Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
Those are great reasons, but there's one reason you should choose me: because I know everything you've done, and yet I still want to be with you. Это всё замечательные причины, но есть одна, По которой ты должен выбрать меня: я знаю всё, что ты натворил, И я всё еще хочу быть с тобой.
In an interview for VH1's "Heavy: The Story of Metal", Dio stated that the song is about the ability of each human being to choose between doing good and doing evil, essentially that each person has "heaven and hell" inside themselves. В интервью, данному каналу VH1 для передачи «Heavy: История Metal», Дио заявил, что это песня о возможности каждого человека выбрать делать добро или делать зло, по сути, что у каждого человека внутри себя есть «рай и ад».
We're about to choose you. Мы склонны выбрать вас.
It's time for you to choose a side. Пришло время выбрать сторону.
Then you have to choose someone. Тогда ты должна кого-нибудь выбрать.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
For 1 5 francs a month, I can choose any girl. За пятнадцать франков в месяц я могу выбирать любую.
The defendant may choose the defence counsel from a list of available advocates. Подсудимый может выбирать защитника из списка имеющихся адвокатов.
Opening the door to freedoms, such as the freedom to choose a Government or freedom of expression and association, invites reflection on ways to institute more democratization in the country, to ensure genuine self-determination. Необходимость открыть двери для свобод, таких, как свобода выбирать форму правления или свобода выражения мнений и свобода ассоциаций, наводит на размышления о путях проведения большей демократизации в стране, направленной на достижение подлинного самоопределения.
In any transition period, the media were perhaps the only opposition which existed, but if he had to choose between a situation in which there was no information whatsoever or one in which it was excessive or even distorted, he would prefer the latter. В любой переходный период средства массовой информации, возможно, являются единственной оппозиционной силой, однако если бы ему пришлось выбирать между таким положением, когда не имеется никакой информации, и положением, когда она является чрезмерной или даже искаженной, то он выбрал бы второе.
We'll choose the target. Мы будем выбирать цель.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
The parties to a dispute should be allowed freely to choose the means of settlement. Стороны в споре должны иметь свободу выбора средств урегулирования.
From the color selector, choose a color or define your own color to apply to the data. С помощью средства выбора цвета выберите цвет или определите свой собственный цвет для применения к данным.
The Constitution of Turkmenistan guarantees the freedom to choose a religion as an integral part of the civil and political rights and freedoms of individuals and citizens. Конституция Туркменистана гарантирует свободу выбора религии как неотъемлемую часть гражданских и политических прав и свобод человека и гражданина.
Clicking on the textbox for Date will bring up a Calendar box to choose the date of the accident. Нажатие на слово Дата вызовет меню Календаря для выбора даты аварии.
The IEC and Behavior Change Communication (BCC) strategies have been developed for the awareness raising programmes like development and printing of posters, leaflet, flyers, district-level orientation to increase women's power to choose and access safe abortion and other reproductive health services. Были разработаны стратегии ИПС и связи с целью изменения поведения (СИП), включая подготовку и печать плакатов, листовок, брошюр, проведение ориентационных курсов на уровне округов с целью предоставления женщинам возможностей компетентного выбора и доступа к безопасным абортам и другим услугам по охране репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
No, I can't choose. Нет, я не могу решить.
It was not possible for participants to choose between the two suggested methodological options. Участники не смогли решить, какой из двух предложенных методологий они отдают предпочтение.
Today, freedom of religion protects each individual's ability to participate in and share the traditions of his or her chosen faith, to change his or her religion, or to choose not to believe or participate in religious practice. Сегодня свобода религии защищает возможность каждого человека участвовать в традициях своей избранной веры, в том числе совместно с другими, менять свою религию или решить быть неверующим и не участвовать в религиозных обрядах.
One suggestion was that the Working Group should either decide whether a security agreement ought to be "concluded in" or "evidenced by" a writing, or whether these two options should be presented within square brackets in paragraph 1 for enacting States to choose. Согласно одному из мнений, Рабочей группе следует решить, должно ли соглашение об обеспечении быть "заключено" или "подтверждено" в письменном документе или же эти два варианта следует представить в квадратных скобках в пункте 1 на выбор принимающих типовой закон государств.
It is important to note that the worker must choose whether to bring the complaint under the Human Rights Commission Act or the Employment Relations Promulgation, as he/ she cannot proceed under both. Важно отметить, что работник должен сам решить, подавать жалобу в соответствии с положениями Закона о Комиссии по правам человека или положениями Закона о трудовых отношениях, поскольку нельзя возбуждать иск на основании обоих законов.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
The Government, in cooperation with non-governmental organizations, had also taken various initiatives aimed at encouraging girls to choose non-traditional subject matters. В сотрудничестве с неправительственными организациями правительство также выступает с различными инициативами, направленными на поддержку девушек в выборе нетрадиционных предметов для изучения.
In schools and later in professions, girls favour social sciences and humanities, while boys tend to choose technical disciplines.. В школах и позднее при выборе профессии девочки предпочитают общественные и гуманитарные науки, в то время как большинство мальчиков - технические дисциплины..
The delegation was completely free to choose which establishments to visit, and had unrestricted access to detention facilities and detainees. Делегация пользовалась полной свободой, будь то в выборе учреждений для посещения, в доступе к местам содержания под стражей или к содержащимся под стражей лицам.
(b) The spouses to be may choose before the marriage the surname of their children which may be the surname of either spouse or both; Ь) до заключения брака будущие супруги решают вопрос о выборе фамилии для своих детей; такой фамилией может быть фамилия одного из супругов или обоих супругов;
Another proposed amendment to the LAsi would limit the range of insurers and service providers from which asylum-seekers entitled to social assistance could choose. Кроме того, планируется изменить закон об убежище так, чтобы получающих социальную помощь просителей убежища можно было ограничить в выборе страховой компании и компании, оказывающей услуги.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
The cantons are, however, free to choose how they will provide the resources essential for a decent standard of living. Напротив, кантоны могут сами решать, каким образом они будут предоставлять эти средства, необходимые для достойного существования.
Would you please let me choose how I earn my living? Позволь... Позволь мне, пожалуйста, самому решать, как зарабатывать себе на жизнь.
Today, more women and couples - 56 per cent, up from 47 per cent - can choose if or when they want to have children, and how many. Сегодня более половины всех женщин и семейных пар - 56 процентов по сравнению с 47 процентами - могут решать, иметь ли им детей, когда и сколько.
It rests with you to decide whom to choose for the job. Вам решать, кого выбрать для этой работы.
The two spouses are free to choose the number and spacing of their children. Оба супруга свободны решать, сколько иметь детей и каковы должны быть интервалы между их рождением.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
Every country, in the light of its own specific conditions, has the right to choose its own social system and mode of development. Каждая страна, руководствуясь конкретными условиями, вправе избрать свою общественную систему и способ развития.
In that regard, it might be asked why the Republic of Skopje wished to choose a name designating a region far more extensive than its own territory and encompassing areas that belonged to neighbouring States, including Greece. В этой связи можно задать вопрос, почему Республика Скопье желает избрать имя, относящееся к намного более обширному региону, чем ее собственная территория, причем это название охватывает территории, относящиеся к соседним государствам, включая Грецию.
Some doubts were expressed about how the principle of proportionality would work in practice, particularly in situations where, for example, the contractual freedom was used to choose another measurement for the loss entirely. Были высказаны определенные сомнения в отношении того, каким образом принцип соразмерности будет действовать на практике, особенно в ситуациях, когда, например, право заключать договоры используется с целью избрать совершенно иной порядок исчисления потерь.
The policy debate on capital flows has focused on the question of how to respond to potentially destabilizing capital inflows and which policy instruments to choose. Особое внимание в политическом обсуждении проблемы потоков капитала уделяется вопросу о том, как реагировать на потенциально дестабилизирующее влияние этих потоков и какие политические инструменты избрать для этого.
Your Government must choose a better way forward by ending its support for terror, and living in peace with your neighbours, and opening the way to a better life for you and your families. Ваше правительство должно избрать иной путь продвижения вперед, прекратить оказывать поддержку терроризму и жить в мире с вашими соседями, открыв путь к построению более благополучной жизни для вас и ваших семей.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
We believe that the right of each country to choose its own social system and the path of development should be respected. Мы считаем, что необходимо уважать право каждой страны избирать свою собственную социальную систему и путь развития.
The people have once again exercised their constitutional right to choose the men and women they would like to serve the nation. Наш народ еще раз осуществил свое конституционное право избирать тех людей, которых он хотел бы видеть на службе в своей стране.
The Council should choose as troop contributors those without a vested interest in the country concerned and which have armed forces that are professional, apolitical, disciplined and well equipped. В качестве стран, предоставляющих войска, Совет должен избирать те страны, которые не имеют своих собственных интересов в этой стране и которые располагают профессиональными, политически нейтральными, дисциплинированными и должным образом оснащенными вооруженными силами.
Similarly, voters could choose between Bosniaks and Croats only in the Federation, and choose only Serbs in the Republika Srpska. Аналогичным образом, избиратели могут избирать кандидатов из числа боснийцев и хорватов только в Федерации и избирать только сербов в Сербской Республике.
A corps of ethnic male role-models, who will be travelling around the country and having a dialogue with other young men about gender equality, the right to choose your own spouse etc. команда авторитетных мужчин, показывающих пример этичного поведения, которые разъезжают по стране и ведут диалог с другими парнями по теме гендерного равенства, права избирать супруга и т.д.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
According to IRPP, the Constitution provides that all citizens have the right to worship any religion they choose. З. Согласно ИРГП, Конституция предусматривает, что все граждане имеют право использовать любую религию по своему выбору.
If the parents have joint parental custody, they can choose the name of the father or the name of the mother as the child's name at birth. Если ребенок находится на совместном попечении обоих родителей, родители могут по своему выбору дать этому ребенку при рождении фамилию отца или фамилию матери.
The use and assimilation of new technologies depend on the existence of basic technological capabilities in developing countries to choose, acquire, generate and apply technologies that are suited to their development objectives. Применение и освоение новых технологий зависит от наличия базового технического потенциала в развивающихся странах по выбору, приобретению, разработке и применению технологий, соответствующих их задачам в области развития.
(e) Encourage women and girls to choose non-traditional fields of education and careers, such as technical and vocational education and training in traditionally male-dominated areas, including technology and engineering, to broaden career options and occupational choices; ё) поощрять женщин и девочек к выбору нетрадиционных специальностей и профессий, таких как профессионально-техническое обучение и подготовка по дисциплинам, в которых традиционно обучались мужчины, в частности технические дисциплины и инженерное дело, с тем, чтобы расширить возможности карьерного роста и диапазон профессионального выбора; и
Now, in eastern Ukraine's Donbas region, he is shrewdly forcing a divided and risk-averse West to choose between war and accommodation. Теперь, в восточноукраинском Донбассе, он искусно побуждает расколотый и не желающий рисковать Запад к выбору между войной и приспособленчеством.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
In that vein, we condemn coercive economic measures that prevent countries from exercising their sovereign right to choose their own political, economic and social systems. Мы осуждаем также применение экономических мер принуждения, направленных на то, чтобы помешать странам реализовывать свое суверенное право самостоятельно определять свои политические, экономические и социальные системы.
There is no right more fundamental than the right to choose your leaders and determine your destiny. Нет более основополагающего права, чем право избирать своих лидеров и определять свою судьбу.
While some respondents suggested the forum should choose the thematic focus, others preferred a multi-stakeholder process, within the forum, which would include Member States, relevant United Nations entities, civil society and regional consultations. Некоторые респонденты полагали, что тематическую направленность должен определять форум, тогда как другие высказались за процесс с участием многих заинтересованных сторон в рамках форума, включающий государства-члены, соответствующие структуры Организации Объединенных Наций, гражданское общество, а также региональные консультации.
(a) That persons with disabilities have the opportunity to choose a place of residence and where and with whom they live on an equal basis with others and are not obliged to live in a particular living arrangement; а) предоставление инвалидам возможности выбирать свое место жительства и определять, где и с кем они будут жить, наравне с другими людьми, и освобождение их от необходимости устраивать свою жизнь каким-либо особым способом;
Mexico is committed to respect for the inalienable rights of all States to choose their own economic system, as well as their political, social and cultural system, in accordance with the will of their peoples. Моя страна всегда с глубокой убежденностью и чувством исторической ответственности отвергала одностороннее навязывание в международных отношениях принудительных мер. Мексика привержена принципу уважения неотъемлемого права всех государств самостоятельно определять на основании волеизъявления народа, какая экономическая, а также политическая, общественная и культурная система им больше подходит.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
Thus, the IGADD peace process is at a crossroads in that the positions of the parties have hardened, and the mediators are left to choose between abandoning their efforts and developing alternative strategies in response to the crisis. Таким образом, мирный процесс МОВЗР находится на перепутье и позиции сторон стали еще более непримиримыми, а посредники поставлены перед выбором отказаться от своих усилий или разработать альтернативные стратегии по разрешению кризиса.
That might be the case if all that central bankers did was, say, choose computer software for clearing payments. Так оно, возможно, и было бы, если бы функции центробанков ограничивались выбором компьютерных программ для осуществления клиринговых расчетов.
The twentieth-century ideological confrontation between blocs is gone, and mankind must choose which way to go. Блоковая конфронтация ХХ века на идеологической почве закончилась, и человечество оказалось перед выбором пути.
If you make me choose between you and the hat, I choose the hat. Если ты ставишь меня перед выбором - ты или эта шляпа, я выбираю шляпу.
WeheadofftotheBarbizon light and special effects shop, where they have a lavish array of illumination for us to choose from. Мы отправились в магазин спецэффектов, С широким выбором различной иллюминации.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
That type of misunderstanding was not unusual among parties which had long rejected dialogue, and showed that an environment of trust and seriousness of purpose, in which each side was free to choose its own representatives, was still lacking. Такого рода разногласия нередки в тех случаях, когда стороны на протяжении длительного времени вообще отказываются от диалога, и свидетельствуют об отсутствии обстановки доверия и серьезного подхода, что позволило бы сторонам свободно определить представителей по своему усмотрению.
This provision would allow the individual to freely choose or reject citizenship of the Republic of Indonesia; f) Article 29 stipulates that an Indonesian woman who marries a foreigner loses her Indonesian citizenship. Настоящее положение предоставляет данному лицу право по своему усмотрению принять гражданство Республики Индонезии или отказаться от него; f) статьей 29 предусматривается, что индонезийская женщина, выходя замуж за иностранца, теряет индонезийское гражданство.
In addition, hospital medical staffs were self-governing, which gave them freedom to select members, choose patients, and adopt their own payment policies. К тому же медицинский персонал больниц работал по принципу самоуправления, что давало больницам возможность формировать штат по своему усмотрению, принимать или не принимать тех или иных пациентов и применять свою собственную систему оплаты.
Equivalent to Euro 3 (see above paragraph 2.2. above), manufacturers can optionally choose, for type approval purposes, the following limits: По аналогии со стандартом Евро-З (см. пункт 2.2 выше), изготовители могут по своему усмотрению выбирать для целей официального утверждения типа следующие предельные значения:
As private landlords are free to choose their tenants, situations may arise when a person who is looking for housing feels that he/she is being discriminated against, e.g., on account of his/her ethnic background. Поскольку частные владельцы жилья могут по своему усмотрению выбирать жильцов, может возникнуть такая ситуация, когда то или иное лицо, ищущее жилье, станет объектом дискриминации, например, по признаку этнического происхождения.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
Price collectors are told to choose popular varieties. Регистраторам цен поручается отобрать наименования, пользующиеся наибольшим покупательским спросом.
One solution is to choose indicators applied in the compiling of the Human Development Index that are suitable for youth issues and use them in analysing data for monitoring. Например, можно отобрать применимые к молодежной проблематике индикаторы, используемые в определении индекса развития человека, и использовать их для анализа данных.
The NGOs can choose any six items for such segment, which could be presided over by one of the Vice-Chairs of the Bureau. Для такого сегмента НПО могут отобрать любые шесть вопросов для их рассмотрения под председательством заместителя Председателя Бюро.
The Coordinator indicated that draft article 3 had to be understood in the light of the draft convention in its entirety and that any attempt to pick and choose particular provisions of the elements would unbalance the text as a whole. Координатор указала на то, что проект статьи 3 должен рассматриваться в контексте всего проекта конвенции и что любые попытки отобрать из его элементов отдельные положения нарушат сбалансированность текста в целом.
Our rose revolution occurred because the previous Government tried to rob our citizens of their last and most precious right: the right to freely choose their Government, to freely chose their future and to live in a peaceful and stable society. Наша «революция роз» свершилась потому, что прежнее правительство пыталось отобрать у наших граждан их последнее и самое дорогое право: право свободно избирать свое правительство, свободно определять свое будущее и жить в мирном и стабильном обществе.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
So, you just need to pick a provider, and then choose the cheapest plan. Так что... вам надо просто выбрать страховую компанию и взять её самый дешёвый план.
If both parents work, the mother may choose for the father to take up to 10 weeks, unless the mother's health would be at risk if she returns to work. когда работают оба родителя, вместо матери оплачиваемый отпуск - максимальным сроком на 10 недель - может взять отец, если выход на работу не угрожает здоровью матери;
Well, if you answer this question, you can't pick and choose when to invoke spousal privilege. Если вы ответили на этот вопрос, вы не можете потом взять и решить воспользоваться правом не свидетельствовать против супруга.
Choose the item in the store and obtain a specification (invoice) from the store assistant on the chosen item or service. Подобрать в магазине товар и взять у продавца спецификацию (счет-фактуру) на выбранный товар или же услугу.
We still have two to choose, right? Но две-то кассеты можно взять? Ладно...
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
Since the 1994 ICPD event in Cairo, an awareness that people are free to choose the number and spacing of their children has permeated the family and social fabric. Благодаря импульсу, данному состоявшейся в 1994 году в Каире Международной конференции по народонаселению и развитию, в уругвайских семьях и в обществе в целом все глубже осознается право принимать решение относительно числа детей и промежутках между их рождением.
With regard to the death penalty, his delegation believed that it was the responsibility of each country to choose for itself; and its choice should be respected. Что касается смертной казни, то, по мнению делегации Индонезии, каждая страна должна сама принимать решение по данному вопросу и это решение должно уважаться.
In the context of these legal provisions, both a woman and a man, i.e. the parents of a child have the right to choose and decide on the family name of the child. В контексте этих правовых положений и женщина, и мужчина, то есть родители ребенка, имеют право принимать решение о выборе фамилии ребенка.
Parents of children under the age of 15 have the right to decide if their children will attend classes of religious education, as well as to choose the kind of religious education they want for their children. Родители детей младше 15 лет имеют право принимать решение по вопросу о том, будет ли их ребенок посещать классы религиозного обучения, а также выбирать, какое именно религиозное обучение они хотели бы для своих детей.
The United States also underlined that it was important that victims be allowed to choose whether to participate, to determine the extent of their participation and to choose the point at which they would cease to participate. Соединенные Штаты Америки также подчеркнули необходимость того, чтобы потерпевшие имели возможность либо участвовать, либо не участвовать в данной процедуре, определять степень своего участия и принимать решение о том, в какой момент они прекратят свое участие.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...