Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
Now it is easy to choose the font that fit your needs from all fonts installed on your computer. Теперь легко выбрать шрифт, который вам необходим среди всех шрифтов, установленных на вашем компьютере.
Open an image that will be used as a background for the future collage and choose Make Collage from the menu Filter. Открыть в редакторе изображение, которое будет использоваться в качестве фона для коллажа, и выбрать пункт Макё Collage из меню фильтров.
But if you want to hand over your family history to your coming generations, and not to lose it through the time and centuries, you need to choose a better way to preserve it. Но если Вы хотите передать историю своей семьи Вашим потомкам, и не потерять ее со временем, Вам придется выбрать более надежный способ для его хранения.
Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes with which you can choose the items that you want to display. Автоматическая фильтрация выделенного диапазона ячеек и создание однострочных списков, из которых можно выбрать элементы для отображения.
As you've decided to start gambling deal in the internet, you have possibility to choose any country you like to register your casino in. Поскольку, вы решили заняться игорным бизнесом в Интернете, и можете выбрать любую точку мира для сервера казино, то вы можете выбрать любое государство для регистрации своей компании.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
Well, it looks like I'll have to choose between being nice... and being able to read my correspondence. Что ж, похоже, мне придётся выбирать между шансом произвести впечатление... и возможностью читать корреспонденцию.
Sometimes they don't embrace it, again identifying with the idea of choice, but they have nothing to choose from. Иногда они не поддерживают это, опять же, из-за идеи выбора, но ведь у них не из чего выбирать.
It is as if we were being forced to choose between the hegemony of the values of a specific culture, which we are all obliged to acknowledge, and a desperate struggle for survival. Складывается впечатление, что мы вынуждены выбирать между гегемонией ценностей отдельной культуры, которую мы все обязаны признавать, и отчаянной борьбой за выживание.
Yet another suggestion was that the limitations to the freedom of the parties to choose the law applicable to property rights should be highlighted at the beginning of chapter XI Еще одно предложение заключалось в том, что в начале главы XI следует выделить ограничения в отношении свободы сторон выбирать нормы права, применимые к имущественным правам.
Governments in most countries have continued to provide for or to tolerate freedom of movement in urban situations and to allow refugees to choose their place of residence, even though refugees have been required to report to the authorities on a regular basis in some countries. Правительства большинства стран неизменно обеспечивают или предоставляют свободу передвижения в городских районах и позволяют беженцам выбирать место своего проживания, хотя в некоторых странах беженцы обязаны регулярно сообщать властям о месте своего пребывания.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
This provides countries with considerable leveraging power to pick and choose among agencies depending on the comparative advantages of each. Это предоставляет странам достаточные возможности для выбора учреждения в зависимости от сравнительных преимуществ каждого.
The right to choose a profession and occupation has been discussed in the analysis for Article 10 of the Convention. Право выбора профессии и рода занятий рассматривалось в рамках анализа выполнения положений статьи 10 Конвенции.
This economic vulnerability leaves married women at the mercy of their husbands and not empowered to choose divorce as a viable option. Такая экономическая уязвимость ставит замужних женщин в подчиненное положение в отношении своих мужей и лишает их возможности рассматривать развод в качестве реального выбора.
Were the children assigned to the ethnic group of one or the other parent, or could they choose? Относят ли таких детей к этнической группе какого-либо из родителей или же у них есть право выбора?
There was, on the other hand, no requirement to publish the results of a competition to choose framework suppliers, nor, arguably, to publish details of contracts awarded to the various suppliers. С другой стороны, не установлено никакого требования относительно публикации результатов состязательной процедуры для выбора поставщиков в соответствии с рамочным соглашением, а также, вероятно, относительно публикации подробной информации о договорах, заключенных с различными поставщиками.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
IMIS was terminally ill and the Organization must choose between abandoning it or committing the resources needed to make the project operational. Проект создания ИМИС обречен, и Организация должна решить: либо отказаться от него, либо выделить ресурсы, необходимые для его ввода в эксплуатацию.
(a) Women may choose not to participate in such programmes because of the heavy demands it would impose on them and the difficulties they may have in reconciling the work with their responsibilities in the "care" economy. а) женщины могут решить не участвовать в таких программах ввиду тяжести предъявляемых к ним требований и трудностей, которые они могут испытывать, совмещая работу со своими обязанностями в "экономике ухода".
Theis, I can't... decide which one to choose. Тайс, я не могу... Решить, какой из них выбрать.
However, the United Nations could choose a lower amount, a shorter term or a different disbursement period. Однако Организация Объединенных Наций может решить взять меньший заем или установить более короткий срок, а также изменить срок перечисления займа.
Once inside your account, find the product catalogue section and choose the product you need. When completing your order, make sure you fill out the address sections correctly. Если у Вас возникли какие либо вопросы - обратитесь ко мне, я помогу решить Вашу проблему.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
The Parties are free to choose any particular type of agreement to regulate their relations. Стороны вольны в выборе конкретного вида соглашения, которым бы они хотели регулировать свои отношения.
The labels were recently redesigned to increase their usefulness in helping consumers choose EFVs by providing comparative ratings on fuel economy and greenhouse gases and emissions of smog-forming air pollutants. Недавно эта маркировка была модернизирована для оказания содействия потребителю в выборе ЭТС на основе сопоставления рейтингов в плане экономии топлива, а также выброса парниковых газов и загрязнителей воздуха, виновных в образовании смога.
His delegation did not support the Special Rapporteur's proposal to prescribe compulsory dispute settlement procedures, since it believed that States had the freedom to choose the means of settling their disputes under Article 33 of the Charter. Его делегация не поддерживает предложение Специального докладчика об установлении обязательных процедур урегулирования споров, поскольку она считает, что государства свободны в выборе средств урегулирования их споров в соответствии со статьей 33 Устава.
The spouses are free to choose for themselves the civil law under which their marriage contract is to be effected in relation to all effects of the marriage and there is no objection to registering the marriage document in the register of persons. супруги свободны в выборе для себя гражданского права, согласно которому их брачный договор должен заключаться применительно ко всем последствиям заключения брака, при этом не существует никаких возражений против регистрации брачного договора в реестре физических лиц.
Non-self-employed labour activity includes the right freely to choose one's place of work, to submit a job application where a vacancy exists and, where there is a choice of candidates, not to be placed at a disadvantage for non-existent reasons. Несамостоятельная трудовая деятельность работника включает в себя право на свободный выбор места работы, право подавать заявление об устройстве на работу при наличии свободного места, а также право при выборе между несколькими претендентами не быть поставленными в невыгодное положение по несуществующим причинам.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
Whenever you choose, but... that's what I want. Решать тебе, но... я хочу именно этого.
The search for a solution should take into account the right of the people of Western Sahara to choose their own destiny, in accordance with Security Council resolution 1429. Поиски урегулирования должны учитывать право народа Западной Сахары самому решать свою судьбу в соответствии с резолюцией 1429 Совета Безопасности.
He was dismayed that some countries continued to pick and choose which rights they highlighted or how those rights should be enjoyed. Оратор выражает возмущение в связи с тем, что некоторые страны продолжают по своему усмотрению решать, какие права они будут соблюдать или каким образом эти права следует осуществлять.
For those purposes, individual Parties may choose whether adjustments are applied, in addition to reporting unadjusted inventory data, and, if so, which methods are chosen. В этих целях отдельные Стороны могут сами решать вопрос о выборе корректировок и в случае их применения указать, в дополнение к представлению нескорректированных данных кадастров, выбранные ими методы.
Choose who should live and die. Решать кому жить, и кому умереть.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
If the claimant does not wish to sue the carrier in a port, it can choose another option. Если истец не желает предъявлять иск перевозчику в порту, он может избрать другой вариант.
That does not necessarily mean that Parties have to consider illegal trade in wildlife as a criminal offence; they can instead choose purely administrative measures. Это не означает, что стороны обязательно должны рассматривать незаконную торговлю видами дикой флоры и фауны в качестве уголовно нака-зуемого преступления, - они могут избрать чисто административные меры наказания.
In the Moroccan proposal, autonomy would be imposed on the Saharan people before they had had the chance to freely choose their status, contravening principle IX of General Assembly resolution 1541. В соответствии с предложением Марокко народу Сахары в нарушение принципа IX резолюции 1541 Генеральной Ассамблеи будет навязана автономия, прежде чем у него появится возможность свободно избрать свой статус.
Each country has the right to choose a road of development according to its own national conditions, and no country should interfere in the internal affairs of other countries on whatever grounds. Каждая страна имеет право избрать тот путь развития, который соответствует ее собственным национальным условиям, и ни одна страна ни при каких обстоятельствах не должна вмешиваться во внутренние дела других стран.
Even though the world economy is desperately in need of rebalancing, their declaration was deliberately vague enough to accommodate any set of domestic policies that countries might choose. Хотя мировая экономика отчаянно нуждается в восстановлении равновесия, их декларация была безнадёжно расплывчатой, настолько, чтобы подогнать её под любое направление внутренней политики, какое только страны могут избрать.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
People living under colonial rule were entitled to choose freely their political system and not have it imposed upon them by the administering Powers. Люди, живущие в условиях колониализма, имеют право свободно избирать для себя политическую систему, а не получать ее навязанной от управляющих держав.
One cannot prevent a people from exercising its legitimate right to choose its own destiny in order to build a more just society, where the greatest benefits are not distributed among a few oligarchs. Нельзя запретить народу осуществлять свое законное право избирать собственную судьбу и строить более справедливое общество, в котором не допускается распределение огромных материальных благ среди нескольких олигархов.
In this connection, we must emphasize the principle of self-determination - that is, the right of peoples freely to choose their own economic, political and social system and to make proper, rational and sovereign use of their natural resources. В этой связи мы должны подчеркнуть принцип самоопределения, т.е. право народов свободно избирать свою собственную экономическую, политическую и социальную систему, а также надлежащим образом, рационально и суверенно использовать свои природные ресурсы.
The Constitution provides that "The people have the inalienable right to choose their public officials and to dismiss them," and guarantees universal adult suffrage and stipulates secrecy of the ballot (art. 15). В Конституции предусматривается, что "народ обладает неотъемлемым правом избирать публичных должностных лиц и отстранять их от должности" и гарантируется всеобщее избирательное право для совершеннолетних и предусматривается тайное голосование (статья 15).
The settlers had the right to elect members of the Colonial Council and to choose a Deputy Governor to assist the Colonial Agent. Поселенцы имели право избирать членов колониального совета, а также выбирать заместителя губернатора для оказания содействия колониальному агенту.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
We demand the freedom to go and live where we choose! Мы требуем свободы передвижения и проживания по своему выбору!
The State has endeavoured to foster opportunities for young women and encourages them to study non-traditional subjects and choose courses at various levels in a range of academic subjects, in accordance with their preferences. Государство стремится содействовать расширению возможностей для молодых женщин и поощряет их к изучению нетрадиционных предметов и выбору учебных курсов по широкому ряду учебных дисциплин на различных уровнях образования в соответствии с их предпочтениями.
Choose between us, but stick with your choice. Выбери одного из нас, но потом будь верна своему выбору .
And since His Majesty confirms that you are still a maid, you are free to marry whom you choose. Поскольку Его Величество подтверждает, что вы девственны, вы может выйти замуж по своему выбору.
(b) Either the daily freight rates practised or usual at the time, taking account of the obstacle to navigation, or the freight supplements, such as low-water surcharge or demurrage, as the carrier may choose; and Ь) по выбору перевозчика: либо фрахт, исчисляемый на ежедневной основе в соответствии с практикой или обычаем на данный момент, с учетом препятствия для судоходства, либо дополнительные суммы, такие, как надбавки за низкий уровень воды и демередж, а также
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
The European Union is essentially punishing the people of Belarus for exercising their right to freely choose their national political, economic and social model. По сути, Европейский союз наказывает население Беларуси за использованное им право самостоятельно определять политическую, экономическую и социальную систему своего государственного устройства.
However, each country must have the freedom to choose its own mix of energy sources, whether that meant fossil fuels or renewable fuels, including nuclear power. Однако каждая страна должна иметь право определять свой собственный энергетический баланс, который может складываться из ископаемого топлива либо возобновляемых энергоресурсов, включая атомную энергию.
It is essential that the responsible authorities move expeditiously to develop an education programme consistent with those principles and with the right of parents to choose the nature of the education their children receive. Важно, чтобы ответственные органы незамедлительно приступили к разработке программы образования, согласующейся с этими принципами и учитывающей право родителей определять, какое образование получат их дети.
The renowned economic philosopher Amartya Sen speaks of the right of people to "seek our identity as we choose". Известный философ-экономист Амартья Сен говорит о праве человека «определять свою судьбу по выбору».
The Syrian Government emphasizes that Syrian-led dialogue among Syrians, without foreign interference, can allow the Syrian people, which alone has the constitutional right to determine the future of its own country and choose its leaders, to express its preferences through the ballot box. Правительство Сирии подчеркивает, что межсирийский диалог без иностранного вмешательства может позволить сирийскому народу, единственно обладающему конституционным правом определять судьбу своей страны и выбирать своих руководителей, выразить свою волю посредством выборов.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
That might be the case if all that central bankers did was, say, choose computer software for clearing payments. Так оно, возможно, и было бы, если бы функции центробанков ограничивались выбором компьютерных программ для осуществления клиринговых расчетов.
The wide choose of the inlet screen sizes, high resolution within the whole frame area make this system ideal even for the most critical applications. Широкий выбор размеров входного экрана, высокое разрешение по всей площади кадра делают эту систему идеальным выбором даже для самых критических приложений.
Women with some business experience note that in our culture the women is always in dilemma: career or family, while the man easily choose the first one, the woman finds it difficult to make such a choice. Женщины с определенным опытом в сфере бизнеса отмечают, что "женщины всегда стоят перед выбором: карьера или семья, в то время как мужчины легко выбирает первый вариант, женщинам достаточно сложно сделать такой выбор".
I have to choose. Мне нужно определиться с выбором.
There's a special Art Links section specifically designed to help you choose the right type of a tattoo for you and to navigate through other tattoo-related sources. Также на страницах сайта вы найдете необходимые ссылки по искусству, которые помогут вам определиться с выбором темы для будущей татуировки, прочитать интересующую вас информацию по технологии нанесения татуировки и ухода за татуировкой.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
Permanent members of the Security Council could choose whether or not to respect a United Nations resolution. Постоянные члены Совета Безопасности могут по своему усмотрению соблюдать или не соблюдать резолюцию Организации Объединенных Наций.
The staff member is free to choose his or her place of recuperation. Сотрудник выбирает место для восстановления сил по своему усмотрению.
As in the case of nationality, the examination of States parties' reports demonstrates that a woman will not always be permitted at law to choose her own domicile. Что касается гражданства, изучение докладов государств-участников говорит о том, что закон не всегда позволяет женщине выбирать местожительство по своему усмотрению.
It was highly unlikely that attitudes about family names would change to such an extent that people could choose whatever name they wanted to give to their children. Очень маловероятно, что отношение к вопросу о присвоении фамилии удастся изменить в такой степени, что люди смогут выбирать для своих детей любую фамилию по своему усмотрению.
In other words, in the absence of a request for extradition, the obligation to prosecute is absolute, but, once such a request is made, the State concerned has the discretion to choose between extradition and prosecution. Иными словами, в отсутствие запроса о выдаче обязательство осуществлять преследование носит абсолютный характер, однако при поступлении такого запроса соответствующее государство может по своему усмотрению выбирать между выдачей и преследованием.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
Third, the Committee proposes to choose for its focused attention the following issues, giving special attention to the concerns of least developed countries: В-третьих, Комитет предлагает отобрать для своего целенаправленного рассмотрения следующие вопросы с уделением особого внимания проблемам наименее развитых стран:
The Coordinator indicated that draft article 3 had to be understood in the light of the draft convention in its entirety and that any attempt to pick and choose particular provisions of the elements would unbalance the text as a whole. Координатор указала на то, что проект статьи 3 должен рассматриваться в контексте всего проекта конвенции и что любые попытки отобрать из его элементов отдельные положения нарушат сбалансированность текста в целом.
Voilà. So, if you were to be kind enough, well, to choose, what, six pairs? Если вы будете так любезны, что бы отобрать 6 пар.
Agrees to consider the proposals submitted that meet all group 1 relevant criteria in the order of priority determined for each regional group and to choose those that qualify for funding, taking into account regional and national diversities and specificities as appropriate; постановляет рассмотреть представленные предложения, удовлетворяющие всем соответствующим критериям группы 1, в порядке очередности, определенном по каждой региональной группе, и отобрать те из них, которые соответствуют требованиям для выделения финансирования, с должным учетом региональных и национальных различий и особенностей;
You cannot pick and choose. Вы не можете отобрать и выбирать.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
It means that I can choose a car exactly for that particular trip. Это означает, что я могу взять машину на конкретную поездку.
However, the United Nations could choose a lower amount, a shorter term or a different disbursement period. Однако Организация Объединенных Наций может решить взять меньший заем или установить более короткий срок, а также изменить срок перечисления займа.
If I could borrow the TARDIS just for one day, of all the places I would travel through space and time, I'd choose here on the 27th of December, 1860. Если бы я мог взять ТАРДИС лишь на один день, то из всех мест, куда я мог бы отправиться сквозь пространство и время, я выбрал бы эту аудиторию 27 декабря 1860 года.
Any of them may choose whether to keep his or her surname or adopt the spouse's surname, or add the spouse's surname to his or her own. Каждый из них может оставить свою фамилию, взять фамилию супруга или добавить фамилию супруга к своей собственной.
Choose the item in the store and obtain a specification (invoice) from the store assistant on the chosen item or service. Подобрать в магазине товар и взять у продавца спецификацию (счет-фактуру) на выбранный товар или же услугу.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
As starting any enterprise involves risk, entrepreneurship programmes targeting youth should include the provision of adequate information and support to enable them to choose whether or not to engage in economic ventures. Поскольку создание любого предприятия сопряжено с риском, программы предпринимательства, ориентированные на молодежь, должны предусматривать распространение надлежащей информации и оказание поддержки, позволяющей им принимать решение о том, участвовать ли в экономической деятельности предприятий или нет.
Any attempt to exert pressure on the Cuban people and negate its decision to choose its own economic, political and social system would meet with staunch opposition. Любая попытка оказать давление на кубинский народ и лишить его права самостоятельно принимать решение относительно выбора своей собственной экономической, политической и социальной системы встретит решительный отпор.
With regard to the death penalty, his delegation believed that it was the responsibility of each country to choose for itself; and its choice should be respected. Что касается смертной казни, то, по мнению делегации Индонезии, каждая страна должна сама принимать решение по данному вопросу и это решение должно уважаться.
The American president would choose the Bank's head, and Europe would collectively decide on the IMF leader, with the understanding that the other side would exercise its veto only if a candidate were totally unacceptable. Американский президент будет выбирать главу всемирного банка, а европейские станы коллективно будут принимать решение относительно руководителя МВФ, с учетом того факта, что другая сторона сможет воспользоваться правом вето только в том случае, если кандидат по каким-либо причинам не будет устраивать всех.
Parents of children under the age of 15 have the right to decide if their children will attend classes of religious education, as well as to choose the kind of religious education they want for their children. Родители детей младше 15 лет имеют право принимать решение по вопросу о том, будет ли их ребенок посещать классы религиозного обучения, а также выбирать, какое именно религиозное обучение они хотели бы для своих детей.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...