Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
You may choose whichever book you like. Ты можешь выбрать любую книгу, которая тебе нравится.
I don't know which to choose. Я не знаю, какой выбрать.
If I could choose my voice, it would sound like that. Если бы я имела возможность выбрать для себя голос, он звучал бы именно так.
You're suddenly on your own, unexpectedly, with about a thousand paths to choose from. Вы должны самостоятельно выбрать один из тысячи возможных вариантов.
In order to fill the parsing table, we have to establish what grammar rule the parser should choose if it sees a nonterminal A on the top of its stack and a symbol a on its input stream. Чтобы заполнить таблицу синтаксического анализа, необходимо установить, какое правило грамматики синтаксический анализатор должен выбрать, если нетерминальное А находится на вершине его стека и символ а - во входном потоке.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
Leading the colony, the player is able to choose where and when to make buildings and decide how they will be staffed. Председательствующий в колонии игрок может выбирать где и когда строить здания и решить как они будут работать.
Then you won't have to choose sides. Чтож, зато, Вам не придется выбирать.
Everyone knows you can't choose your family, But you can choose your friends, Все знают, что не могут выбирать себе семью, но вы можете выбирать себе друзей.
Rory will choose her own path in life and there's nothing either one of you can do about it. Рори будет сама выбирать свой путь в жизни, и ни один из вас ничего не смогут поделать с этим.
7.1 The State party, by submission of 24 February 1994, argues that article 17 of the Covenant does not protect the right to choose and change one's surname. 7.1 В заявлении от 24 февраля 1994 года государство-участник утверждает, что положения статьи 17 Пакта не содержат гарантии защиты права выбирать и изменять собственную фамилию.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
ESD is about educating and empowering society to choose more sustainable lifestyles. Целью ОУР является просвещение общества и расширение его возможностей для выбора более устойчивого образа жизни.
Under article 10 of the federal law on education, adult citizens and parents of minors have the right to choose the type of general education and to combine different types. На основании статьи 10 Федерального закона "Об образовании" правом выбора формы, а также сочетания форм получения общего образования обладают совершеннолетний гражданин, а также родители несовершеннолетнего.
The alternative of peace begins with the people and their choices, and the people of the Middle East, particularly their leaders, must have the wisdom and courage to choose wisely. Альтернатива мира начинается с людей и сделанного ими выбора, и народы Ближнего Востока, особенно их лидеры, должны найти в себе мудрость и мужество для такого выбора. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Ливана.
One expert suggested that developing countries, particularly LDCs, should have the freedom to choose positive- or negative-list approaches according to their development needs; significant benefits from special and differential treatment, including capacity-building support, should be made available to them. Один из экспертов высказал мнение, что развивающимся странам, в частности НРС, необходимо предоставить свободу выбора между методами позитивного и негативного перечня в соответствии с их потребностями в области развития.
Once you choose the right station, whether it be jazz oropera, in our case whether it be movement or mood, we can put thedial there, and then we can use a second button to adjust thevolume, to turn it up or turn it down. После выбора нужной станции, будь то джаз или опера, а внашем случае - движение или настроение, мы устанавливаем бегунок внужное положение, а затем используем вторую ручку настройки, чтобыотрегулировать уровень громкости - прибавить или убавитьзвук.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
You can choose not to have chemo. Вы можете решить не проходить химиотерапию.
However, the State can choose - and many countries have chosen - to finance social security benefits, such as pensions to the aged, the invalid, the orphaned and the widowed, as well as free medical care, from general revenue. Однако государство может решить - и уже многие страны решили - финансировать выплату таких пособий по социальному обеспечению, как пенсии престарелым, инвалидам, сиротам и овдовевшим, а также бесплатное медицинское обслуживание за счет общих доходов.
Today, freedom of religion protects each individual's ability to participate in and share the traditions of his or her chosen faith, to change his or her religion, or to choose not to believe or participate in religious practice. Сегодня свобода религии защищает возможность каждого человека участвовать в традициях своей избранной веры, в том числе совместно с другими, менять свою религию или решить быть неверующим и не участвовать в религиозных обрядах.
Leading the colony, the player is able to choose where and when to make buildings and decide how they will be staffed. Председательствующий в колонии игрок может выбирать где и когда строить здания и решить как они будут работать.
You have the free will to choose which one you take, but... sometimes it will bend around... and bring you straight back to that same stubborn fate. Ты сам можешь решить какой путь выбрать, но... иногда он изгибается... и приводит опять к той же нуклонной судьбе.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children. З. Родители имеют право приоритета в выборе вида образования для своих малолетних детей.
In the opinion of the Advisory Committee, leaving for the staff to decide which status to choose is likely to complicate control and proper management of requirements for pay and allowances. По мнению Консультативного комитета, есть вероятность того, что решение оставить вопрос о выборе статуса на усмотрение персонала, усложнит контроль за выплатой окладов и надбавок и управленческую работу по должному удовлетворению потребностей, связанных с такой выплатой.
States must, inter alia, prohibit discrimination or dismissal on the grounds of pregnancy or maternity and ensure that men and women have equal opportunities to choose their profession or occupation (see for example articles 11.2 and 16). Государства, в частности, должны запретить дискриминацию или увольнение с работы на основании беременности или отпуска по беременности и обеспечить, чтобы мужчины и женщины имели равные возможности в выборе профессии или занятия (см., например, статьи 11.2 и 16).
However, despite the woman's full and free consent to the marriage contract being her acknowledged right, the personal status laws of several denominations limit and restrict her freedom to choose her husband. Однако несмотря на признанное за женщиной право на согласие и на полную свободу в вопросе вступления в брак, действующие в некоторых религиозных общинах законы о личном статусе ограничивают свободу женщины в выборе своего супруга.
When you choose builds with «Dates» above the line, Your choice will be saved until chosen kernel is available. При выборе «Датированных» сборок под чертой Ваш выбор останется не тронутым до тех пор пока выбранное ядро будет доступно на сайте.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
You don't get to pick and choose when the real Olivia Pope walks through that door. Ты не можешь решать, когда настоящая Оливия Поуп войдет в эти двери.
We believe that families must have the freedom to choose when, and how many, children they bring into the world. Мы считаем, что семьи должны иметь возможность решать, когда и сколько детей им произвести на свет.
The Government supports parents' freedom and responsibility to choose what is best for their own families. Правительство поддерживает свободу родителей в этом вопросе и возможность самим решать, что подходит их семье.
Students could decide for themselves what they wanted to learn, in keeping with their own talents, and could choose classes, courses and teachers on the basis of their personal requirements. Студенты сами будут решать, что они хотят изучать в зависимости от своего таланта, сами будут выбирать курсы программы и препода-вателей на основе их собственных потребностей.
It is up to you to choose the form of your writing, but please make sure that the problem is viewed from the women-friendly positions, and that your piece of work does support women's political initiative. Будет ли это очерк о женщине-кандидатке, или аналитическая статья, или острый критический репортаж - решать вам. Главное, чтобы проблема исследовалась с позиций, дружественных женщине и идее женского политического участия.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
The two main political groups agreed to choose their candidates this way. Две основные коалиции согласились избрать своих кандидатов в президенты таким образом.
Before his arrest, Mr. Hani allegedly issued a press release in which he demanded the introduction 'of genuine pluralism that will enable Tunisians to choose their President freely'. До своего ареста г-н Хани выступил в печати с требованием о необходимости создания условий для настоящего плюрализма, в условиях которого жители Туниса получат возможность свободно избрать своего президента.
He wondered how that figure had been arrived at and whether individuals could opt for the cash allowance or whether a contingent as a whole must choose that formula. Он интересуется, как была рассчитана эта сумма и могут ли отдельные военнослужащие избрать денежное довольствие вместо пайка или же весь контингент обязан перейти на эту форму обеспечения.
It is also important to emphasize that the United Nations Special Mission is not here to seek to persuade you on any particular approach to take in your self-determination process, or on any particular path you should choose. Важно также подчеркнуть, что Специальная миссия Организации Объединенных Наций прибыла сюда не для того, чтобы убедить вас в том, какой конкретный подход следует избрать в вашем процессе самоопределения или какой конкретно выбрать путь.
Anyone from other than the above categories whom His Majesty the Sultan sees fit to choose. любых других лиц, которых соизволит избрать Его Величество султан.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
Just like men therefore, Mauritian women of the age of 18 years and above have the right to vote and choose their representative in Parliament. Таким образом, как мужчины, так и женщины Маврикия, достигшие возраста 18 лет, имеют право голосовать и избирать своих представителей в парламент.
In this connection, we must emphasize the principle of self-determination - that is, the right of peoples freely to choose their own economic, political and social system and to make proper, rational and sovereign use of their natural resources. В этой связи мы должны подчеркнуть принцип самоопределения, т.е. право народов свободно избирать свою собственную экономическую, политическую и социальную систему, а также надлежащим образом, рационально и суверенно использовать свои природные ресурсы.
What the peoples request, what the peoples seek, is freedom, respect for their rights, the ability to choose their leaders and democracy. Свобода, соблюдение прав человека, возможность избирать своих руководителей и демократия - вот, чего требуют народы и к чему они стремятся.
Also, the spouses are free to enter into a prenuptial agreement or a later marriage agreement, where they can choose the matrimonial regime that is more suited to their way of living. Супруги также вправе заключать брачные контракты до вступления в брак или после его заключения, в соответствии с которыми они могут избирать режим супружеской собственности, который соответствует образу их жизни.
A corps of ethnic male role-models, who will be travelling around the country and having a dialogue with other young men about gender equality, the right to choose your own spouse etc. команда авторитетных мужчин, показывающих пример этичного поведения, которые разъезжают по стране и ведут диалог с другими парнями по теме гендерного равенства, права избирать супруга и т.д.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
She considers that, under Canadian law, persons may choose either to represent themselves or to be represented by a lawyer. Она считает, что, согласно канадскому законодательству, любое лицо может по своему выбору либо представлять себя само, либо быть представленным адвокатом.
Article 50 of the Criminal Procedure Code guarantees the individual the right to choose his/her lawyer. Статья 50 Уголовно-процессуального кодекса гарантирует индивидам право на приглашение защитника по своему выбору.
To that end, detainees should be provided with the means to communicate the circumstances of their arrest and the place where they are being held to whomsoever they choose. С этой целью задержанному должны быть предоставлены средства для того, чтобы сообщить лицу по своему выбору об обстоятельствах его задержания и о месте, в котором его содержат.
The school system of the Czech Republic also includes schools other than those established by the State - parochial and private schools, which pupils or their parents are free to choose. Система учебных заведений Чешской Республики включает также школы, учредителем которых не является государство, а именно приходские и частные школы, в которых дети обучаются по свободному выбору самих учащихся или их родителей.
6.6 The Committee also takes note that the State party does not intend to return the complainant to Mogadishu, and that the complainant will be at liberty to avail himself of the UNHCR voluntary repatriation programme and choose the area of Somalia to which he wishes to return. 6.6 В дополнение к этому Комитет отмечает, что государство-участник не намерено возвращать заявителя в Могадишо и что заявителю будет предоставлена возможность воспользоваться услугами в рамках программы УВКБ по добровольной репатриации и вернуться в любой район Сомали по его собственному выбору.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
One delegation noted that increasing energy access and reducing energy poverty is important within the development agenda; however, countries must be allowed to act according to their own national priorities and circumstances, and choose their energy mix accordingly. Одна из делегаций отметила, что расширение доступа к энергии и уменьшение энергетической бедности имеют важное значение в контексте повестки дня в области развития; однако надо предоставить странам возможность принимать меры с учетом их собственных национальных приоритетов и обстоятельств и соответственно определять свой энергетический баланс.
This focus must be coupled with empowerment so that individuals and social groups can choose their own destiny in full knowledge of the consequences of their acts for present and future generations. Такая ориентация должна сочетаться с развитием потенциала личности, с тем чтобы каждый человек и социальная группа могли сами определять свою судьбу, в полной мере сознавая последствия своих действий для нынешних и будущих поколений.
They shall have the right to prepare the regulations and rules of their activities, to freely choose their representatives, to organise their apparatus and activities, and to shape the program of their activities. Они имеют право определять правила и распорядок своей деятельности, свободно избирать своих представителей, организовывать свой аппарат и свою деятельность и определять программу своей работы.
The right to self-determination is an unconditional clause of international law; it is a principle of liberty and of the freedom of any people to choose its future and fate, and to defend its collective rights whenever those rights and that future are jeopardized. Право на самоопределение является безоговорочным положением международного права; это принцип свободы, в соответствии с которым каждый народ волен самостоятельно определять свое будущее и свою судьбу, а также защищать свои коллективные права всякий раз, когда эти права и это будущее находятся под угрозой.
It follows that, in principle, under the Agreement, countries can choose FOB-type or CIF-type values. Из этого вытекает, что, в принципе, в соответствии с данным Соглашением страны могут по своему выбору определять стоимость товаров по типу ФОБ или СИФ.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
However, countries sometimes find it difficult to choose appropriate technologies because of lack of trained staff and limited in-house expertise and restricted access to available technologies. Однако страны иногда затрудняются с выбором соответствующих технологий из-за отсутствия квалифицированных специалистов и ограниченного внутреннего опыта, а также недостаточного доступа к соответствующим технологиям.
Tokelau's experiences in recent referendums had shown that the people of the Territory must understand the different options available to them in the exercise of their right to self-determination and how autonomy would be sustained if they were to choose it. Опыт Токелау в ходе прошедших референдумов свидетельствует о том, что в процессе реализации своего права на самоопределение народ территории должен понять все различные имеющиеся в его распоряжении варианты и разобраться в возможных путях обеспечения устойчивости автономии, если именно автономия станет его выбором.
The episode, "Amy's Choice", was intended to have the character choose between excitement with the Doctor or life with Rory. Эпизод, получивший название «Выбор Эми», поставил спутницу перед выбором - путешествовать с Доктором или тихо жить с Рори.
When you hire a virtual server services as a source of the information Our experts will help you to choose the correct configuration, and always consult on its optimal configuration and use. При выборе услуги аренда виртуального сервера в качестве источника работы с информацией, наши специалисты помогут Вам определиться с выбором необходимой конфигурации, и всегда проконсультируют по вопросам его оптимальной настройки и использовани.
It is not surprising that in actual fact many women find they must choose between their families and their jobs. Не удивительно, что в реальности большое число женщин стоит перед выбором: либо семья, либо работа.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
Furthermore, the country's legislative system recognizes respect for the liberty of parents and legal guardians to choose the type of education or schools, whether State or private, in which they enrol their children. Кроме того, в рамках законодательной системы страны признается обязанность уважать свободу родителей и законных опекунов по своему усмотрению выбирать для своих детей вид образования или школу, будь то государственную или частную.
The right to liberty of movement and freedom to choose one's residence implies the possibility for citizens to chose at their discretion a place of residence and a place of a stay. Право на свободу передвижения и выбора места пребывания и жительства означает возможность граждан по своему усмотрению выбирать место жительства и место пребывания.
While emphasizing the sovereign right of every State to choose the means and methods for the peaceful settlement of disputes to which it was a party, he also stressed the importance and complementary role of global and regional approaches in resolving disputes. Оратор особо подчеркивает суверенное право любого государства выбирать по своему усмотрению средства и методы мирного разрешения споров, в которые оно может быть вовлечено; вместе с тем он указывает на важность использования для разрешения споров региональных и международных механизмов.
The formulation of strategies acceptable to donors can become a requirement for assistance, or can be seen as a source of potential projects from which donors can choose. Разработка стратегий, приемлемых для доноров, может стать одним из условий оказания помощи или может рассматриваться в качестве источника потенциальных проектов, которые доноры могут выбирать по своему усмотрению.
In other words, in the absence of a request for extradition, the obligation to prosecute is absolute, but, once such a request is made, the State concerned has the discretion to choose between extradition and prosecution. Иными словами, в отсутствие запроса о выдаче обязательство осуществлять преследование носит абсолютный характер, однако при поступлении такого запроса соответствующее государство может по своему усмотрению выбирать между выдачей и преследованием.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
The other side has been given the opportunity to choose its own negotiating team. Другой стороне была предоставлена возможность отобрать свою команду для переговоров.
Among its priority areas for action, the Committee should choose sufficiently focused items in order to secure a meaningful outcome during a defined, limited period of time. Из числа своих первоочередных направлений деятельности Комитет должен отобрать достаточно подготовленные вопросы для получения конструктивных результатов в четко определенный ограниченный отрезок времени.
Voilà. So, if you were to be kind enough, well, to choose, what, six pairs? Если вы будете так любезны, что бы отобрать 6 пар.
He comes to choose men? Он приедет, чтобы отобрать людей?
More and more companies can call us, VENBEST Recruiting, their partner, because we proved that we are a team of professionals, are able to find, choose and offer the best solution. Все больше и больше компаний и соискателей может назвать ВЕНБЕСТ Рекрутинг своими партнерами именно потому, что мы проявили себя как команда профессионалов, способная найти, отобрать и предложить лучшее решение.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
You can choose any name. Можешь взять любое другое.
Well, maybe I am psycho 'cause it was psychotic of me to choose you as a mentee and confidant. Может быть, нужно быть долбанутой, чтобы взять тебя в протеже.
Option 2: Instead of defining a new core set, the Commission could choose one existing set, and critically review and build upon it. Вариант 2: Вместо определения новой основной подборки Статистическая комиссия может выбрать одну существующую подборку, серьезным образом проанализировать ее и взять ее за основу.
If I could borrow the TARDIS just for one day, of all the places I would travel through space and time, I'd choose here on the 27th of December, 1860. Если бы я мог взять ТАРДИС лишь на один день, то из всех мест, куда я мог бы отправиться сквозь пространство и время, я выбрал бы эту аудиторию 27 декабря 1860 года.
They can provide the right example: without denying the principles of their own faith, they can make it clear that one should also have respect for other religions and for those who choose not to adhere to any religion or to change their religion. И, наконец, религиозные лидеры должны взять на себя основную долю ответственности в этом вопросе, в особенности когда речь идет о межконфессиональном диалоге.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
A woman's right to choose if, when and whom to marry is a fundamental human right, secured under a number of international human rights instruments. Право женщины принимать решение о том, выходить ли ей замуж, когда и за кого, является фундаментальным правом человека, гарантируемым целым рядом международных договоров о правах человека.
Any attempt to exert pressure on the Cuban people and negate its decision to choose its own economic, political and social system would meet with staunch opposition. Любая попытка оказать давление на кубинский народ и лишить его права самостоятельно принимать решение относительно выбора своей собственной экономической, политической и социальной системы встретит решительный отпор.
Family planning allows women to choose whether and when to reproduce and is thus integral to development and the full participation of women in society. Планирование семьи позволяет женщине принимать решение о деторождении и его сроках и, таким образом, является неотъемлемой частью развития и всестороннего участия женщины в жизни общества.
The American president would choose the Bank's head, and Europe would collectively decide on the IMF leader, with the understanding that the other side would exercise its veto only if a candidate were totally unacceptable. Американский президент будет выбирать главу всемирного банка, а европейские станы коллективно будут принимать решение относительно руководителя МВФ, с учетом того факта, что другая сторона сможет воспользоваться правом вето только в том случае, если кандидат по каким-либо причинам не будет устраивать всех.
The United States also underlined that it was important that victims be allowed to choose whether to participate, to determine the extent of their participation and to choose the point at which they would cease to participate. Соединенные Штаты Америки также подчеркнули необходимость того, чтобы потерпевшие имели возможность либо участвовать, либо не участвовать в данной процедуре, определять степень своего участия и принимать решение о том, в какой момент они прекратят свое участие.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...