Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
Settings are collected in different can choose from several pre-defined configurations. Настройки собраны в различные конфигурации. Вы можете выбрать одну из нескольких предустановленных конфигураций.
Let me choose the Voulez office location, and I'll take the job. Позволь мне самому выбрать расположение своего офиса и я согласен на эту работу
I'll even let you choose which one. Позволю даже выбрать какое.
Though, granted, Van Buren has a limited pool to choose from. По правде говоря, в школе не из кого выбрать.
Though Santa Claus has not commented on the matter, it is now clear that he could choose several passports when he travels the world on December 24th. Хотя Санта-Клаус никак не прокомментировал эти слова, сейчас понятно, что, путешествуя по миру 24 декабря, он мог бы выбрать себе паспорт из нескольких возможных вариантов.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
It's that Romanians have to choose between two former Communist Party members. В том, что Румыния должна выбирать между двумя бывшими членами РКП».
That flouts the sovereign power of a State in a post-conflict situation freely to choose its own model for reconstruction and development, in accordance with its right to self-determination. Это является насмешкой над суверенным правом государства свободно выбирать в постконфликтной ситуации свою собственную модель реконструкции и развития в соответствии со своим правом на самоопределение.
Students have the right to choose a school suitable for their interests and abilities, or to pursue studies on the basis of an individual curriculum pursuant to the procedure established by a regulation of the Minister of Education (art. 31). Учащиеся имеют право выбирать школу, соответствующую их интересам и способностям или обучаться на основе индивидуальной программы в соответствии с порядком, установленным распоряжением министра образования (статья 31).
To put resources in the beneficiaries' hands and let them choose was the suggestion advanced by the Kostecki report, based on his interviews with analysts and experts. Предоставить ресурсы в руки получателей помощи и дать им возможность выбирать - таково предложение, изложенное в докладе Костецкого на основе его бесед с аналитиками и экспертами.
Airbus and Boeing do not supply seats but offer a catalogue of suppliers for airlines to choose from. Airbus и Boeing не поставляют кресла, но предлагают каталог поставщиков, из которого авиакомпании могут выбирать.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
Similarly, all Togolese are entitled to move around the country and freely choose their place of residence. Любой гражданин Того имеет также право свободного передвижения внутри страны и свободного выбора своего места жительства.
Article 12, paragraph 1, of the Covenant protects the right to liberty of movement and freedom to choose one's residence of everyone lawfully within the territory of a State. В пункте 1 статьи 12 Пакта защищается право на свободное передвижение и свободу выбора местожительства каждого лица, законно находящегося на территории того или иного государства.
The following persons shall be entitled to choose the time of annual holiday after six months of uninterrupted work at an enterprise: Правом выбора времени ежегодного отпуска по истечении шести месяцев непрерывной работы на предприятии обладают:
The draft articles had been prompted by the need to prevent cases of statelessness or multiple nationality as a result of State succession and to ensure that individuals were, to a certain extent, free to choose their nationality in such cases. Потребность в проектах статей возникла в связи с необходимостью предупреждения случаев безгражданства или множественного гражданства в результате правопреемства государств и обеспечения того, чтобы физические лица в определенной мере имели свободу выбора гражданства в таких случаях.
Pursuant to the Education Act, the Pre-school Education Act and the General Secondary Education Act, Roma children of school age, like children of other ethnic groups, are entitled to choose both the form of tuition and the type of school they attend. Детям рома школьного возраста, как и детям других национальностей, обеспечено право выбора формы обучения и учебного заведения в соответствии с Законами Украины "Об образовании", "О дошкольном образовании", "Об общем среднем образовании".
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
Policymakers may choose instead to follow the example of Chile and Colombia, which give students government money to pay for private education. Политики могут решить последовать примеру Чили и Колумбии, которые выделяют школьникам государственные средства на получение частного образования.
The situation is similar for married women, who may not choose their place of residence without their husband's consent. То же самое касается супруги, которая не может решить вопрос о своем месте проживания без согласия супруга.
Although all parties usually have the possibility pursuant to a treaty to participate in a Conference of States Parties, some may choose not to attend the meeting. Хотя все стороны, как правило, имеют возможность согласно договору участвовать в конференции государств-участников, некоторые могут решить не присутствовать на совещании.
The husband may choose whether he prefers to take the sums involved in cash or in kind. Супруг может решить, желает ли он получить соответствующие суммы деньгами или имуществом.
However, the State can choose - and many countries have chosen - to finance social security benefits, such as pensions to the aged, the invalid, the orphaned and the widowed, as well as free medical care, from general revenue. Однако государство может решить - и уже многие страны решили - финансировать выплату таких пособий по социальному обеспечению, как пенсии престарелым, инвалидам, сиротам и овдовевшим, а также бесплатное медицинское обслуживание за счет общих доходов.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
The text of the Constitution gives the Grand Duke complete freedom to choose the ministers who will exercise the executive power with him. По Конституции великий герцог абсолютно свободен в выборе министров, которые вместе с ним осуществляют исполнительную власть.
Hence, the basic methodology in importance sampling is to choose a distribution which "encourages" the important values. Следовательно, базовая методология ВЗ заключается в выборе распределения, которое способствует выбору «более вероятных» значений случайной величины.
Specialists Legal Agency "Locman" will help you to choose a jurisdiction for the registration of the vessel and will answer any questions you may have, providing a complete and professional consultation. Специалисты Юридической компании «Лоцман» помогут Вам в выборе юрисдикции для регистрации судна и ответят на любые, возникшие у Вас вопросы, предоставив полную и квалифицированную консультацию.
(b) Respect the voluntary nature of work and the freedom of citizens to choose their type of employment; Ь) соблюдение добровольности труда, свободного волеизъявления граждан в выборе вида занятости;
(a and b) The same right to enter into marriage: Men and women are free to choose their mates, break off an engagement and impose conditions each deem to be in his or her interest. а) и Ь) Равные права на вступление в брак: мужчины и женщины обладают свободой в выборе супруга, расторжении помолвки и наложении тех условий, которые каждый считает соответствующими его или ее интересам.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
He contends that, in any event, the provisions cited by the District Electoral Commission have nothing to do with the procedure for nominating candidates; rather they guarantee that everyone is free to choose whether, and for whom, to vote in parliamentary and presidential elections. Он заявляет, что в любом случае положения, на которые сослалась окружная избирательная комиссия, не имеют никакого отношения к процедуре выдвижения кандидатов; поскольку они гарантируют каждому свободу лично решать, участвовать ли ему в выборах и за кого голосовать.
It plays a crucial role in reducing poverty and strengthening human prosperity, through democratic policies that are diversified and inclusive and that allow citizens to choose the political, economic, social and cultural systems that they want. Она играет ключевую роль в сокращении масштабов нищеты и повышении уровня благосостояния людей посредством разнообразных и всеохватных демократических процессов, которые позволяют людям самим решать, в условиях какой политической, экономической, социальной и культурной системы им жить.
It should also be pointed out that even in those parts of Croatia where Serbs had been in the majority, Croats and others had constituted 38 per cent of the population; they too had the right to choose their destiny. Следует также отметить, что даже в тех частях Хорватии, где сербы составляли большинство, на долю хорватов и представителей других национальностей приходилось 38 процентов населения и что они также имели право самостоятельно решать свою судьбу.
You mean, let her choose her own food... her own clothes, make her own decisions. В смысле, позволить ей выбирать еду... её одежду, позволить самой решать за себя?
The common practise however, is based on the decision by married couples to choose from 3 alternatives: одинаковые права свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями и иметь доступ к информации, образованию, а также средствам, которые позволяют им осуществлять это право;
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
Each of us must choose the path of peace. Каждый из нас должен избрать путь мира.
The CHAIRMAN, making a general point, questioned whether it was necessary for the Committee to choose country rapporteurs for periodic reports that it had not yet received. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, делая замечание общего характера, задает вопрос о том, следует ли Комитету избрать докладчиков по странам по периодическим докладам, которые пока еще им не получены.
Some doubts were expressed about how the principle of proportionality would work in practice, particularly in situations where, for example, the contractual freedom was used to choose another measurement for the loss entirely. Были высказаны определенные сомнения в отношении того, каким образом принцип соразмерности будет действовать на практике, особенно в ситуациях, когда, например, право заключать договоры используется с целью избрать совершенно иной порядок исчисления потерь.
I offer them the job, they can turn it down, and then they choose their own cabinet. Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство.
"the peoples of the Comoros shall be consulted as to whether they wish to choose independence or to remain within the French Republic". "с населением Коморских Островов будут проведены консультации по вопросу о том, желает ли оно избрать независимость или желает остаться в составе Французской Республики".
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
Employees also had the right to choose their representative for the purposes of negotiations or other matters to do with their employment contract. Работники также имеют право избирать своих представителей для ведения переговоров или для решения других вопросов, имеющих отношение к их трудовому договору.
A common view of the application of this obligation is that parties to a conflict should choose weapons systems least likely to create ERW because ERW, once produced, remain and continue to kill and maim civilians long after the cessation of hostilities. Общий взгляд на применение этого обязательства состоит в том, что стороны конфликта должны избирать оружейные системы, которые меньше всего способны генерировать ВПВ, ибо ВПВ, будучи генерированы, остаются на месте и продолжают убивать и калечить граждан долгое время после прекращения военных действий.
Democracy has the virtue of giving a voice to people so they can choose their leaders through popular, free, direct and transparent elections by secret ballots cast in voting booths. Демократия хороша тем, что дает людям голос, для того чтобы они могли тайным голосованием, в специальных кабинах избирать своих лидеров на всеобщих, свободных, прямых и прозрачных выборах.
131.37 Bring national legislation on elections in line with international standards and commitments by allowing citizens to timely appeal to courts in matters relating to the exercise of the right to choose their local government and national Parliament (Belarus); 131.37 привести национальное законодательство о выборах в соответствие с международными нормами и обязательствами путем разрешения гражданам своевременно обращаться в суды по вопросам, касающимся осуществления права избирать членов местных органов власти и национального парламента (Беларусь);
In 1961, the 23rd amendment to the constitution extended the right to choose electors to the District of Columbia. В 1961 году была принята Двадцать третья поправка, которая позволила округу Колумбия избирать выборщиков в коллегию выборщиков.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
He is forcing me to choose publicly between her and... and you. Он толкает меня к публичному выбору между ней... и тобой.
We earn money and we pay for the place we choose, same as the white man that drove us. Мы зарабатываем деньги и платим за место по нашему выбору так же, как и тот белый, что привёз нас.
However, we are positively considering the offers made by some countries to give refugees the voluntary option of third-country resettlement, should they so choose it, as part of a provisional solution. Однако мы позитивно рассматриваем сделанные некоторыми странами предложения о предоставлении беженцам возможности добровольно переселяться в третьи страны по их выбору в качестве части предварительного урегулирования.
If the parents have joint parental custody, they can choose the name of the father or the name of the mother as the child's name at birth. Если ребенок находится на совместном попечении обоих родителей, родители могут по своему выбору дать этому ребенку при рождении фамилию отца или фамилию матери.
On the question of the right of a detainee to choose a doctor and counsel, she said that following two visits to Cyprus by the European Committee for the Prevention of Torture (CPT), that provision was fully respected. Что касается вопроса о праве заключенного на обращение к врачу и адвокату по своему выбору, то г-жа Курсумба говорит, что после двух посещений Кипра представителями Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания это положение соблюдается в полном объеме.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
It is for UNMOVIC and the IAEA to choose the mode and location for interviews. ЮНМОВИК и МАГАТЭ вправе определять характер и место проведения таких бесед.
True self-determination was inseparable from the right of individuals to choose their destiny in conditions of freedom and equality, and above all through participation in democratic and impartial elections. Подлинное самоопределение неотъемлемо от права индивида в условиях свободы и равенства определять свою судьбу, прежде всего посредством участия в демократических и справедливых выборах.
Men and women throughout the world must have not only the right but also the means to choose their individual future and that of their families. Мужчины и женщины во всем мире должны иметь не только право, но и возможность определять свое собственное будущее и будущее своих семей.
It has the exclusive right to choose its leaders and determine its future, and has expressed its will through the presidential elections. Он обладает исключительным правом выбирать своих лидеров и определять свое будущее, и он продемонстрировал свое волеизъявление на президентских выборах.
The ability for women to control their fertility and choose the number and spacing of children is widely considered a crucial factor for raising the status of women and for improving the health of women and their children and their economic situation. Существует широко распространенное мнение о том, что способность женщин контролировать деторождение и определять число детей и интервалы между их рождениями является ключевым фактором повышения статуса женщин и улучшения охраны здоровья женщин и их детей и их экономического положения.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
Also, when households are forced to choose, they tend to prefer to keep boys at school. Кроме того, когда семьи встают перед выбором, они чаще всего оставляют в школе мальчиков.
Choose your apprentice in haste, repent in leisure, as the saying goes. Как говорится, с выбором ученика поспешил - кучу людей насмешил.
According to the Sámi Parliament, in situations where Sámi-language day care is not available for a child, a Sámi woman may have to choose between economic factors and a Sámi identity. По данным Саамского парламента, в случае отсутствия доступа к системе ухода за детьми в дневное время с использованием саамского языка саамская женщина может оказаться перед выбором между экономическими факторами и саамской самобытностью.
It wouldn't be a choice, to walk away, to choose something else, to move to Switzerland and start another life. Это не было бы выбором: уйти, выбрать нечто другое, переехать в Швейцарию и начать новую жизнь.
The twentieth-century ideological confrontation between blocs is gone, and mankind must choose which way to go. Блоковая конфронтация ХХ века на идеологической почве закончилась, и человечество оказалось перед выбором пути.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
Schools and municipalities, however, may enrol these children if they so choose. Однако школы и муниципалитеты могут включать этих детей в контингент учащихся по своему усмотрению.
However, the courts have discretion to extend the arrangement in the interests of the child or to allow a child to choose between the disputing parties if they have both been shown to be fit to care for the child. Однако суды имеют право, по своему усмотрению, продлить срок действия соглашения об опекунстве в интересах ребенка или разрешить ребенку сделать выбор между конфликтующими сторонами, если они обе демонстрируют свои возможности осуществлять опеку над ребенком.
This provision would allow the individual to freely choose or reject citizenship of the Republic of Indonesia; f) Article 29 stipulates that an Indonesian woman who marries a foreigner loses her Indonesian citizenship. Настоящее положение предоставляет данному лицу право по своему усмотрению принять гражданство Республики Индонезии или отказаться от него; f) статьей 29 предусматривается, что индонезийская женщина, выходя замуж за иностранца, теряет индонезийское гражданство.
Equivalent to Euro 3 (see above paragraph 2.2. above), manufacturers can optionally choose, for type approval purposes, the following limits: По аналогии со стандартом Евро-З (см. пункт 2.2 выше), изготовители могут по своему усмотрению выбирать для целей официального утверждения типа следующие предельные значения:
It should be understood that the Model Law and its commentary do not affect the discretion of countries to choose policies considered appropriate for themselves, and that they should be periodically reviewed in the light of reforms and trends at the national and regional levels; Следует понимать, что Типовой закон и комментарий к нему не затрагивают права стран по своему усмотрению выбирать ту политику, которую они считают для себя подходящей, и что их следует периодически пересматривать в свете реформ и тенденций на национальном и региональном уровнях;
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
We'll choose the clothes carefully so you can take them on and off without my help. Нужно отобрать одежду, которую вы сможете снимать и надевать без моей помощи.
Third, the Committee proposes to choose for its focused attention the following issues, giving special attention to the concerns of least developed countries: В-третьих, Комитет предлагает отобрать для своего целенаправленного рассмотрения следующие вопросы с уделением особого внимания проблемам наименее развитых стран:
The NGOs can choose any six items for such segment, which could be presided over by one of the Vice-Chairs of the Bureau. Для такого сегмента НПО могут отобрать любые шесть вопросов для их рассмотрения под председательством заместителя Председателя Бюро.
Tentatively, therefore, the Committee proposes to choose for its focused attention in the coming two years one of the following items or some related topics: Поэтому в предварительном порядке Комитет предлагает отобрать один из следующих вопросов или некоторых связанных с ними тем, с тем чтобы уделять им целенаправленное внимание в предстоящие два года:
Agrees to consider the proposals submitted that meet all group 1 relevant criteria in the order of priority determined for each regional group and to choose those that qualify for funding, taking into account regional and national diversities and specificities as appropriate; постановляет рассмотреть представленные предложения, удовлетворяющие всем соответствующим критериям группы 1, в порядке очередности, определенном по каждой региональной группе, и отобрать те из них, которые соответствуют требованиям для выделения финансирования, с должным учетом региональных и национальных различий и особенностей;
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
Our aim is to choose all the necessary elements, to assume the coordination and to plan your celebration scrupulously. Наша цель - подобрать все необходимые элементы, взять на себя координацию и помочь спланировать Ваш праздник до деталей.
If G-20 leaders fail to accept that responsibility, and instead choose the path of economic nationalism, the future could look bleak. Если лидеры «большой двадцатки» не смогут взять на себя данную ответственность и вместо этого выберут путь экономического национализма, будущее может оказаться унылым.
Any of them may choose whether to keep his or her surname or adopt the spouse's surname, or add the spouse's surname to his or her own. Каждый из них может оставить свою фамилию, взять фамилию супруга или добавить фамилию супруга к своей собственной.
You know, in the old, wise days of Solomon if there was among his slaves some girl who filled his eyes he could choose her out from the rest and take her to him. Знаешь, в старые добрые времена Соломона, если среди рабынь господину нравилась какая-то девушка, он мог выбрать ее и взять в жены.
philosophers write ideas down on how they think the world works and you can pick and choose from them. Философы основываю свои идеи на их понимании устройства мира и вы можете многое взять от них.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
When women have adequate economic opportunities at home, they may choose voluntarily to relocate, but they will not be forced to violate immigration rules or be ensnared by traffickers. Если в своей стране женщины располагают надлежащими экономическими возможностями, то они могут добровольно принимать решение выехать из страны, но в этом случае они не будут вынуждены нарушать миграционные правила или попадать в сети торговцев людьми.
Family planning allows women to choose whether and when to reproduce and is thus integral to development and the full participation of women in society. Планирование семьи позволяет женщине принимать решение о деторождении и его сроках и, таким образом, является неотъемлемой частью развития и всестороннего участия женщины в жизни общества.
In the context of these legal provisions, both a woman and a man, i.e. the parents of a child have the right to choose and decide on the family name of the child. В контексте этих правовых положений и женщина, и мужчина, то есть родители ребенка, имеют право принимать решение о выборе фамилии ребенка.
When women can choose the number and spacing of their children they will generally choose more for their children, not more children, resulting in improved health and well-being for their families. Когда женщины могут сами принимать решение о числе детей и интервалах между их рождением, они, как правило, предпочитают сделать больше для своих детей, а не иметь больше детей, что ведет к улучшению состояния здоровья и повышению благосостояния их семей.
The United States also underlined that it was important that victims be allowed to choose whether to participate, to determine the extent of their participation and to choose the point at which they would cease to participate. Соединенные Штаты Америки также подчеркнули необходимость того, чтобы потерпевшие имели возможность либо участвовать, либо не участвовать в данной процедуре, определять степень своего участия и принимать решение о том, в какой момент они прекратят свое участие.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...