Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
Anyway, we must now choose which of the cars is best. Точно. Так или иначе а теперь мы должны выбрать, какой из этих автомобилей лучше.
Or maybe it was perfect, if you were trying to choose a therapist in the same way that you choose the men in your life Или, возможно, он был идеальным, если вы пытались выбрать психотерапевта тем же путем, каким выбираете мужчин в своей жизни.
For this purpose in open table Excel in the menu "Service" it is necessary to press "Parameters" and to choose "Calculations", where to establish a badge of "Iteration" with limiting number 100 and a relative error 0,000001. Для этого в открытой таблице Excel в меню «Сервис» нужно нажать «Параметры» и выбрать «Вычисления», где установить значок «Итерации» с предельным числом 100 и относительной погрешностью 0,000001.
Now, in the Window Image pane, right-click on 'Select a Windows image or catalog file' and choose Select Windows Image from the shortcut menu to open the Select A Windows Image dialog box. Теперь в панели Образ Window, правой клавишей нажмите на строке 'Выбрать образ Windows или файл каталога' и нажмите «Выбрать образ Windows» из меню быстрого доступа, чтобы открыть диалоговое окно Windows Image.
To arrange a birthday party you should contact the restaurant manager ahead of time (a week before) to set the date and time of the celebration and to choose the menu. Для организации детского Дня рождения необходимо заранее (за 1 неделю) обратиться к менеджеру ресторана, определить время и дату проведения мероприятия, выбрать меню.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
"Choose." They want to know if we're here to choose. Выбирать... Они хотят знать, будем ли мы выбирать.
This decision highlights the delicate balance between the teachers' freedom to choose the way they dress, which is an inalienable individual freedom, and the duty of discretion incumbent upon them as civil servants. Данная позиция суда отражает хрупкое равновесие между свободой преподавателя выбирать одежду, которую он носит, что является частью его неотъемлемых личных свобод, и обязательством проявлять сдержанность, которое он должен соблюдать как служащий государственного учреждения.
Another program relates to advancing female-minors in exact sciences and mathematics, encouraging female-minors to choose these topics for their matriculation, and later in higher education. Другая программа касается стимулирования девочек к изучению точных наук и математики, поощряя их к тому, чтобы выбирать эти темы для своих вступительных экзаменов и затем для изучения в высших учебных заведениях.
We want to make sure that people are given the right to vote and choose their own leaders, instead of having leaders imposed on them or come in through unauthorized means. Мы хотим быть уверены, что людям будет предоставлено право голосовать и самим выбирать своих лидеров, что никто не будет навязывать им этих лидеров и что они не одержат победу за счет недозволенных средств.
You get to choose, Mr. Sparrow. Можете выбирать, мистер Воробей.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
In particular, the fundamental right to freedom of movement and to choose one's own residence, as well as the right to housing are jeopardized. В частности, ставится под угрозу осуществление основополагающего права на свободу передвижения и выбора местожительства, а также права на жилище.
The Employment Act guarantees the right of Armenian citizens freely to choose their employment and to receive social welfare in the event of their unemployment. Закон "О занятости населения" гарантирует гражданам Республики право свободного выбора работы, а в случае безработицы - социальную защиту.
But baby no choose. Но у ребёнка нет выбора.
Once you choose the right station, whether it be jazz oropera, in our case whether it be movement or mood, we can put thedial there, and then we can use a second button to adjust thevolume, to turn it up or turn it down. После выбора нужной станции, будь то джаз или опера, а внашем случае - движение или настроение, мы устанавливаем бегунок внужное положение, а затем используем вторую ручку настройки, чтобыотрегулировать уровень громкости - прибавить или убавитьзвук.
Prior to adoption of the Law of 15 December 2005 allowing both parents to choose the family name of their common child, both the civil and the administrative jurisdictions had issued rulings on the matter. До принятия закона от 15 декабря 2005 года, предоставляющего обоим родителям право выбора фамилии для их общего ребенка, 24 процента дел были прекращены, но по некоторым из них были вынесены предупреждения.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
Although all parties usually have the possibility pursuant to a treaty to participate in a Conference of States Parties, some may choose not to attend the meeting. Хотя все стороны, как правило, имеют возможность согласно договору участвовать в конференции государств-участников, некоторые могут решить не присутствовать на совещании.
The Working Group must decide which approach of the two alternatives in square brackets to choose with respect to draft article 76. Рабочей группе необходимо решить, какой из двух подходов, соответствующих альтернативным формулировкам в квадратных скобках, следует использовать в статье 76.
It is our understanding that after what has happened in Tskhinval and what has been planned for Abkhazia, they have the right to choose their own destiny. Мы понимаем, что после того, что произошло в Цхинвале и планировалось в Абхазии, они имеют право решить свою судьбу сами.
They then had the right to change their surnames, choosing that of either their mother or their father, and if the parents were of different nationalities they had the right to choose which nationality to take. Достигнув этого возраста, они имеют право поменять фамилию, выбрав фамилию матери или отца, а если у родителей разное гражданство, то они вправе решить, какое гражданство они хотели бы выбрать.
Sadly, we cannot choose how, but... we can decide how we meet order that we are remembered... as men. К сожалению, мы не знаем, когда, но мы можем решить, как мы встретим наш последний час... так, чтобы о нас вспомнили... как о настоящих мужчинах.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
Women with children under 14 years of age have a priority right to choose their working shift, if there exists such a choice. Женщины с детьми в возрасте до 14 лет пользуются приоритетным правом при выборе рабочей смены в том случае, если существует такая возможность.
As the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association noted in his most recent report to the Human Rights Council, associations should be free to choose their members and whether to be open to any membership. Как отметил Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мирных собраний и ассоциаций в своем самом последнем докладе Совету по правам человека, ассоциации должны быть свободны в выборе своих членов и при решении вопроса о своем членстве, где бы то ни было.
The terms, therefore, included a reservation for those countries to choose a treatment that was also available under the previous best terms for low-income countries (the Toronto terms). Поэтому условия включали для этих стран оговорку о выборе режима, который также применялся к странам с низким уровнем дохода на предыдущих наилучших условиях (торонтские условия).
Men and women, after marriage, have equal rights to choose their family name and can use the family name of either spouse or keep their own family name. Мужчины и женщины после брака пользуются равными правами при выборе фамилии и могут использовать фамилию другого супруга или оставлять собственную фамилию.
Even though choosing gearshift doesn't tell me anything about my preferences for interior decor, it still prepares me for how to choose. Даже если коробка передач никак не связана с предпочтениями при выборе интерьера, она всё равно тренирует мой выбор.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
We believe that families must have the freedom to choose when, and how many, children they bring into the world. Мы считаем, что семьи должны иметь возможность решать, когда и сколько детей им произвести на свет.
State law fully guarantees the right of citizens to choose whether to have a religion or not. Законодательство государства полностью гарантирует гражданам право самостоятельно решать вопрос о принятии или непринятии той или иной веры.
There is a lack of real commitment to ensure the right of women and girls to decide upon all aspects of their reproductive health, including the right to choose whether to continue or end a pregnancy. Отсутствует подлинная готовность добиваться реализации права женщин и девочек самим принимать решения по всем аспектам их репродуктивного здоровья, включая право самостоятельно решать, сохранять или прекращать беременность.
He's a child, and I don't think you get to choose what's best for him. Он ребенок, и я не думаю, что вы должны решать, что для него лучше.
The law gave the custody rights to the children in case the husband and wife are separated until the children reach a certain legislated age, after which the children have the right to choose between their parents. Если муж и жена расходятся, закон наделяет женщин правом опеки над детьми до тех пор, пока дети не достигнут определенного возраста, предусмотренного законодательством, после чего дети получают право самостоятельно решать, с кем из родителей они хотели бы жить.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
Anybody who once proclaimed violence to be his method, must inexorably choose lie as his principle. Всякий, кто однажды провозгласил насилие своим методом, неумолимо должен избрать ложь своим принципом.
We welcome most warmly the presidency's decision to choose for this year's ministerial debate the topic: "Justice and the Rule of Law: the United Nations role". Мы горячо приветствуем решение председательствующей в Совете страны избрать в этом году в качестве темы для обсуждения на уровне министров тему «Правосудие и верховенство права: роль Организации Объединенных Наций».
In everyday life we remember as the German way: We must choose and elect members of parliament, or Bundestag. В повседневной жизни мы помним, как немецкий путь: мы должны сделать выбор и избрать членов парламента, или бундестаг.
I offer them the job, they can turn it down, and then they choose their own cabinet. Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство.
Couples could choose among several matrimonial property regimes, and it was up to the registrar to explain those options at the time of marriage. Вступающие в брак лица имеют возможность избрать один из нескольких режимов, регламентирующих совместное имущество супругов, и при заключении брака регистратор обязан объяснить брачующимся эти варианты.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
N. G. Chebotarev and other scientists together with the staff of the Moscow and Leningrad institutes, who were evacuated to Kazan, tried to choose for research subjects closest to practice and to defensive subject. Сам Н. Г. Чеботарев и другие ученые вместе с эвакуированными в Казань сотрудниками московских и ленинградских институтов старались избирать для исследования темы, близкие к практике, к оборонной тематике.
Subject to respecting current law, union organizations have the right to make administrative rules based on their governing documents, to choose their representatives freely and to organize their own management without interference from the public authorities. При условии соблюдения положений действующих законов профсоюзные организации вправе принимать свои уставы и нормативные акты, свободно избирать своих представителей и организовывать свою деятельность без вмешательства государственных органов власти.
Noting that, while it was easy to unleash a conflict, it was much harder to bring it to a close, she called on Member States always to choose the path of dialogue and consultation, and to attempt to resolve the underlying causes of conflicts. Отмечая, что хотя конфликт развязать легко, но гораздо труднее добиться его прекращения, оратор призывает государства-члены всегда избирать путь диалога и консультаций и пытаться устранить причины, лежащие в основе конфликта.
We will choose our own Tzar now. А мы теперь сами царя будем избирать.
And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall. Поэтому когда 425 миллионов людей получили право в конце концов избирать свои правительства, я был в полном восторге.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
A candidate with sufficient qualifications for both lists may choose on which list to appear. Кандидат, обладающий достаточной квалификацией для обоих списков, может по своему выбору определить, в каком списке он будет значиться.
Above all, the United States Administration had come up against determined opposition to that type of aggression by the entire Cuban people, who had the sovereign right to choose the type of information it wished to receive. Кубинский народ дает решительный отпор такому виду агрессии со стороны Администрации Соединенных Штатов и заявляет о своем суверенном праве получать информацию по своему выбору.
There is protection from slavery and forced labour which is contained in s. of the Constitution which ensures that there is no impediment to the enjoyment by everyone of the right to the opportunity to gain their living by work which they freely choose and accept. Положения статьи 4 Конституции предусматривают защиту от рабства и принудительного труда, что обеспечивает отсутствие каких-либо препятствий для реализации кем бы то ни было своего права на использование возможностей зарабатывать на жизнь трудом по собственному свободному выбору и желанию.
(a) To freely choose their own cultural identity, to belong or not to belong to a community, and have their choice respected; а) свободно выбирать свою собственную культурную самобытность, принадлежать или не принадлежать к той или иной общине и пользоваться уважением со стороны других к своему выбору;
Choose between us, but stick with your choice. Выбери одного из нас, но потом будь верна своему выбору .
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
True self-determination was inseparable from the right of individuals to choose their destiny in conditions of freedom and equality, and above all through participation in democratic and impartial elections. Подлинное самоопределение неотъемлемо от права индивида в условиях свободы и равенства определять свою судьбу, прежде всего посредством участия в демократических и справедливых выборах.
Thirdly, prices become more transparent, signalling to traders opportunities for profitable price arbitrage through international trade, and allowing farmers to better choose their cropping patterns to meet both the existing and new sources of market demand. В-третьих, цены становятся более транспарентными, позволяя торговым компаниям выявлять возможности для ценового арбитража в международной торговле, а фермерам лучше определять структуру сельскохозяйственных площадей для удовлетворения существующих и новых источников рыночного спроса.
He noted that most of the participants in the symposium were of the view that host countries should be able to regulate FDI so that they could choose their own particular mix of policies and conditions relating to FDI, keeping in mind their developmental needs. Оратор отметил, что, по мнению большинства участников симпозиума, принимающие страны должны иметь возможность регулировать ПИИ, с тем чтобы они могли определять свою политику и условия, связанные с ПИИ, с учетом потребностей своего развития.
The United Nations must implement Security Council resolutions with regard to those people who are struggling to take back what is rightfully theirs - their land and the freedom to choose their destiny. Организация Объединенных Наций должна выполнить резолюции Совета Безопасности в отношении этого народа, который борется за возвращение того, что принадлежит ему по праву, а именно своей земли и свободы, с тем чтобы самому определять свою судьбу.
A particularly significant element of this process is that it allows a diverse range of Southern stakeholders to set their priorities, choose their own partners, match capacities and needs among themselves, and share implementation responsibilities. Особенно важным элементом этого процесса является то, что он позволяет широкому кругу разнообразных участников из стран Юга самостоятельно определять свои приоритеты, выбирать собственных партнеров, самим соотносить свои возможности и потребности, а также нести совместную ответственность за осуществление этой инициативы.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
I've also had to choose between duty and loyalty to my people. Я тоже сталкивался с выбором между долгом и лояльностью к своему народу.
Thus, the IGADD peace process is at a crossroads in that the positions of the parties have hardened, and the mediators are left to choose between abandoning their efforts and developing alternative strategies in response to the crisis. Таким образом, мирный процесс МОВЗР находится на перепутье и позиции сторон стали еще более непримиримыми, а посредники поставлены перед выбором отказаться от своих усилий или разработать альтернативные стратегии по разрешению кризиса.
In my judgment, the best course of action is to persuade Germany to choose between either leading the creation of a political union with genuine burden-sharing, or leaving the euro. На мой взгляд, лучшим образом действий было бы поставить Германию перед выбором: либо взять в свои руки создание политического союза с честным разделением бремени, либо покинуть еврозону.
It is not surprising that in actual fact many women find they must choose between their families and their jobs. Не удивительно, что в реальности большое число женщин стоит перед выбором: либо семья, либо работа.
Planned by a professional designer with option to choose colors and fabrics. Планированые от профессиональным дизайнером мебель и оборудование, с выбором цвета и ткани от заказчика.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
They should also be enabled to communicate as required in order to let whomsoever they choose know where and in what circumstances they have been detained. Кроме того, ему должна быть обеспечена возможность связаться с лицом по своему усмотрению и довести до его сведения обстоятельства и место задержания.
While staying within the broad objectives of the programme, country offices may choose different interventions. Придерживаясь обширных целей данной программы, страновые отделения могут по своему усмотрению осуществлять различные мероприятия.
Households could choose the way in which they preferred to complete and return the questionnaire: Домохозяйства могли по своему усмотрению воспользоваться одной из следующих возможностей для заполнения и возврата вопросника:
While emphasizing the sovereign right of every State to choose the means and methods for the peaceful settlement of disputes to which it was a party, he also stressed the importance and complementary role of global and regional approaches in resolving disputes. Оратор особо подчеркивает суверенное право любого государства выбирать по своему усмотрению средства и методы мирного разрешения споров, в которые оно может быть вовлечено; вместе с тем он указывает на важность использования для разрешения споров региональных и международных механизмов.
This principle must be reflected in the text, ensuring the balance between different types of mitigation approaches which developing country Parties may voluntarily choose from at their discretion.] Этот принцип должен быть отражен в тексте, обеспечивая тем самым сбалансированность различных типов подходов к деятельности по предотвращению изменения климата, которые Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут выбирать на добровольной основе по своему усмотрению.]
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
We'll choose the clothes carefully so you can take them on and off without my help. Нужно отобрать одежду, которую вы сможете снимать и надевать без моей помощи.
Among its priority areas for action, the Committee should choose sufficiently focused items in order to secure a meaningful outcome during a defined, limited period of time. Из числа своих первоочередных направлений деятельности Комитет должен отобрать достаточно подготовленные вопросы для получения конструктивных результатов в четко определенный ограниченный отрезок времени.
The NGOs can choose any six items for such segment, which could be presided over by one of the Vice-Chairs of the Bureau. Для такого сегмента НПО могут отобрать любые шесть вопросов для их рассмотрения под председательством заместителя Председателя Бюро.
Agrees to consider the proposals submitted that meet all group 1 relevant criteria in the order of priority determined for each regional group and to choose those that qualify for funding, taking into account regional and national diversities and specificities as appropriate; постановляет рассмотреть представленные предложения, удовлетворяющие всем соответствующим критериям группы 1, в порядке очередности, определенном по каждой региональной группе, и отобрать те из них, которые соответствуют требованиям для выделения финансирования, с должным учетом региональных и национальных различий и особенностей;
More and more companies can call us, VENBEST Recruiting, their partner, because we proved that we are a team of professionals, are able to find, choose and offer the best solution. Все больше и больше компаний и соискателей может назвать ВЕНБЕСТ Рекрутинг своими партнерами именно потому, что мы проявили себя как команда профессионалов, способная найти, отобрать и предложить лучшее решение.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
So, you just need to pick a provider, and then choose the cheapest plan. Так что... вам надо просто выбрать страховую компанию и взять её самый дешёвый план.
Taking the hypothesis of an increase of five new members, the question clearly arises immediately of how to choose among the applicant States. Если взять на вооружение гипотезу о расширении состава на пять новых членов, то совершенно очевидно, что сразу же возникает вопрос о том, как производить отбор среди государств, подавших заявки.
Prior to the session, Shelter Don Bosco was asked to serve as a regional lead organization to choose and coordinate more than 100 non-governmental organizations invited to the session. До начала сессии приюту "Дон Боско" было предложено взять на себя функции головной региональной организации, с тем чтобы осуществлять отбор и координировать деятельность свыше 100 неправительственных организаций, приглашенных для участия в сессии.
We must take heart, however, from the determination of peoples in all parts of the world to sustain freedom and human rights, and to choose their futures even in the face of declining output, rising unemployment and inflation. Мы должны, однако, взять пример с решимости народов во всех частях мира добиться свободы и осуществления прав человека и выбрать для себя будущее, даже несмотря на снижение производства, увеличение безработицы и инфляцию.
You can have your brother or your trophy. Choose. Ты можешь взять своего брата или приз.Выбирай.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
As starting any enterprise involves risk, entrepreneurship programmes targeting youth should include the provision of adequate information and support to enable them to choose whether or not to engage in economic ventures. Поскольку создание любого предприятия сопряжено с риском, программы предпринимательства, ориентированные на молодежь, должны предусматривать распространение надлежащей информации и оказание поддержки, позволяющей им принимать решение о том, участвовать ли в экономической деятельности предприятий или нет.
Any attempt to exert pressure on the Cuban people and negate its decision to choose its own economic, political and social system would meet with staunch opposition. Любая попытка оказать давление на кубинский народ и лишить его права самостоятельно принимать решение относительно выбора своей собственной экономической, политической и социальной системы встретит решительный отпор.
Family planning allows women to choose whether and when to reproduce and is thus integral to development and the full participation of women in society. Планирование семьи позволяет женщине принимать решение о деторождении и его сроках и, таким образом, является неотъемлемой частью развития и всестороннего участия женщины в жизни общества.
With regard to the death penalty, his delegation believed that it was the responsibility of each country to choose for itself; and its choice should be respected. Что касается смертной казни, то, по мнению делегации Индонезии, каждая страна должна сама принимать решение по данному вопросу и это решение должно уважаться.
In the context of these legal provisions, both a woman and a man, i.e. the parents of a child have the right to choose and decide on the family name of the child. В контексте этих правовых положений и женщина, и мужчина, то есть родители ребенка, имеют право принимать решение о выборе фамилии ребенка.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...