Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
Throw in the shooting of Bug and the robbery, and his public defender can choose between life without parole or the death penalty. Добавьте стрельбу в Жучка и ограбление, и его общественный защитник может выбрать между пожизненным без досрочного освобождения и смертной казнью.
Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog. Ошибка чтения файла раскладки. Будет использована раскладка по умолчанию. Вы можете выбрать другую раскладку клавиатуры в настройках.
So, I don't get to choose the ring I have to wear the rest of my life? Так я не могу выбрать кольцо, которое мне придётся носить всю оставшуюся жизнь?
Now the fact is, if you work for the Queen nowadays you all get the same present, instead of being able to choose from the catalogue. Дело в том, что если вы работаете на Королеву в наши дни, то все вы получите одинаковые подарки, у вас не будет возможности выбрать из каталога
As a faith-based organization, we also believe that empowerment includes a woman's right to choose her own religion. Будучи религиозной по своему характеру, наша организация также считает, что расширение прав и возможностей женщин включает их право выбрать религию по своему собственному усмотрению.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
I'm not even sure anymore we get to choose who our friends are. Я больше даже не уверен, можем ли мы выбирать себе друзей.
You can't choose what's in your subconscious, can you? Ты не можешь выбирать то, что будет в твоем подсознании, не правда ли?
He stated that the draft UN GTR could not be recommended unless Contracting Parties would be allowed to choose appropriate IARVs when transposing the UN GTR into their national legislations. Он заявил, что проект этих ГТП ООН не может быть рекомендован, если Договаривающимся сторонам не будет разрешено выбирать соответствующие НЗОТ при транспонировании ГТП ООН в их национальные законодательства.
Each country should have the right to independently choose its forms of cooperation with the United Nations - either through a One Country Programme or in accordance with the current modalities. Каждая страна должна иметь право самостоятельно выбирать формы взаимодействия с Организацией Объединенных Наций - либо через «Единую программу», либо в соответствии с действующими ныне модальностями.
CELI consultants will provide advice on the best choice of modules and resources for your project; depending on requirements, technical needs and preferred licensing conditions, one can choose from a set of pre-packaged resources or opt for a personalized solution. Консультанты CELI помогут Вам в выборе модулей и ресурсов для реализации Вашего проекта; исходя из необходимости, технических требований и выбранного типа лицензирования, Клиент может выбирать среди готовых ресурсов или предпочесть персонализированную версию.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
The question also gives another option, namely, to choose between air law and space law. Этот вопрос предлагает еще один вариант, а именно возможность выбора между воздушным и космическим правом.
At higher incomes, people have significant choices and too often choose unsustainable consumption behaviour. Люди же с более высоким доходом имеют широкие возможности для такого выбора и слишком часто ими злоупотребляют.
In the Slovak Republic, liberty of movement and freedom to choose one's residence are guaranteed by the Constitution. ЗЗ. В Словацкой Республике свобода передвижения и свобода выбора местожительства гарантируются Конституцией.
The use comment file check box enables a file selector to choose a comments file to use with your gallery. Флажок Использовать файл комментария вызывает окно выбора файла комментария к создаваемой Галерее.
The alternative of peace begins with the people and their choices, and the people of the Middle East, particularly their leaders, must have the wisdom and courage to choose wisely. Альтернатива мира начинается с людей и сделанного ими выбора, и народы Ближнего Востока, особенно их лидеры, должны найти в себе мудрость и мужество для такого выбора. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Ливана.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
The successor State could choose not to grant its nationality to nationals of the predecessor State who did not have effective links with the territory concerned or those who were residing in the territory in order to perform public service. Государство-преемник может решить не предоставлять свое гражданство гражданам государства-предшественника, которые не имеют подлинных связей с соответствующей территорией, или тем, кто проживает на территории в целях осуществления публичных функций.
You have to choose for yourself. Ты должна решить сама.
The list of solutions proposed in the report was not intended to be exhaustive, and each Government must choose which was most appropriate from the political, technical and ethical standpoints. Перечень предложенных в докладе решений не является исчерпывающим, и каждому участнику следует самостоятельно решить, какое из них в наибольшей степени отвечает его требованиям политического, технического и этического характера.
Choose "Solve" if you want to give up the current game. The solution will be displayed. If you placed all the balls and do not want to give up, choose "Done!". Нажмите Решить если вы хотите бросить текущую игру. Решение будет показано. если вы не хотите бросать игру и вы расставили все шарики, нажмите «Готово!».
In a world of "multiple identities," to choose one's team is in part to decide who one is. В мире «многочисленных уровней самоотождествления» выбрать свою команду частично означает решить, кем ты себя считаешь.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
The Government not only ensures that women are free to develop their personal abilities and to choose economic activity according to their aspirations, but it is committed to create the necessary conditions for them to enjoy this economic independence. Правительство не только обеспечивает свободу женщин в развитии своих индивидуальных навыков и в выборе экономической деятельности в соответствии со своими устремлениями, но и привержено курсу на формирование необходимых условий для того, чтобы они обладали этой экономической независимостью.
All the relevant laws emphasize the importance of protecting the occupational safety and health of male and female workers and of leaving women free to choose the employment best suited to them, without preventing them from undertaking difficult or hazardous work, if they so wish. Во всех соответствующих законах подчеркивается важность обеспечения техники безопасности и гигиены труда работников и работниц, а также предоставления женщинам свободы в выборе наиболее подходящего для них вида труда без ущемления их права выполнять по собственному желанию трудную или опасную работу.
At the same time, it assists various candidates to choose their career and other candidates to refocus their perspectives for their career. При этом принимаются меры по оказанию содействия различным кандидатам в выборе рода занятий, а другим кандидатам - в переориентации на новый вид профессиональной деятельности.
The objective is to help job-seekers to choose or change their trade, clarify their vocational plans, manage their career and assess their own skills. В рамках этой деятельности преследуется цель содействия ищущим работу лицам в выборе профессиональной ориентации или в переподготовке, определении своего проекта профессиональной деятельности, развитии своей карьеры и в определении своих навыков.
The surname given to the couple's first child must also be given to all the other children born to them. However, if the parents do not so choose or if they disagree, the children will automatically take the father's surname. Вместе с тем ребенок будет автоматически носить фамилию отца в тех случаях, когда родители не заявляют о каком-либо ином выборе или когда они не могут прийти к согласию.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
Every woman should have the freedom to choose whether and when to have a child. Каждая женщина вправе свободно решать, хочет ли она ребенка, и если хочет, то когда.
Disabled parents are now seeking the right to choose not to have disabled children, on the basis of new genetic screening tests that are becoming more widely available. Родители-инвалиды, учитывая новые тесты по генетическому скринингу, которые становятся все более доступными, добиваются теперь права решать не иметь детей-инвалидов.
He's a child, and I don't think you get to choose what's best for him. Он ребенок, и я не думаю, что вы должны решать, что для него лучше.
The two spouses are free to choose the number and spacing of their children. Оба супруга свободны решать, сколько иметь детей и каковы должны быть интервалы между их рождением.
It is up to you to choose the form of your writing, but please make sure that the problem is viewed from the women-friendly positions, and that your piece of work does support women's political initiative. Будет ли это очерк о женщине-кандидатке, или аналитическая статья, или острый критический репортаж - решать вам. Главное, чтобы проблема исследовалась с позиций, дружественных женщине и идее женского политического участия.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
The national legislator is thus entitled independently to choose an approach to countering defamation, including by criminalizing it. Соответственно, национальный законодатель вправе самостоятельно избрать подход к борьбе с клеветой, в том числе установить уголовную ответственность за нее.
Thirdly, in exactly a month's time, East Timorese will go to the ballot booth to democratically choose their representatives to the 88-member Constituent Assembly. В-третьих, ровно через месяц жители Восточного Тимора придут на избирательные участки для того, чтобы демократическим путем избрать своих представителей в 88-местное Учредительное собрание.
Others might choose the easier option of negotiating bilateral agreements, while still others might be forced to stay outside and to risk marginalization, with a potentially harmful impact on their development prospects. Другие страны могут избрать более простое решение, а именно заключение двусторонних соглашений, тогда как еще одна группа стран может оказаться в положении аутсайдеров, сталкивающихся с опасностью маргинализации со всеми возможными отрицательными последствиями для перспектив развития.
The PDCI announced in early 2000 that it would hold a congress to choose new leadership, and Bédié denounced this as a "putsch"; the party decided to retain Bédié in the leadership, however. В начале 2000 года PDCI объявила о конгрессе с целью избрать новое руководство, но Бедье назвал это путчем.
Significantly, several persons of both racial groups spoke of the need for those societal differences to be addressed and reconciled, so that the people of the Territory could move forward together in whatever direction they choose. Другим важным моментом является тот факт, что ряд представителей обеих расовых групп отмечали необходимость устранения таких разногласий в обществе и обеспечения примирения, с тем чтобы народ территории мог продвигаться вперед в любом направлении, которое он предпочтет избрать.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
And that each of us has the right to choose his own destiny. И что каждый из нас волен избирать свою судьбу сам.
People living under colonial rule were entitled to choose freely their political system and not have it imposed upon them by the administering Powers. Люди, живущие в условиях колониализма, имеют право свободно избирать для себя политическую систему, а не получать ее навязанной от управляющих держав.
In a democracy such as ours, it falls to the people to choose their president, and that is what you attempted to do last night. В демократии, подобной нашей, народу поручено избирать президента, и именно это вы попытались вчера сделать.
This matter is of special concern to the Special Rapporteur, as social realities can compel many women to choose the path of violence if they find no alternative. Указанная проблема вызывает особую обеспокоенность Специального докладчика, поскольку социальные реалии могут вынуждать многих женщин избирать путь насилия, если у них не имеется никакой иной альтернативы.
The third principle affirmed "the right of all peoples to choose the form of government under which they will live". В третьем принципе утверждалось «право всех народов избирать себе форму правления, при которой они хотят жить».
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
Members of the various ethnic groups and peoples living in Uzbekistan are free to enter public service and to choose a profession. Представители различных наций и народностей, проживающих в стране, имеют свободный доступ к государственной службе и выбору профессии.
It recognizes that there is no one simple policy solution and puts forth a basket of policy options for countries to choose from. В нем признается, что какого-либо простого политического решения не существует и излагается пакет вариантов альтернативных стратегий, которыми страны могли бы воспользоваться по своему выбору.
He also wished to know whether detainees had the right to inform their relatives immediately of their fate, to choose counsel during the preliminary interrogation proceedings and to choose their own doctors. Он также хотел бы знать, имеют ли право лица, подвергаемые задержанию, незамедлительно информировать своих родственников, пользоваться во время предварительного дознания услугами защитника и врачей по своему выбору.
Under the Industrial Safety Act, women were entitled to choose between full-time or part-time work, and choose jobs that were not harmful either to their health or that of their children. В соответствии с Законом о нормах техники безопасности женщины могут по своему выбору работать полный или неполный рабочий день и выбирать те виды трудовой деятельности, которые не наносят ущерба их здоровью и здоровью их детей.
While the resolutions to choose modalities and location were instrumental to the formation of the installation and for the municipality's work on the management of household wastes, in no way did they as such permit the waste treatment centre. Хотя резолюции, относящиеся к выбору условий и места для установок, играют важную роль для создания установок и для деятельности муниципалитета в области управления бытовыми отходами, они никоим образом, как таковые, не являются разрешением на строительство центра для обработки и удаления отходов.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
Even if everybody pays up in full and on time, the United Nations will still have to choose priorities within the resources available to it. Даже если все заплатят взносы своевременно и полностью, Организация Объединенных Наций все же будет вынуждена определять приоритеты в рамках имеющихся ресурсов.
Thirdly, prices become more transparent, signalling to traders opportunities for profitable price arbitrage through international trade, and allowing farmers to better choose their cropping patterns to meet both the existing and new sources of market demand. В-третьих, цены становятся более транспарентными, позволяя торговым компаниям выявлять возможности для ценового арбитража в международной торговле, а фермерам лучше определять структуру сельскохозяйственных площадей для удовлетворения существующих и новых источников рыночного спроса.
The eradication of colonialism and the right of self-determination were prominent features of the Charter, in recognition of the fact that respecting the right of peoples to choose their own destiny served to foster the advent of peace, justice and prosperity. Искоренение колониализма и право на самоопределение - отличительные особенности Устава, свидетельствующие о признании того факта, что уважение права народов определять свою судьбу является залогом мира, справедливости и процветания.
Establishing a series of intermediary steps for each issue will allow all countries to choose the appropriate program design and quantify their successes in applying said programs at home. Разработка ряда промежуточных мер по каждой теме позволит всем странам выбирать подходящий для них вариант программы и количественно определять полученные ими результаты за счет реализации указанных программ у себя дома.
The pension savings system gives workers the freedom to choose the AFP which will manage their individual account, and when they become entitled to a pension, they will have the freedom to choose the form of pension most suited to them, according to their individual circumstances. В рамках сберегательной системы пенсионного обеспечения трудящийся будет сам выбирать УПФ для управления его индивидуальным счетом и после выполнения требований относительно получения пособий будет с учетом своих конкретных условий сам определять наиболее приемлемую для него форму выплаты пенсии.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
Also, when households are forced to choose, they tend to prefer to keep boys at school. Кроме того, когда семьи встают перед выбором, они чаще всего оставляют в школе мальчиков.
And I told Hannah that she had to choose between me and Jacob. И я поставил Ханну перед выбором: я или Иаков.
Okay, you have to help me choose. Ок, ты можешь помочь мне с выбором
You are looking for a new bed and then you various choices are, what bed you choose what kind of mattress natural but often forgotten is the choice for a good bed frame. Вы ищете новые кровати, а затем вам различные варианты, что спать вы выбираете какой матрац естественной, но часто забывают, является лучшим выбором для хорошего настроения постели.
Many women are forced, as a result of those obstacles, to choose between returning to or staying in a violent situation, on the one hand, or homelessness and inadequate food and clothing for themselves and their children, on the other. Столкнувшись с этими препятствиями, многие женщины оказываются перед вынужденным выбором: либо вернуться в обстановку насилия или продолжать жить в этой обстановке, либо обречь себя и своих детей на бездомное существование и отсутствие достаточного питания и одежды.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
It should be noted, in that connection, that voluntary contributions were governed by the principle that States, organizations and individuals could freely choose the component of the Programme towards which they wished their respective contributions to be applied. В этой связи следует отметить, что в данном вопросе действует принцип, в соответствии с которым государства, организации или частные лица могут по своему усмотрению выбирать компонент программы, на который они хотели бы сделать взносы.
Equivalent to Euro 3 (see above paragraph 2.2. above), manufacturers can optionally choose, for type approval purposes, the following limits: По аналогии со стандартом Евро-З (см. пункт 2.2 выше), изготовители могут по своему усмотрению выбирать для целей официального утверждения типа следующие предельные значения:
As private landlords are free to choose their tenants, situations may arise when a person who is looking for housing feels that he/she is being discriminated against, e.g., on account of his/her ethnic background. Поскольку частные владельцы жилья могут по своему усмотрению выбирать жильцов, может возникнуть такая ситуация, когда то или иное лицо, ищущее жилье, станет объектом дискриминации, например, по признаку этнического происхождения.
Finally, progressive realization does not mean that a State is free to choose whatever measures it wishes to take so long as they reflect some degree of progress. Наконец, постепенное осуществление намеченных мер отнюдь не означает, что государство может выбирать по своему усмотрению любые меры, если они в какой-то степени направлены на достижение прогресса.
Selectiveness begins with the police, who choose, at their own discretion, those who are to be brought before the courts, on the pretext of complying with the principle of legality. Сначала эта избирательность проявляется в деятельности органов полиции, которые по своему усмотрению решают, под предлогом соблюдения принципа законности, кого передавать в распоряжение суда.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
Price collectors are told to choose popular varieties. Регистраторам цен поручается отобрать наименования, пользующиеся наибольшим покупательским спросом.
Among its priority areas for action, the Committee should choose sufficiently focused items in order to secure a meaningful outcome during a defined, limited period of time. Из числа своих первоочередных направлений деятельности Комитет должен отобрать достаточно подготовленные вопросы для получения конструктивных результатов в четко определенный ограниченный отрезок времени.
The NGOs can choose any six items for such segment, which could be presided over by one of the Vice-Chairs of the Bureau. Для такого сегмента НПО могут отобрать любые шесть вопросов для их рассмотрения под председательством заместителя Председателя Бюро.
By April 2004, users were not yet completely familiar with the new processes, and UNHCR had yet to choose the pilot field offices and deployment timetable. По состоянию на апрель 2004 года пользователи еще не были полностью знакомы с новой системой, и УВКБ еще предстоит отобрать отделения на местах для проведения эксперимента по ее использованию и составить график ее внедрения.
You should choose them better. Тебе следовало получше их отобрать.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
So, you just need to pick a provider, and then choose the cheapest plan. Так что... вам надо просто выбрать страховую компанию и взять её самый дешёвый план.
The Government also said that, during Dr. Biscet González's trial, due process had been respected, that the defendant was allowed to choose his own lawyer and that his detention was not arbitrary. Правительство также указало, что во время суда над доктором Биссетом Гонсалесом соблюдалась установленная законом процедура, что обвиняемому была предоставлена возможность взять адвоката по своему выбору и что его задержание не было произвольным.
If G-20 leaders fail to accept that responsibility, and instead choose the path of economic nationalism, the future could look bleak. Если лидеры «большой двадцатки» не смогут взять на себя данную ответственность и вместо этого выберут путь экономического национализма, будущее может оказаться унылым.
You choose who we take. Выбери, кого нам взять.
Sometimes Korolyov is compared to a general - for his ability to unite people, to lead them, to choose the strategic direction, to forsee the results, to take the responsibility, at last - to risk. Нередко Королева сравнивают с полководцем - за способность сплотить, повести за собой людей, избрать стратегическое направление, предусмотреть последствия, взять на себя ответственность, наконец, пойти на риск.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
Since the 1994 ICPD event in Cairo, an awareness that people are free to choose the number and spacing of their children has permeated the family and social fabric. Благодаря импульсу, данному состоявшейся в 1994 году в Каире Международной конференции по народонаселению и развитию, в уругвайских семьях и в обществе в целом все глубже осознается право принимать решение относительно числа детей и промежутках между их рождением.
When women have adequate economic opportunities at home, they may choose voluntarily to relocate, but they will not be forced to violate immigration rules or be ensnared by traffickers. Если в своей стране женщины располагают надлежащими экономическими возможностями, то они могут добровольно принимать решение выехать из страны, но в этом случае они не будут вынуждены нарушать миграционные правила или попадать в сети торговцев людьми.
Any attempt to exert pressure on the Cuban people and negate its decision to choose its own economic, political and social system would meet with staunch opposition. Любая попытка оказать давление на кубинский народ и лишить его права самостоятельно принимать решение относительно выбора своей собственной экономической, политической и социальной системы встретит решительный отпор.
With regard to the death penalty, his delegation believed that it was the responsibility of each country to choose for itself; and its choice should be respected. Что касается смертной казни, то, по мнению делегации Индонезии, каждая страна должна сама принимать решение по данному вопросу и это решение должно уважаться.
In the context of these legal provisions, both a woman and a man, i.e. the parents of a child have the right to choose and decide on the family name of the child. В контексте этих правовых положений и женщина, и мужчина, то есть родители ребенка, имеют право принимать решение о выборе фамилии ребенка.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...