Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
There are lots of routes to choose from. Там несколько трасс, можно выбрать.
Just choose a name, any name you like. Можешь выбрать любое, какое нравится!
A dialog is opened where you can enter the Layer name, perhaps change the default Height and Width, and choose the Layer fill type that will be the new layer's background. В открывшемся диалоге можно задать название слоя, по желанию изменить высоту и ширину и выбрать Тип заливки слоя, который станет новым фоном слоя.
If only I could be free to live my own life... to choose who I love and love him in my own way. Только вот если бы я могла жить своей жизнью... сама выбрать того, кого люблю, и любить его по-своему.
Choose the version that suits you best - either discounts on calls in LMT network or discounts on a subscription fee! Ты можешь выбрать наиболее выгодный вариант - скидки на разговоры в сети LMT или на абонентскую плату!
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
That said, it's your time to use as you choose. Тем не менее, это ваше время, вам выбирать, как его использовать.
What to choose in a fashion boutique? Какие вещи выбирать в модном магазине?
The Syrian Constitution and the relevant laws have been followed, and the international community must respect the desire of the Syrian people to choose its leaders and determine its present and future. В ходе выборов были соблюдены Конституция Сирии и соответствующие законы, и международное сообщество должно уважать стремление сирийского народа выбирать своих руководителей и определять свое настоящее и будущее.
Nature, as the ruling figure, in allowing the formel the right to choose not to choose, is acknowledging the importance of free will, which is ultimately the foundation of a key theme in the poem, that of common profit. Природа выступая в качестве владычицы давая право выбирать или не выбирать признаёт свободы воли, которая в конечном итоге предстаёт в качестве ключевой темы поэмы, как всеобщего блага.
Now, it was a big risk, and it wouldn't work for every story, but we showed with the Panama Papers that you can write about any country from just about anywhere, and then choose your preferred battleground to defend your work. Риск был велик, и с другой историей это бы не сработало, но на примере «Панамского архива» мы показали, что можно писать о любой стране откуда угодно и можно самим выбирать удобное поле битвы, чтобы защитить свой труд.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
Together they developed a programme of activities from which women could choose and described possible follow-up steps. Совместными усилиями была разработана программа, включающая перечень видов деятельности, которые могут выбрать для себя женщины, и описание возможных последующих шагов по реализации сделанного выбора.
This violates the sovereign rights of States to choose whether or not to become party to the Treaty. Это является нарушением суверенных прав государств в плане выбора: присоединяться к Договору или нет.
The Constitution provides that everyone has the right to use his/her native language and to choose the language of communication; in accordance with the law, the State guarantees the freedom to choose the language of education and teaching. Конституцией предусмотрено, что каждый имеет право пользоваться родным языком и выбирать язык общения; государство гарантирует в соответствии с законом свободу выбора языка воспитания и обучения.
Development of democracy and an emphasis on the individual rights of community members, which, in terms of health care, can be interpreted as a better opportunity for a service user to choose, will bring about both opportunities and challenges. Развитие демократии и упор на индивидуальные права членов общины, что в плане здравоохранения можно интерпретировать как более благоприятные условия выбора для тех, кто пользуется его услугами, создадут не только новые возможности, но и новые проблемы.
Pursuant to article 52, paragraph 1, of the Act, parents/legal representatives have the right to choose a school offering a particular language of upbringing and instruction for their children. При этом право выбора образовательного учреждения с тем или иным языком воспитания и обучения детей принадлежит их родителям (законным представителям) (пункт 1 статьи 52 Закона).
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
The situation is similar for married women, who may not choose their place of residence without their husband's consent. То же самое касается супруги, которая не может решить вопрос о своем месте проживания без согласия супруга.
It was not possible for participants to choose between the two suggested methodological options. Участники не смогли решить, какой из двух предложенных методологий они отдают предпочтение.
Today, freedom of religion protects each individual's ability to participate in and share the traditions of his or her chosen faith, to change his or her religion, or to choose not to believe or participate in religious practice. Сегодня свобода религии защищает возможность каждого человека участвовать в традициях своей избранной веры, в том числе совместно с другими, менять свою религию или решить быть неверующим и не участвовать в религиозных обрядах.
The list of solutions proposed in the report was not intended to be exhaustive, and each Government must choose which was most appropriate from the political, technical and ethical standpoints. Перечень предложенных в докладе решений не является исчерпывающим, и каждому участнику следует самостоятельно решить, какое из них в наибольшей степени отвечает его требованиям политического, технического и этического характера.
So long as the Security Council continued to seek a lasting political solution, the refugees in the Tindouf camps should be allowed to choose whether they wished to return to Morocco or to settle somewhere else. И пока Совет Безопасности продолжает заниматься поисками прочного политического урегулирования, беженцам в лагерях Тиндуфа следует предоставить возможность сделать свой выбор и решить, желают ли они вернуться в Марокко или поселиться в каком-либо другом месте.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
You're at liberty to choose, of course. Ты свободна в своем выборе, разумеется.
The list should include detailed schedules, reflect a regional balance and choose States for review in a non-intrusive manner. Такой список должен включать подробные графики и отражать региональный баланс, а при выборе государств для проведения обзора нельзя допускать вмешательства.
Examples of this social mobility include: Occupational-children could easily choose careers which were not based upon their parents' choices. Примеры такой социальной мобильности включают: Профессиональные - дети могли легко выбрать карьеру, которая не была основана на выборе родителей.
In areas where the Tajik Government has imposed restrictions on the freedom to choose a place of residence, the following citizens arriving at a place of permanent residence shall be registered regardless of such restrictions: В местностях, в которых Правительством Республики Таджикистан установлены ограничения в выборе места жительства, независимо от этих ограничений регистрируются граждане, прибывшие на постоянное место жительства:
Non-self-employed labour activity includes the right freely to choose one's place of work, to submit a job application where a vacancy exists and, where there is a choice of candidates, not to be placed at a disadvantage for non-existent reasons. Несамостоятельная трудовая деятельность работника включает в себя право на свободный выбор места работы, право подавать заявление об устройстве на работу при наличии свободного места, а также право при выборе между несколькими претендентами не быть поставленными в невыгодное положение по несуществующим причинам.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
I should have let her choose her own. Я должна была позволить ей решать самой.
You said that when life knocks you down, you could choose whether or not to get back up. Вы сами сказали, жизнь сбивает нас с ног Но нам решать, сможем ли мы подняться
You mean, let her choose her own food... her own clothes, make her own decisions. В смысле, позволить ей выбирать еду... её одежду, позволить самой решать за себя?
The right of women to have the same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution, the same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children, and the right to choose a family name. праву женщины на равные с мужчиной права и ответственность во время брака и при его расторжении, на одинаковые права свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями, а также на право выбора фамилии.
A woman has a right to choose whatever she feels is best for her. Женщина сама вправе решать, что и как ей делать.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
Each of us must choose the path of peace. Каждый из нас должен избрать путь мира.
Thirdly, in exactly a month's time, East Timorese will go to the ballot booth to democratically choose their representatives to the 88-member Constituent Assembly. В-третьих, ровно через месяц жители Восточного Тимора придут на избирательные участки для того, чтобы демократическим путем избрать своих представителей в 88-местное Учредительное собрание.
Your Government must choose a better way forward by ending its support for terror, and living in peace with your neighbours, and opening the way to a better life for you and your families. Ваше правительство должно избрать иной путь продвижения вперед, прекратить оказывать поддержку терроризму и жить в мире с вашими соседями, открыв путь к построению более благополучной жизни для вас и ваших семей.
Each country has the right to choose a road of development according to its own national conditions, and no country should interfere in the internal affairs of other countries on whatever grounds. Каждая страна имеет право избрать тот путь развития, который соответствует ее собственным национальным условиям, и ни одна страна ни при каких обстоятельствах не должна вмешиваться во внутренние дела других стран.
I offer them the job, they can turn it down, and then they choose their own cabinet. Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
And that each of us has the right to choose his own destiny. И что каждый из нас волен избирать свою судьбу сам.
Legislation on indigenous peoples' right to choose their leaders at the village level had strengthened the country's governance systems in keeping with the principle of self-determination. Законодательство в отношении права коренных народов избирать своих лидеров на уровне деревень упрочило систему управления страны в соответствии с принципом самоопределения.
Foreign citizens may move about the territory of the Republic and choose where to live in accordance with the procedure established in the legislation of the Kyrgyz Republic. Иностранные граждане могут передвигаться на территории Республики и избирать место жительства в соответствии с порядком, установленным законодательством Кыргызской Республики.
One governmental delegation proposed including in article 19 the words "by their members" after the word "chosen" to stress that the right to choose representatives is exercised by individual members of the community. Одна правительственная делегация предложила включить в статью 19 после слова "избираемых" слова "самими коренными народами", с тем чтобы подчеркнуть, что право избирать представителей осуществляется отдельными членами общины.
For the United States, the very term "non-self-governing" seems inappropriate for territories able to establish their own constitution, elect their own public officers, have representation in Washington, D.C., and choose their own economic path. Для Соединенных Штатов сам термин «несамоуправляющиеся» представляется неуместным, когда речь идет о территориях, способных принимать свою собственную конституцию, избирать своих собственных представителей власти, иметь представительство в Вашингтоне, округ Колумбия, и избирать свой собственный экономический путь.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
Many cantons have introduced a system whereby parents are free to choose a number of half-days when the reasons for absence are not given. Многие кантоны ввели систему, в рамках которой по свободному выбору родителей определяется количество дней, когда причина отсутствия учащихся не должна указываться.
To that end, detainees should be provided with the means to communicate the circumstances of their arrest and the place where they are being held to whomsoever they choose. С этой целью задержанному должны быть предоставлены средства для того, чтобы сообщить лицу по своему выбору об обстоятельствах его задержания и о месте, в котором его содержат.
The Union's vision is a community where people who are blind or partially sighted are empowered to participate on an equal basis in any aspect of life they choose. Союз стремится к созданию такого общества, в котором слепые или частично зрячие люди пользовались бы правами и возможностями на равных участвовать во всех сторонах жизни по собственному выбору.
The school system of the Czech Republic also includes schools other than those established by the State - parochial and private schools, which pupils or their parents are free to choose. Система учебных заведений Чешской Республики включает также школы, учредителем которых не является государство, а именно приходские и частные школы, в которых дети обучаются по свободному выбору самих учащихся или их родителей.
(c) Intensify efforts aimed at diversifying academic and vocational choices for women and take further measures to encourage them to choose non-traditional fields of education and careers, including by providing public scholarships and stipends. с) активизировать усилия, направленные на диверсификацию общеобразовательной и профессионально-технической подготовки женщин, и принять дальнейшие меры по их стимулированию к выбору нетрадиционных для женщин дисциплин и профессий, в том числе посредством предоставления им государственных стипендий и грантов.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
The European Union is essentially punishing the people of Belarus for exercising their right to freely choose their national political, economic and social model. По сути, Европейский союз наказывает население Беларуси за использованное им право самостоятельно определять политическую, экономическую и социальную систему своего государственного устройства.
There is no right more fundamental than the right to choose your leaders and determine your destiny. Нет более основополагающего права, чем право избирать своих лидеров и определять свою судьбу.
The people of each country have the right to choose their road of development and work out their development programmes and priorities in the light of their national conditions. Народ каждой страны имеет право выбирать свой собственный путь развития и разрабатывать свои программы развития и определять приоритеты с учетом своих национальных особенностей.
By virtue of the rights covered by article 1 (1), peoples have the right to freely determine their political status and to enjoy the right to choose the form of their constitution or government. На основании прав, закрепленных в пункте 1 статьи 1, народы имеют право свободно определять свой политический статус и самостоятельно выбирать форму конституции и правления.
Mexico is committed to respect for the inalienable rights of all States to choose their own economic system, as well as their political, social and cultural system, in accordance with the will of their peoples. Моя страна всегда с глубокой убежденностью и чувством исторической ответственности отвергала одностороннее навязывание в международных отношениях принудительных мер. Мексика привержена принципу уважения неотъемлемого права всех государств самостоятельно определять на основании волеизъявления народа, какая экономическая, а также политическая, общественная и культурная система им больше подходит.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
As a minimum, it might be sensible to recommend that all countries should at least publish an adjusted national total, with flexibility to choose what to publish below that level. Как минимум было бы разумно рекомендовать, чтобы все страны публиковали по меньшей мере скорректированный национальный итог с гибким выбором того, что публиковать ниже этого уровня.
You can't make him choose? Ты не можешь поставить его перед выбором?
Don't choose the wrong side on this, Leila, because I will do everything I can to protect my people. Не ошибись с выбором стороны, Лейла, потому что ради защиты своего народа я готова на все.
We must recall that when we choose dialogue and its culture, we respect the Charter of the United Nations. Мы должны помнить о том, что уважение Устава Организации Объединенных Наций ассоциируется с выбором в пользу диалога и его культуры.
I know he lacks your merits, which are great, that I'm obtuse to choose him as my mate. Пусть меньше вашего имеет он заслуг, Пусть выбором слепым указан мне супруг,
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
The asylum-seeker may choose whether or not to accept the offer. Просители убежища могут по своему усмотрению воспользоваться этим предложением.
Citizens are entitled to fix residence wherever they choose, without having to request authorization. Граждане имеют право выбирать местожительство по своему усмотрению, не запрашивая на это соответствующего разрешения.
Some attention should also be paid to the right of teachers to choose what they taught, as that constituted a right to freedom of expression. Определенное внимание должно также уделяться праву преподавателей на подбор учебных материалов по своему усмотрению, поскольку это является правом на свободное выражение.
In addition, hospital medical staffs were self-governing, which gave them freedom to select members, choose patients, and adopt their own payment policies. К тому же медицинский персонал больниц работал по принципу самоуправления, что давало больницам возможность формировать штат по своему усмотрению, принимать или не принимать тех или иных пациентов и применять свою собственную систему оплаты.
Besides, a person is free to choose the taxation rules to be applied: При этом такое лицо может по своему усмотрению выбрать один из двух режимов налогообложения:
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
Third, the Committee proposes to choose for its focused attention the following issues, giving special attention to the concerns of least developed countries: В-третьих, Комитет предлагает отобрать для своего целенаправленного рассмотрения следующие вопросы с уделением особого внимания проблемам наименее развитых стран:
The NGOs can choose any six items for such segment, which could be presided over by one of the Vice-Chairs of the Bureau. Для такого сегмента НПО могут отобрать любые шесть вопросов для их рассмотрения под председательством заместителя Председателя Бюро.
Agrees to consider the proposals submitted that meet all group 1 relevant criteria in the order of priority determined for each regional group and to choose those that qualify for funding, taking into account regional and national diversities and specificities as appropriate; постановляет рассмотреть представленные предложения, удовлетворяющие всем соответствующим критериям группы 1, в порядке очередности, определенном по каждой региональной группе, и отобрать те из них, которые соответствуют требованиям для выделения финансирования, с должным учетом региональных и национальных различий и особенностей;
More and more companies can call us, VENBEST Recruiting, their partner, because we proved that we are a team of professionals, are able to find, choose and offer the best solution. Все больше и больше компаний и соискателей может назвать ВЕНБЕСТ Рекрутинг своими партнерами именно потому, что мы проявили себя как команда профессионалов, способная найти, отобрать и предложить лучшее решение.
Are you trying to take away a woman's right to choose? Ты пытаешься отобрать у женщин право на выбор?
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
However, the United Nations could choose a lower amount, a shorter term or a different disbursement period. Однако Организация Объединенных Наций может решить взять меньший заем или установить более короткий срок, а также изменить срок перечисления займа.
The right to take control includes the right to choose whether or not the disposition process will be administered by a court or other authority. Право взять под свой контроль включает право выбирать, будет ли процесс отчуждения осуществляться под надзором суда или другого органа или нет.
Prior to the session, Shelter Don Bosco was asked to serve as a regional lead organization to choose and coordinate more than 100 non-governmental organizations invited to the session. До начала сессии приюту "Дон Боско" было предложено взять на себя функции головной региональной организации, с тем чтобы осуществлять отбор и координировать деятельность свыше 100 неправительственных организаций, приглашенных для участия в сессии.
We must take heart, however, from the determination of peoples in all parts of the world to sustain freedom and human rights, and to choose their futures even in the face of declining output, rising unemployment and inflation. Мы должны, однако, взять пример с решимости народов во всех частях мира добиться свободы и осуществления прав человека и выбрать для себя будущее, даже несмотря на снижение производства, увеличение безработицы и инфляцию.
philosophers write ideas down on how they think the world works and you can pick and choose from them. Философы основываю свои идеи на их понимании устройства мира и вы можете многое взять от них.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
Since the 1994 ICPD event in Cairo, an awareness that people are free to choose the number and spacing of their children has permeated the family and social fabric. Благодаря импульсу, данному состоявшейся в 1994 году в Каире Международной конференции по народонаселению и развитию, в уругвайских семьях и в обществе в целом все глубже осознается право принимать решение относительно числа детей и промежутках между их рождением.
All individuals have the basic right to choose when and if they will have children. Все лица обладают основным правом самим принимать решение о том, когда иметь детей и иметь ли их вообще.
When women have adequate economic opportunities at home, they may choose voluntarily to relocate, but they will not be forced to violate immigration rules or be ensnared by traffickers. Если в своей стране женщины располагают надлежащими экономическими возможностями, то они могут добровольно принимать решение выехать из страны, но в этом случае они не будут вынуждены нарушать миграционные правила или попадать в сети торговцев людьми.
In the context of these legal provisions, both a woman and a man, i.e. the parents of a child have the right to choose and decide on the family name of the child. В контексте этих правовых положений и женщина, и мужчина, то есть родители ребенка, имеют право принимать решение о выборе фамилии ребенка.
Parents of children under the age of 15 have the right to decide if their children will attend classes of religious education, as well as to choose the kind of religious education they want for their children. Родители детей младше 15 лет имеют право принимать решение по вопросу о том, будет ли их ребенок посещать классы религиозного обучения, а также выбирать, какое именно религиозное обучение они хотели бы для своих детей.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...