Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
Examples of this social mobility include: Occupational-children could easily choose careers which were not based upon their parents' choices. Примеры такой социальной мобильности включают: Профессиональные - дети могли легко выбрать карьеру, которая не была основана на выборе родителей.
He can only choose how he will stand when the call of destiny comes, hoping that he'll have the courage to answer. Он может выбрать лишь то, как он поведет себя, когда получит вызов судьбы, надеясь, что у него хватит мужества, чтобы принять этот вызов.
Look, I will do the best that I can here, which I realize isn't much, but you have to choose between us and Charlie, and I am asking you to choose Charlie. Послушай, я сделаю все, что могу, и я понимаю, что это не много, но ты должен выбрать между нами И Чарли, И я прошу тебя, выбрать Чарли.
Josie let me choose. Жози дала мне выбрать.
When his distant kinsman and the head of the rival royal branch Christopher II of Denmark was exiled from his kingdom, Holsteiner and Danish high nobles got to choose a new king. Когда его дальний родственник Кристофер II был выслан из королевства, гольштейнской и датской знати необходимо было выбрать нового короля.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
Under that approach, States adopting the draft Convention could choose between them. В соответствии с этим подходом государства, принимающие проект Конвенции, могут выбирать между ними.
We don't get to pick and choose who we help. Нельзя выбирать кому помогать, кому нет.
It should also be noted that each country is entitled to choose its own judicial, legal, economic, cultural, political and social systems, without the interference and influence of other countries. Следует также отметить, что каждая страна имеет право выбирать свои собственные судебную, правовую, экономическую, культурную, политическую и социальную системы без вмешательства и влияния со стороны других стран.
Don't make me choose! Не заставляйте меня выбирать!
CELI consultants will provide advice on the best choice of modules and resources for your project; depending on requirements, technical needs and preferred licensing conditions, one can choose from a set of pre-packaged resources or opt for a personalized solution. Консультанты CELI помогут Вам в выборе модулей и ресурсов для реализации Вашего проекта; исходя из необходимости, технических требований и выбранного типа лицензирования, Клиент может выбирать среди готовых ресурсов или предпочесть персонализированную версию.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
The lower number of girls in the following levels is due to the personal right to choose whether to continue one's studies or not. Сокращение численности девушек на следующих уровнях образования объясняется личным правом выбора продолжать учебу или нет.
Pending the adoption of the Individuals and Family Code approved in July 2007, which no longer contains this provision discriminating against women, voices have been raised criticizing it on the ground that amounts to a restriction on women's freedom to choose their occupation. В ожидании принятия пересмотренного предварительного проекта кодекса законов о личности и семье, утвержденного в июле 2007 года, из которого это положение было изъято как дискриминирующее женщину, в адрес этого положения раздается критика о том, что оно якобы ограничивает женщине свободу выбора профессии.
It gives the player the option to choose among more than thirty different characters, to create one's own pizza, have cooking contests and modify the display of the restaurant and kitchen. У игрока есть возможность выбора управляющего из более чем тридцати кандидатур, возможность создания собственной пиццы, проведения кулинарных конкурсов и возможность изменения самого ресторана и кухни.
Disability classification systems in many countries continue to categorize people in terms of impairment levels, and lay down conditions of eligibility that often require persons with disabilities to choose between receiving a disability-related allowance and taking a job. Системы классификации инвалидности во многих странах продолжают использовать группировки по уровням инвалидности и определяют такие критерии получения пособия, которые часто требуют от инвалида выбора между получением пособия по инвалидности или нахождением работы.
Roma voters had had 10 electoral lists to choose from, while only 1 had been presented to the Czech minority. Избиратели рома имели 10 списков кандидатов для выбора делегатов, в то время как чешское меньшинство - только 1 список.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
I get to choose which half of my body I want to lose the use of. Я должен решить, какую часть моего тела я хочу покалечить сначала.
Leading the colony, the player is able to choose where and when to make buildings and decide how they will be staffed. Председательствующий в колонии игрок может выбирать где и когда строить здания и решить как они будут работать.
You know, I couldn't figure out the best way to kill Furguson, so I decided to just let him choose how he wants to die. Знаешь, я никак не могу решить, как лучше убить Фергюсона, поэтому я решил - пусть сам выберет, как он хочет умереть.
Isn't it better if they get to choose whether they want sugar in their coffee? А может, они сами хотят решить, нужен ли им сахар в кофе?
King Solomon had to choose. Царь Соломон должен был решить.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
It is left to the discretion of the parties to choose, instead of the Court, other third-party institutions or dispute settlement mechanisms. Решение вопроса о выборе вместо Суда другой третьей стороны или другого механизма урегулирования споров остается на усмотрение сторон.
The Guide did not provide a single set of model solutions, but helped to evaluate different approaches available and to choose the most suitable in the national context. Вопрос здесь не в построении одной типовой совокупности решений, а в том, чтобы помочь в оценке различных критериев, которые можно применять, и выборе из них наиболее приемлемого с общенациональной точки зрения.
A farmer is free to choose what is needed to be successful and the market where he will sell his animals. Сельхозпроизводитель свободен в выборе методов, которые необходимы для достижения успеха и получения доступа на рынки в случае, когда он занимается сбытом своей животноводческой продукции.
His delegation did not support the Special Rapporteur's proposal to prescribe compulsory dispute settlement procedures, since it believed that States had the freedom to choose the means of settling their disputes under Article 33 of the Charter. Его делегация не поддерживает предложение Специального докладчика об установлении обязательных процедур урегулирования споров, поскольку она считает, что государства свободны в выборе средств урегулирования их споров в соответствии со статьей 33 Устава.
This book is a good starting point for programmers wanting to develop database-oriented web applications, to provide the reader the necessary foundations to choose the database to use and the techniques to choose the best table structure and access methods. Данная книга - хороший помощник тем, кто желает создавать веб-приложения, основанные на бд, в которой много информации о выборе системы управления базами данных, о создании структуры бд и способах доступа к данным.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
But I choose where each soul goes. Но я буду решать, кого к тебе посылать.
It should also be pointed out that even in those parts of Croatia where Serbs had been in the majority, Croats and others had constituted 38 per cent of the population; they too had the right to choose their destiny. Следует также отметить, что даже в тех частях Хорватии, где сербы составляли большинство, на долю хорватов и представителей других национальностей приходилось 38 процентов населения и что они также имели право самостоятельно решать свою судьбу.
The right of women to have the same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution, the same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children, and the right to choose a family name. праву женщины на равные с мужчиной права и ответственность во время брака и при его расторжении, на одинаковые права свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями, а также на право выбора фамилии.
b) The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent; одинаковые права свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями и иметь доступ к информации, образованию, а также средствам, которые позволяют им осуществлять это право;
Some people suggest that actually, when we get close to the sun, the comet may split in two, and then we'll have to choose, which comet do we go for? Некоторые предполагают, что когда комета подойдёт ближе к Солнцу, она может разделиться на две части, и нам придётся решать, за какой из комет следовать.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
Anybody who once proclaimed violence to be his method, must inexorably choose lie as his principle. Всякий, кто однажды провозгласил насилие своим методом, неумолимо должен избрать ложь своим принципом.
We therefore wish to appeal to UNITA to reconsider its position and choose the path of dialogue. Поэтому мы хотели бы призвать УНИТА пересмотреть свою позицию и избрать путь диалога.
But what that really means is that Russia will have to choose a man Putin has hand-picked to do his bidding. Но, в действительности, это означает, что Россия должна будет избрать президента, выбранного Путиным для того, чтобы выполнять его приказы.
We must therefore take stock, listen to our people and choose the path that will bring to life the vision of the MDGs. Поэтому нам необходимо подвести итоги, выслушать наших граждан и избрать такой путь, который позволит нам претворить в жизнь видение ЦРДТ.
We can choose the path towards building up armaments and seeking security therein; or we can choose the path towards arms control and disarmament in the interest of the cooperative security of all parties concerned, with the political and security environment permitting. Мы можем избрать путь наращивания вооружений и пытаться найти в этом защиту; либо мы можем при наличии необходимых политических условий и условий безопасности избрать путь обеспечения контроля над вооружениями и разоружения в интересах коллективной безопасности всех соответствующих сторон.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
Democracy is the aspiration of people to choose their own cultural, social, economic and political systems and to participate fully in all walks of life. Демократия воплощает стремление народа избирать свою собственную культурную, социальную, экономическую и политическую системы и принимать участие в полном объеме в жизни всех слоев общества.
By acknowledging the right of countries to choose their own legal penalties, the draft resolution could finally start an international discussion on the death penalty on the correct basis. Признавая право стран избирать свои собственные меры наказания, проект резолюции, в конечном счете, может положить начало международной дискуссии по вопросу о смертной казни на корректной основе.
What the peoples request, what the peoples seek, is freedom, respect for their rights, the ability to choose their leaders and democracy. Свобода, соблюдение прав человека, возможность избирать своих руководителей и демократия - вот, чего требуют народы и к чему они стремятся.
Lastly, it should be noted that the first Additional Protocol includes an explicit obligation to choose, for a given military advantage, to attack the military objective which is likely to cause the least danger to persons and to civilian objects. Наконец, надо отметить, что Дополнительный протокол I охватывает в статье 57.3 эксплицитное обязательство избирать для получения равноценного военного преимущества тот объект, нападение на который, как можно ожидать, создаст наименьшую опасность для жизни гражданских лиц и для гражданских объектов.
Generally the rapporteur responsible for following up recommendations met the country's permanent representative at Geneva informally outside Committee sessions, but the Committee was free to choose its own working methods. В заключение она уточняет, что, как правило, докладчик, которому поручается следить за выполнение рекомендаций, встречается с постоянным представителем соответствующей страны в Женеве в неформальной обстановке за пределами сессии Комитета, однако Комитет волен избирать свои собственные методы работы.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
Many old people, particularly in affluent societies, nowadays choose food carefully taking into account its risks and benefits. Многие пожилые люди, в особенности живущие в богатых странах, в настоящее время тщательно подходят к выбору пищи с учетом всех факторов риска и выгод.
Conditions have to be created for motivating people to choose a lifestyle which minimizes the overall impact from a life-cycle perspective on natural resources and the environment. Необходимо создать условия для мотивирования людей к выбору образа жизни, который сводил бы к минимуму общее воздействие жизненного цикла на природные ресурсы и окружающую среду.
Above all, the United States Administration had come up against determined opposition to that type of aggression by the entire Cuban people, who had the sovereign right to choose the type of information it wished to receive. Кубинский народ дает решительный отпор такому виду агрессии со стороны Администрации Соединенных Штатов и заявляет о своем суверенном праве получать информацию по своему выбору.
The General Assembly itself is free to put guidelines on the process because this does not affect the Secretary-General's ability to choose a candidate; the Secretary-General's discretionary authority cannot be used as an excuse to avoid transparency in the process. Генеральная Ассамблея в свою очередь вправе давать любые указания по поводу данного процесса, так как это не затрагивает полномочий Генерального секретаря по выбору того или иного кандидата; при этом дискреционные полномочия Генерального секретаря не могут служить оправданием для отказа от транспарентности данного процесса.
(a) To freely choose their own cultural identity, to belong or not to belong to a community, and have their choice respected; а) свободно выбирать свою собственную культурную самобытность, принадлежать или не принадлежать к той или иной общине и пользоваться уважением со стороны других к своему выбору;
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
The remaining 17 Non-Self-Governing Territories must not be marginalized or abandoned to their fate under any pretext; their two million inhabitants had the right to choose and manage their own future, protect their environment and natural resources, and preserve and propagate their traditions and culture. Остальные 17 несамоуправляющихся территорий ни под каким предлогом не должны быть забыты и оставлены на произвол судьбы; их двухмиллионное население имеет право определять и строить свое собственное будущее, охранять свою окружающую среду и природные ресурсы и сохранять и поддерживать свои традиции и культуру.
1.1 The Secretary-General must retain sole authority to appoint, choose and determine the mandates of special representatives. 1.1 Генеральный секретарь должен сохранить за собой исключительное право назначать, выбирать и определять мандаты специальных представителей.
In addition, the Government of Guatemala reserves the right to interpret the Platform for Action expressly in accordance with its unconditional respect for the right to life from the moment of conception and its unconditional respect for the right of parents to choose the upbringing of their children. Кроме того, правительство Гватемалы оставляет за собой право толковать Платформу действий в полном соответствии с безоговорочным уважением права на жизнь с момента зачатия, а также в соответствии с безоговорочным правом родителей определять, чему должны обучаться их дети.
The right to self-determination is an unconditional clause of international law; it is a principle of liberty and of the freedom of any people to choose its future and fate, and to defend its collective rights whenever those rights and that future are jeopardized. Право на самоопределение является безоговорочным положением международного права; это принцип свободы, в соответствии с которым каждый народ волен самостоятельно определять свое будущее и свою судьбу, а также защищать свои коллективные права всякий раз, когда эти права и это будущее находятся под угрозой.
The pension savings system gives workers the freedom to choose the AFP which will manage their individual account, and when they become entitled to a pension, they will have the freedom to choose the form of pension most suited to them, according to their individual circumstances. В рамках сберегательной системы пенсионного обеспечения трудящийся будет сам выбирать УПФ для управления его индивидуальным счетом и после выполнения требований относительно получения пособий будет с учетом своих конкретных условий сам определять наиболее приемлемую для него форму выплаты пенсии.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
And I was still left to choose. И я до сих пор была перед выбором
One day, he must choose between staying in an important work meeting and helping his son with a magic trick at school. Однажды он сталкивается с выбором между пребывания на важной встрече по работе и помощью своему сыну в его фокусе в школе.
Be careful what you choose. Будь осторожна с выбором.
Now the Sudan faces a choice: the Sudan can choose the path of cooperation or defiance. Теперь Судан стоит перед выбором: он может избрать путь сотрудничества или же путь вызова Совету.
don't make me choose, не ставь меня перед выбором.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
England could invade any time they choose. Англия может вторгнуться в любое время по своему усмотрению.
It was highly unlikely that attitudes about family names would change to such an extent that people could choose whatever name they wanted to give to their children. Очень маловероятно, что отношение к вопросу о присвоении фамилии удастся изменить в такой степени, что люди смогут выбирать для своих детей любую фамилию по своему усмотрению.
Some delegations drew attention to the importance of the last part of draft article 10, namely, that the affected State was free to choose among the various enumerated external actors offering assistance, as indicated by the phrase "as appropriate". Некоторые делегации обратили внимание на важное значение последней части проекта статьи 10, а именно положения о том, что пострадавшее государство может по своему усмотрению выбирать различные перечисленные внешние субъекты, предлагающие помощь, о чем свидетельствует выражение «в соответствующих случаях».
However, the courts have discretion to extend the arrangement in the interests of the child or to allow a child to choose between the disputing parties if they have both been shown to be fit to care for the child. Однако суды имеют право, по своему усмотрению, продлить срок действия соглашения об опекунстве в интересах ребенка или разрешить ребенку сделать выбор между конфликтующими сторонами, если они обе демонстрируют свои возможности осуществлять опеку над ребенком.
The right to liberty of movement and freedom to choose one's residence implies the possibility for citizens to chose at their discretion a place of residence and a place of a stay. Право на свободу передвижения и выбора места пребывания и жительства означает возможность граждан по своему усмотрению выбирать место жительства и место пребывания.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
Price collectors are told to choose popular varieties. Регистраторам цен поручается отобрать наименования, пользующиеся наибольшим покупательским спросом.
Among its priority areas for action, the Committee should choose sufficiently focused items in order to secure a meaningful outcome during a defined, limited period of time. Из числа своих первоочередных направлений деятельности Комитет должен отобрать достаточно подготовленные вопросы для получения конструктивных результатов в четко определенный ограниченный отрезок времени.
By April 2004, users were not yet completely familiar with the new processes, and UNHCR had yet to choose the pilot field offices and deployment timetable. По состоянию на апрель 2004 года пользователи еще не были полностью знакомы с новой системой, и УВКБ еще предстоит отобрать отделения на местах для проведения эксперимента по ее использованию и составить график ее внедрения.
Agrees to consider the proposals submitted that meet all group 1 relevant criteria in the order of priority determined for each regional group and to choose those that qualify for funding, taking into account regional and national diversities and specificities as appropriate; постановляет рассмотреть представленные предложения, удовлетворяющие всем соответствующим критериям группы 1, в порядке очередности, определенном по каждой региональной группе, и отобрать те из них, которые соответствуют требованиям для выделения финансирования, с должным учетом региональных и национальных различий и особенностей;
Our rose revolution occurred because the previous Government tried to rob our citizens of their last and most precious right: the right to freely choose their Government, to freely chose their future and to live in a peaceful and stable society. Наша «революция роз» свершилась потому, что прежнее правительство пыталось отобрать у наших граждан их последнее и самое дорогое право: право свободно избирать свое правительство, свободно определять свое будущее и жить в мирном и стабильном обществе.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
I may choose instruments somewhat sharper than words. Я могу взять инструмент поострее слов.
So, you just need to pick a provider, and then choose the cheapest plan. Так что... вам надо просто выбрать страховую компанию и взять её самый дешёвый план.
Well, you can't just pick and choose. Ну, вы не можете просто взять и выбрать.
The response to the convergence problem was that Governments would choose what to adopt from the review; UNCTAD had a mandate to deal with consumer matters. В ответ на вопрос о сближении было отмечено, что правительства должны сами решить, что им взять из обзора; соответствующей компетенцией в решении вопросов, касающихся потребителей, обладает ЮНКТАД.
Prior to the session, Shelter Don Bosco was asked to serve as a regional lead organization to choose and coordinate more than 100 non-governmental organizations invited to the session. До начала сессии приюту "Дон Боско" было предложено взять на себя функции головной региональной организации, с тем чтобы осуществлять отбор и координировать деятельность свыше 100 неправительственных организаций, приглашенных для участия в сессии.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
As starting any enterprise involves risk, entrepreneurship programmes targeting youth should include the provision of adequate information and support to enable them to choose whether or not to engage in economic ventures. Поскольку создание любого предприятия сопряжено с риском, программы предпринимательства, ориентированные на молодежь, должны предусматривать распространение надлежащей информации и оказание поддержки, позволяющей им принимать решение о том, участвовать ли в экономической деятельности предприятий или нет.
Too many women still cannot choose when or whether to become pregnant. Слишком многие женщины по-прежнему лишены возможности самим принимать решение о том, когда беременеть и беременеть ли вообще.
All individuals have the basic right to choose when and if they will have children. Все лица обладают основным правом самим принимать решение о том, когда иметь детей и иметь ли их вообще.
When women have adequate economic opportunities at home, they may choose voluntarily to relocate, but they will not be forced to violate immigration rules or be ensnared by traffickers. Если в своей стране женщины располагают надлежащими экономическими возможностями, то они могут добровольно принимать решение выехать из страны, но в этом случае они не будут вынуждены нарушать миграционные правила или попадать в сети торговцев людьми.
When women can choose the number and spacing of their children they will generally choose more for their children, not more children, resulting in improved health and well-being for their families. Когда женщины могут сами принимать решение о числе детей и интервалах между их рождением, они, как правило, предпочитают сделать больше для своих детей, а не иметь больше детей, что ведет к улучшению состояния здоровья и повышению благосостояния их семей.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...