body may choose between the two approaches on a case-by-case basis. Ь) Исполнительный орган может принимать решение об использовании обоих подходов в зависимости от конкретных обстоятельств.
It may choose either to: Он может принимать решение:
Since the 1994 ICPD event in Cairo, an awareness that people are free to choose the number and spacing of their children has permeated the family and social fabric. Благодаря импульсу, данному состоявшейся в 1994 году в Каире Международной конференции по народонаселению и развитию, в уругвайских семьях и в обществе в целом все глубже осознается право принимать решение относительно числа детей и промежутках между их рождением.
Family planning allows women to choose whether and when to reproduce and is thus integral to development and the full participation of women in society. Планирование семьи позволяет женщине принимать решение о деторождении и его сроках и, таким образом, является неотъемлемой частью развития и всестороннего участия женщины в жизни общества.
Parents of children under the age of 15 have the right to decide if their children will attend classes of religious education, as well as to choose the kind of religious education they want for their children. Родители детей младше 15 лет имеют право принимать решение по вопросу о том, будет ли их ребенок посещать классы религиозного обучения, а также выбирать, какое именно религиозное обучение они хотели бы для своих детей.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...