Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
Just to look at and study so I can choose better. Да, я знаю, просто чтобы все посмотреть и выбрать самое-самое.
I can choose the next American Idol. Я могу выбрать следующего Американского идола.
(a) That all persons with disabilities can choose inclusive and accessible education in their own community (including access to early childhood and pre-school education); а) чтобы все инвалиды могли выбрать для себя подходящую форму инклюзивного и доступного образования в своем районе (включая возможность посещения яслей и детских дошкольных учреждений);
He further submits that the State party cannot force him to choose citizenship of another State, and that since 1988 he has integrated into Estonian society to the extent that he may apply for Estonian citizenship. Кроме того, он отмечает, что государство-участник не может заставить его выбрать гражданство другого государства и что с 1988 года он интегрировался в эстонское общество в такой мере, что может подавать на эстонское гражданство.
Mum says if you make an honest man of me shell help you choose the curtains. Мама говорит, если ты отучишь меня врать, она поможет тебе выбрать занавески.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
We're deep In enemy territory, we've got to choose our moment carefully. Мы глубоко во вражеской территории, нужно выбирать момент осторожнее.
Special emphasis is being placed on enhancing content in languages other than English and French, enabling the user to choose from among the six languages. Особый упор делается на расширении содержания на других языках, помимо английского и французского, с тем чтобы пользователь мог выбирать из шести языков.
Create your own tariff plans and choose the margin level. Вы можете самостоятельно устанавливать тарифы для ваших пользователей и выбирать для себя норму прибыли.
Once the Secretary-General, or negotiators accepted by concerned parties, has proposed compromises to end particular conflicts, there is risk of having to choose between restoring peace and long-term observance of human rights. Когда Генеральный секретарь или приемлемые для заинтересованных сторон органы по ведению переговоров предлагают компромиссные решения для прекращения конкретных конфликтов, то появляется опасность того, что при этом неминуемо придется выбирать между восстановлением мира и долгосрочным соблюдением прав человека.
Governments in most countries have continued to provide for or to tolerate freedom of movement in urban situations and to allow refugees to choose their place of residence, even though refugees have been required to report to the authorities on a regular basis in some countries. Правительства большинства стран неизменно обеспечивают или предоставляют свободу передвижения в городских районах и позволяют беженцам выбирать место своего проживания, хотя в некоторых странах беженцы обязаны регулярно сообщать властям о месте своего пребывания.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
To strengthen the ability of the court to choose the most expedient sanction, it is proposed to intensify the pre-trial efforts of the Prison and Probation Service. В целях расширения возможностей судов в плане выбора наиболее целесообразной санкции предлагается усилить досудебную деятельность Службы тюремных учреждений и пробации.
the freedom to choose occupation and work (Article 35); свобода выбора рода занятий и труда (статья 35);
(a) Persons with disabilities have the equal opportunity to choose their place of residence and living arrangements; а) инвалиды имели равную возможность для выбора места жительства и жилищных условий;
Freedom of movement and choice of residence are granted to both men and women on an equal basis, and marriage does not limit a woman's right to choose her residence. Свобода передвижения и выбора гарантируется мужчинам и женщинам на равной основе, и брак не ограничивает право женщины на выбор своего места жительства.
Article 8 of the Employment of the Population Act provides that citizens registered with the State employment service as job-seekers are entitled to free employment counselling, to vocational training and to information enabling them to choose their type of occupation and place and conditions of work. Согласно статье 8 упомянутого закона граждане, зарегистрированные в государственной службе занятости населения в качестве лиц, ищущих работу, имеют право на бесплатную консультацию по профориентации, профессиональную подготовку, а также на получение соответствующей информации с целью выбора вида занятий, места работы и условий труда.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
A lot of well-to-do people in Britain will want to know the result of this race before they choose what colour Range Rover they'd like for next year's shooting season. Многие состоятельные британцы захотят узнать результат этой гонки, прежде чем решить, какого цвета "Рейндж Ровер" им купить к следующему сезону охоты.
A party to a contract might choose not to implement the terms of the agreement, and if the case were brought before a court, that court would need to investigate whether a breach had been committed. Сторона договора может решить не выполнять условия соглашения, и, если дело будет передано в суд, то суд должен будет сначала установить, имело ли место нарушение соглашения.
There's still time to choose sides, you know. Ещё не поздно решить, на чьей ты стороне.
Isn't it better if they get to choose whether they want sugar in their coffee? А может, они сами хотят решить, нужен ли им сахар в кофе?
Production companies may choose, if the first film is a financial success, to green-light a second and a third film at the same time and film them back-to-back. Производственные компании могут решить, если первый фильм является финансовым успехом, то зелёный свет для второго и третьего фильма может отправиться в параллельное кинопроизводство.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
Every citizen is free to choose his occupation or profession and the State is endeavouring to ensure employment opportunities for its citizens and is training them therefor. Каждый гражданин свободен в выборе рода занятий или профессии, а государство стремится обеспечить возможности для занятости своих граждан и предоставляет им соответствующую профессиональную подготовку.
18.6.2.1 Women freely choose their professions based on their qualifications and experience. 18.6.2.1 Женщины свободны в выборе профессии на основе своей квалификации и опыта работы.
Teachers follow State curriculum guidelines, but are accorded a great deal of autonomy as to methods of instruction and are even allowed to choose their own textbooks. Учителя придерживаются государственных учебных методических указаний, однако располагают значительной степенью независимости в выборе методов обучения и даже имеют возможность использовать свои собственные учебники.
As with other policies that span a range of productive factors, activities and enterprises, it is advisable for policy makers that choose this approach to "start small" and to build policy monitoring, flexibility and learning into the programme. Как и при проведении любой другой политики, которая охватывает определенный спектр производственных факторов, областей деятельности и предприятий, при выборе этого подхода директивным органам рекомендуется "начинать с малого" и включать в программу элементы мониторинга, гибкости и освоения нового.
Another proposed amendment to the LAsi would limit the range of insurers and service providers from which asylum-seekers entitled to social assistance could choose. Кроме того, планируется изменить закон об убежище так, чтобы получающих социальную помощь просителей убежища можно было ограничить в выборе страховой компании и компании, оказывающей услуги.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
Can't a men choose who educates his daughter? Неужели мужчина не может сам решать, кто будет воспитывать его ребенка?
Whether we will engage ourselves in this responsibility quickly enough to make a difference to the United Nations is for us to choose. Именно нам предстоит решать, браться ли нам за выполнение этой ответственности достаточно оперативно, чтобы изменить Организацию Объединенных Наций.
She noted that States which had ratified the ILO Convention were free to choose whether to implement it through legislation, regulations or collective agreement. Она отмечает, что государства, ратифицировавшие Конвенцию МОТ, вправе сами решать, осуществлять ли ее с помощью законодательных мер, нормативных актов или коллективных договоров.
It is up to the people of a country to decide what type of political and economic system they wish to choose. Только народ той или иной страны имеет право решать, каков тип политической и экономической системы он хотел бы избрать для себя.
While retaining a complete ban on smoking in the portions of public schools where children may be present, as of September 2006 school boards have had the right to choose whether to designate a space as a smoking area or to ban smoking entirely. Полное запрещение курения на тех территориях государственных школ, где могут присутствовать дети, было сохранено, но с сентября 2006 года школьные советы получили право по своему усмотрению решать вопрос о том, отводить специальное место для курения или запрещать курение полностью.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
Just four days ago, the Gambian electorate went to the polls to once again choose their leader in a free and fair manner. Четыре дня назад гамбийские избиратели пришли на избирательные участки, чтобы избрать своего лидера в ходе свободных и справедливых выборов.
The CHAIRMAN, making a general point, questioned whether it was necessary for the Committee to choose country rapporteurs for periodic reports that it had not yet received. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, делая замечание общего характера, задает вопрос о том, следует ли Комитету избрать докладчиков по странам по периодическим докладам, которые пока еще им не получены.
It was suggested that in order to avoid uncertainty, it was necessary to choose as the date of commencement of the time period a date that was easily fixed by all parties. Было высказано мнение, что, с тем чтобы избежать создания неопределенности, необходимо избрать в качестве дня начала течения срока ту дату, которую будет легко установить всем сторонам.
This was reportedly done in order to "choose a Parliament that would reinforce the"new order" of economic reform and public probity advocated by the new President", Joseph Saidu Momoh. Это было сделано, чтобы «избрать парламент, который бы усилил "новый порядок" экономической реформы и общественного верховенства, за которые выступал новый Президент» Джозеф Сайду Момо.
I offer them the job, they can turn it down, and then they choose their own cabinet. Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
All sovereign and independent countries and peoples are free to choose the form of governance that best suits their conditions and requirements. Все суверенные и независимые страны и народы вправе избирать ту форму правления, которая наилучшим образом соответствует их условиям и потребностям.
The people have once again exercised their constitutional right to choose the men and women they would like to serve the nation. Наш народ еще раз осуществил свое конституционное право избирать тех людей, которых он хотел бы видеть на службе в своей стране.
The United States military presence on Guam, a legacy of that war, had been devastating to the survival of the people's language and culture, their right to choose their own form of government and elect their leaders and their right to own ancestral land. Военное присутствие Соединенных Штатов на Гуаме, ставшее наследием этой войны, оказало разрушительное воздействие на сохранение языка и культуры населения, их право выбирать собственную форму управления и избирать своих руководителей, а также на их право на земли предков.
Also, the spouses are free to enter into a prenuptial agreement or a later marriage agreement, where they can choose the matrimonial regime that is more suited to their way of living. Супруги также вправе заключать брачные контракты до вступления в брак или после его заключения, в соответствии с которыми они могут избирать режим супружеской собственности, который соответствует образу их жизни.
Let me recall the appeal of Prime Minister Sheikh Hasina to the United Nations at the last Council summit: to choose and sustain government of the people, by the people and for the people. Позвольте напомнить о призыве премьер-министра Шейха Хасины, с которым она обратилась на последнем саммите Совета: избирать и поддерживать правительства, представляющие народ, избранные народом и отражающие интересы народа.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
Electoral Geography helps to prove very important thing - the space itself stimulates people to choose democratic forms of government. Электоральная география позволяет доказать очень важную вещь - само пространство подталкивает людей к выбору демократических форм правления.
Launched by the government in April 2001, launched the Positive Ageing Strategy in April 2001. Its aims is to improve opportunities for older people to participate in the community in ways that they choose. Стратегия улучшения положения престарелых, осуществление которой было развернуто правительством в апреле 2001 года, направлена на расширение возможностей престарелых участвовать в жизни общества по своему выбору.
The draft resolution ran counter to the wishes of the population of Saint Vincent and the Grenadines, was contrary to the spirit of the Charter of the United Nations and breached the sovereign right of States to choose their own legal system. Проект резолюции идет вразрез с волей народа Сент-Винсента и Гренадин противоречит духу Устава Организации Объединенных Наций и посягает на суверенное право государств устанавливать правовую систему по собственному выбору.
To obviate the possibility of a candidate who has sufficient qualifications for both lists from running on both lists, the Rome Statute expressly indicates that such a candidate may choose on which list to appear. Чтобы избежать возможности того, что кандидат, обладающий достаточной квалификацией для обоих списков, баллотировался по обоим спискам, в Римском статуте четко указывается, что такой кандидат может по своему выбору определить, в каком списке он будет значиться.
Articles 26, 41 and 42 of the Constitution refer to a series of work-related rights, including the right of all citizens to work and to choose the type of work that they wish to do. Статьи 26, 41 и 42 Конституции гарантируют целый ряд прав, связанных с трудом, и в том числе право на труд и занятие по собственному выбору.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
True self-determination was inseparable from the right of individuals to choose their destiny in conditions of freedom and equality, and above all through participation in democratic and impartial elections. Подлинное самоопределение неотъемлемо от права индивида в условиях свободы и равенства определять свою судьбу, прежде всего посредством участия в демократических и справедливых выборах.
The right to choose the number and spacing of one's children freely and responsibly has been recognized internationally for more than 20 years and was reaffirmed at Cairo. Право свободно и ответственно определять, сколько и когда родить детей, уже более 20 лет признается повсюду в мире и было подтверждено в Каире.
Tanzania reaffirms its support for the inalienable right of the Saharawi people to decide and choose the way forward. Танзания подтверждает свою поддержку неотъемлемого права народа Сахары определять свою судьбу и путь продвижения вперед.
In the Council's view, the requirement did not limit either such persons' freedom of movement or their freedoms to choose a fixed or mobile form of accommodation and to decide on their place of temporary settlement. Действительно, это требование не ограничивает свободы передвижения заинтересованных лиц, свободы выбора вида жилья - неподвижного или мобильного и свободы определять место для своего временного размещения.
What had been achieved was insufficient and would remain insufficient as long as there were nations in the world living under foreign occupation and deprived of their inalienable right to choose their own destiny. Эти достижения представляются недостаточными, и они будут таковыми до тех пор, пока в мире будут оставаться народы, живущие в условиях иностранной оккупации и лишенные своего неотъемлемого права - самостоятельно определять собственную судьбу.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
They say if obliged to choose between gold and his country, you would select the former. Они сказали, что стоя перед выбором между золотом и своей страной, вы предпочтете первое.
When the illegal immigrant who has to choose between a trip to the doctor and feeding her kids can go, I'll think about it. Пока нелегальная иммигрантка стоит перед выбором между походом к доктору и покупкой еды для своего ребенка, я не куплюсь на это.
but we haven't gotten any feedback to help us choose. но не получаем никакой ответной реакции, чтобы определиться с выбором.
It is not surprising that in actual fact many women find they must choose between their families and their jobs. Не удивительно, что в реальности большое число женщин стоит перед выбором: либо семья, либо работа.
WeheadofftotheBarbizon light and special effects shop, where they have a lavish array of illumination for us to choose from. Мы отправились в магазин спецэффектов, С широким выбором различной иллюминации.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
Households could choose the way in which they preferred to complete and return the questionnaire: Домохозяйства могли по своему усмотрению воспользоваться одной из следующих возможностей для заполнения и возврата вопросника:
This provision would allow the individual to freely choose or reject citizenship of the Republic of Indonesia; Настоящее положение предоставляет данному лицу право по своему усмотрению принять гражданство Республики Индонезии или отказаться от него;
Do we choose the laws we see fit to enforce? Мы будем выбирать законы, которым подчиняемся, по своему усмотрению?
While emphasizing the sovereign right of every State to choose the means and methods for the peaceful settlement of disputes to which it was a party, he also stressed the importance and complementary role of global and regional approaches in resolving disputes. Оратор особо подчеркивает суверенное право любого государства выбирать по своему усмотрению средства и методы мирного разрешения споров, в которые оно может быть вовлечено; вместе с тем он указывает на важность использования для разрешения споров региональных и международных механизмов.
Due to the fact that our server is often flies a large number of boards and several groups, malicious ATC now have the right to choose the scheme zones at its discretion. Ie if enough people, you can work on the scheme with three zones. В связи с тем что на нашем сервере зачастую летает большое количество бортов и несколько групп, злостные рп отныне имеют право выбирать схему зон по своему усмотрению.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
Moreover, The Main Committees should be allowed to review their resolutions in order to choose those on which they wish to negotiate. Более того, следует разрешить главным комитетам осуществлять пересмотр своих резолюций, с тем чтобы отобрать те из них, по которым они желают вести переговоры.
Third, the Committee proposes to choose for its focused attention the following issues, giving special attention to the concerns of least developed countries: В-третьих, Комитет предлагает отобрать для своего целенаправленного рассмотрения следующие вопросы с уделением особого внимания проблемам наименее развитых стран:
Voilà. So, if you were to be kind enough, well, to choose, what, six pairs? Если вы будете так любезны, что бы отобрать 6 пар.
Tentatively, therefore, the Committee proposes to choose for its focused attention in the coming two years one of the following items or some related topics: Поэтому в предварительном порядке Комитет предлагает отобрать один из следующих вопросов или некоторых связанных с ними тем, с тем чтобы уделять им целенаправленное внимание в предстоящие два года:
He comes to choose men? Он приедет, чтобы отобрать людей?
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
If both parents work, the mother may choose for the father to take up to 10 weeks, unless the mother's health would be at risk if she returns to work. когда работают оба родителя, вместо матери оплачиваемый отпуск - максимальным сроком на 10 недель - может взять отец, если выход на работу не угрожает здоровью матери;
To help to advance the achievement of the priorities on ageing, Member States can choose four principal approaches for national policy actions on ageing. В целях оказания содействия в реализации приоритетных задач по проблемам старения государства-члены могут взять на вооружение четыре основных подхода к национальной политике действий по проблемам старения.
You can have your brother or your trophy. Choose. Ты можешь взять своего брата или приз.Выбирай.
They can provide the right example: without denying the principles of their own faith, they can make it clear that one should also have respect for other religions and for those who choose not to adhere to any religion or to change their religion. И, наконец, религиозные лидеры должны взять на себя основную долю ответственности в этом вопросе, в особенности когда речь идет о межконфессиональном диалоге.
We still have two to choose, right? Но две-то кассеты можно взять? Ладно...
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
The Executive Body may choose between the two approaches on a case-by-case basis. Ь) Исполнительный орган может принимать решение об использовании обоих подходов в зависимости от конкретных обстоятельств.
It may choose either to: Он может принимать решение:
Family planning allows women to choose whether and when to reproduce and is thus integral to development and the full participation of women in society. Планирование семьи позволяет женщине принимать решение о деторождении и его сроках и, таким образом, является неотъемлемой частью развития и всестороннего участия женщины в жизни общества.
The American president would choose the Bank's head, and Europe would collectively decide on the IMF leader, with the understanding that the other side would exercise its veto only if a candidate were totally unacceptable. Американский президент будет выбирать главу всемирного банка, а европейские станы коллективно будут принимать решение относительно руководителя МВФ, с учетом того факта, что другая сторона сможет воспользоваться правом вето только в том случае, если кандидат по каким-либо причинам не будет устраивать всех.
B. Right to Choose and Decide on the Marriage Право выбирать и принимать решение в отношении брака 151
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...