Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
Here you can choose which mode should be used for the current document. This will influence the highlighting and folding being used, for example. Здесь можно выбрать, какой режим будет использован для текущего документа. Режим влияет, например, на подсветку и вид полосы сворачивания блоков.
Change all local peasant authorities (foremen, wardens, clerks) and choose new ones, while choosing universal direct, equal and secret ballot, giving everyone the right to vote in the parish without distinction of gender, ethnicity, religion or class. Сменить все местные крестьянские власти (старшин, старост, писарей) и выбрать новых, причём выбирать всеобщим прямым, равным и тайным голосованием, наделяя правом голоса всех проживающих в волости, без различия пола, народности, вероисповедания и сословия.
In most countries, the choice of laboratories is subject to selection procedures by relevant ministries and the final set usually comprises a number of laboratories from which the MS body can choose. В большинстве стран выбор лабораторий регулируется процедурами отбора, установленными соответствующими министерствами, и в конечный список обычно входит ряд лабораторий, из которых орган, занимающийся НР, может выбрать необходимую ему лабораторию.
Well, there's a spot open for only one groomsman and you have to choose between Ross and Chandler. Освободилось место одного шафера и ты должна выбрать между Россом и Чендлером.
If you need to delete all records imported from certain log files(for example if you want to reimport these log files), you should choose the "Log Files" tab and select those log files, which you need to delete from database. Если вам требуется удалить данные, полученные из определенных лог файлов, то вам следует переключиться на закладку Лог файлы и из имеющегося списка выбрать ненужные.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
Couples should be able to choose which family planning method to use and whether to use any method at all. Супружеские пары должны иметь возможность выбирать предпочтительный для них метод планирования семьи и решать, прибегать ли им вообще к каким бы то ни было методам.
Of course, companies are free to choose their own business partners but, in particular circumstances, this can anticompetitively exclude or discriminate against other business actors. Разумеется, компании вольны выбирать своих собственных деловых партнеров, но в определенных обстоятельствах это может быть антиконкурентным методом исключения или дискриминации других бизнес-субъектов.
On this topic it was noted that, while each State should choose a context suited to its national needs, the establishment of a national institution must be in keeping with the Paris Principles, which served as a basis. Обсуждение этой темы позволило констатировать, что, хотя каждое государство должно выбирать "рамки", соответствующие национальным потребностям, национальное учреждение должно строиться на основе Парижских принципов, которые определяют такие рамки.
We have to choose who we chase. Приходится выбирать кого искать.
With its vast years of experience, and a unique knowledge within the field of land development, the company has the financial ability to choose the best pieces of land. Большой опыт, уникальные знания в области разработки земли и финансовые возможности позволяют компании выбирать наиболее притягательные участки земли.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
The owner or land user has the right to choose between monetary compensation at market value and alternative accommodation. Владелец или землепользователь имеет право выбора между денежной компенсацией по рыночной стоимости и альтернативным жильем.
A worker has the right to choose the body which will consider his dispute with his employer. Работнику предоставляется право выбора органа, в котором будет рассматриваться его спор с работодателем.
This entails the possibility to choose from the same range of options as other members of society, or to reject those options. Это подразумевает возможность выбора из того же набора вариантов, что и для других членов общества, или отказа от них.
To choose goals and articulate them in a vision, they need not only to solicit input from their followers, but also to understand the context of their choices. Для выбора целей и формулирования их в виде концепции, им необходимо не только привлечь в работу своих сторонников, но и понять контекст своих решений.
Towards this end, the initiative will offer forums and mechanisms for building such partnerships and for providing them with the information and skills that are needed to choose policy options and conceive and implement programmes. С этой целью в рамках инициативы будут предложены форумы и механизмы для создания подобных партнерских отношений и для обеспечения данного процесса информацией и практическими навыками, необходимыми для выбора политических вариантов и разработки и осуществления программ.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
The overriding idea is that the US and its close allies get to choose who governs in the region. Главной идеей является то, что США и их ближайшим союзникам необходимо решить, кто будет править в регионе.
However, the State can choose - and many countries have chosen - to finance social security benefits, such as pensions to the aged, the invalid, the orphaned and the widowed, as well as free medical care, from general revenue. Однако государство может решить - и уже многие страны решили - финансировать выплату таких пособий по социальному обеспечению, как пенсии престарелым, инвалидам, сиротам и овдовевшим, а также бесплатное медицинское обслуживание за счет общих доходов.
The Working Group must decide which approach of the two alternatives in square brackets to choose with respect to draft article 76. Рабочей группе необходимо решить, какой из двух подходов, соответствующих альтернативным формулировкам в квадратных скобках, следует использовать в статье 76.
You may choose whether you wish to receive marketing communications from us, and you may change your privacy preferences at any time by giving us written notice at the address communicated to you when subscribing and receiving marketing information. Вы сами можете решить хотите ли Вы получать от нас маркетинговую информацию, а также в любое время изменить свои параметры, указанные в целях защиты персональных данных, направив нам письменное уведомление по адресу, предоставляемому Вам при подписке и получении маркетинговой информации.
It is important to note that the worker must choose whether to bring the complaint under the Human Rights Commission Act or the Employment Relations Promulgation, as he/ she cannot proceed under both. Важно отметить, что работник должен сам решить, подавать жалобу в соответствии с положениями Закона о Комиссии по правам человека или положениями Закона о трудовых отношениях, поскольку нельзя возбуждать иск на основании обоих законов.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
The employer is free to choose his employees. Работодатель свободен в выборе своих сотрудников.
Specialists Legal Agency "Locman" will help you to choose a jurisdiction for the registration of the vessel and will answer any questions you may have, providing a complete and professional consultation. Специалисты Юридической компании «Лоцман» помогут Вам в выборе юрисдикции для регистрации судна и ответят на любые, возникшие у Вас вопросы, предоставив полную и квалифицированную консультацию.
But are we free to choose as we would if we were private citizens? Но разве мы свободны в нашем выборе, как если бы мы были рядовыми гражданами?
However, despite the woman's full and free consent to the marriage contract being her acknowledged right, the personal status laws of several denominations limit and restrict her freedom to choose her husband. Однако несмотря на признанное за женщиной право на согласие и на полную свободу в вопросе вступления в брак, действующие в некоторых религиозных общинах законы о личном статусе ограничивают свободу женщины в выборе своего супруга.
This was followed by a consultation with stakeholders to choose regions and sectors/products for the project. Improving ability to supply global markets За этим последовали консультации с заинтересованными сторонами, цель которых заключалась в выборе регионов и секторов/товаров для проекта.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
Every woman should have the freedom to choose whether and when to have a child. Каждая женщина вправе свободно решать, хочет ли она ребенка, и если хочет, то когда.
Could provinces choose not to follow it? Вправе ли провинция самостоятельно решать, выполнять ли это решение или нет?
The cantons are, however, free to choose how they will provide the resources essential for a decent standard of living. Напротив, кантоны могут сами решать, каким образом они будут предоставлять эти средства, необходимые для достойного существования.
The rule on the use of name badges had been changed, and police officers could now choose whether to identify themselves by their badges. Правило, предусматривающее использование значков с указанием имен сотрудников полиции, было изменено, и в настоящее время сотрудники полиции имеют право самостоятельно решать, стоит ли им носить такие значки.
That the UN Special Committee on Decolonization resolutions calling for negotiations "are flawed because they make no reference to the Islanders' right to choose their own future". Несколько резолюций Комитета ООН по Деколонизации (en:Special Committee on Decolonization) призывающие стороны конфликта к переговорам «некорректны», так как лишают жителей островов права решать вопрос самостоятельно.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
The forthcoming elections in my country will soon choose new leaders who will bear the onerous responsibility of addressing socio-economic problems in conditions akin to those in a post-conflict situation. Предстоящие выборы в нашей стране позволят нам вскоре избрать новых руководителей, на которых ляжет тяжелая задача по решению социально-экономических проблем в условиях, сходных с условиями постконфликтной ситуации.
In spite of a rebel war that still hangs over my country, and in spite of attempts to frustrate the will of the people to choose their destiny freely and in a democratic manner, Sierra Leoneans opted for democracy. Несмотря на повстанческую войну, которая все еще нависает над моей страной, и невзирая на попытки помешать воле народа свободно, демократическим путем избрать свою судьбу, жители Сьерра-Леоне выбрали демократию.
33 Legal systems provide varying answers to the question as to whether the parties to a concession contract may choose as the governing law of the agreement a law other than the laws of the host country. ЗЗ Вопрос о том, могут ли стороны концессионного соглашения избрать в качестве права, регулирующего это соглашение, законодательство другого государства, чем принимающая страна, решается в различных правовых системах по-разному.
Sometimes Korolyov is compared to a general - for his ability to unite people, to lead them, to choose the strategic direction, to forsee the results, to take the responsibility, at last - to risk. Нередко Королева сравнивают с полководцем - за способность сплотить, повести за собой людей, избрать стратегическое направление, предусмотреть последствия, взять на себя ответственность, наконец, пойти на риск.
It was further observed that, through the method in which the goods were packed for shipment, the shipper could essentially unilaterally choose whether any claim for loss or damage would be on the basis of a per package or a per kilogram calculation. Далее было отмечено, что с помощью использования того или иного метода упаковки груза для перевозки перевозчик в конечном итоге может в одностороннем порядке избрать порядок расчета в связи с любыми претензиями из потери или повреждения: на основе грузовых мест или веса груза.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
Opting to remain in Morocco was the right choice, as it afforded Saharawis the opportunity to choose their elected officials and benefit from development projects, whereas Saharawi brethren abroad faced discrimination and an uncertain future. Выбор в пользу того, чтобы остаться в составе Марокко, - правильный выбор, поскольку он предоставляет сахарцам возможность избирать своих должностных лиц и получать выгоды от проектов в области развития в то время, когда их собратья-сахарцы за рубежом сталкиваются с дискриминацией и испытывают неуверенность в будущем.
Democracy has the virtue of giving a voice to people so they can choose their leaders through popular, free, direct and transparent elections by secret ballots cast in voting booths. Демократия хороша тем, что дает людям голос, для того чтобы они могли тайным голосованием, в специальных кабинах избирать своих лидеров на всеобщих, свободных, прямых и прозрачных выборах.
For the United States, the very term "non-self-governing" seems inappropriate for territories able to establish their own constitution, elect their own public officers, have representation in Washington, D.C., and choose their own economic path. Для Соединенных Штатов сам термин «несамоуправляющиеся» представляется неуместным, когда речь идет о территориях, способных принимать свою собственную конституцию, избирать своих собственных представителей власти, иметь представительство в Вашингтоне, округ Колумбия, и избирать свой собственный экономический путь.
131.37 Bring national legislation on elections in line with international standards and commitments by allowing citizens to timely appeal to courts in matters relating to the exercise of the right to choose their local government and national Parliament (Belarus); 131.37 привести национальное законодательство о выборах в соответствие с международными нормами и обязательствами путем разрешения гражданам своевременно обращаться в суды по вопросам, касающимся осуществления права избирать членов местных органов власти и национального парламента (Беларусь);
The Civil Code establishes the right of spouses freely to choose one of their surnames as their common surname, to retain their premarital surnames, or to combine their surname with the surname of their spouse. Гражданский кодекс устанавливает право супругов по своему желанию избирать фамилию одного из них своей общей фамилией, либо сохранить за собой свою добрачную фамилию, либо присоединить свою фамилию к фамилии супруга.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
Expressing concern at the low percentage of female attorneys and judges, she enquired about campaigns to encourage women to choose those professions. Выражая озабоченность относительно низкой процентной доли женщин на должностях адвокатов и судей, оратор спрашивает о кампаниях поощрения женщин к выбору этих специальностей.
There are also "mixed" treaties that can, if the Contracting Parties so choose, enter into force solely by being signed or subject to ratification; see also the following footnote). Существуют также «смешанные» договоры, которые предусматривают, по выбору договаривающихся сторон, возможность вступления в силу единственно в результате подписания или при условии ратификации; см. также следующую сноску.
Articles 26, 41 and 42 of the Constitution refer to a series of work-related rights, including the right of all citizens to work and to choose the type of work that they wish to do. Статьи 26, 41 и 42 Конституции гарантируют целый ряд прав, связанных с трудом, и в том числе право на труд и занятие по собственному выбору.
In addition, a website has been established providing consumers with information on chemicals in consumer products, advice on which products to choose, as well as information on how to dispose of chemical products. В дополнение был создан веб-сайт, который предоставляет потребителям информацию по содержанию химических веществ в продуктах, советы по выбору продуктов и информацию о том, как обращаться с отходами, содержащими химические вещества.
There are various routes to choose from, depending on the ideas of the group and the time available. В зависимости от намерений группы и времени, которым она располагает, вы можете воспользоваться самыми разными маршрутами по выбору.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
Mr. ABOUL-NASR said that the Committee would set a dangerous precedent by asking the State party to allow it to choose the members of its delegation. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Комитет создаст опасный прецедент, если обратится к государству-участнику с просьбой определять состав делегации данного государства.
Volunteerism flourishes where individuals and groups have the freedom to choose the nature of their volunteer activities in an environment conducive to active citizen involvement. Добровольчество расцветает там, где отдельные лица и группы имеют возможность свободно определять характер своей добровольной работы в условиях, благоприятствующих активному участию граждан.
We also support the United Nations peace plan for Western Sahara, which involves a referendum to allow the Saharan people to choose their own destiny. Мы также поддерживаем мирный план Организации Объединенных Наций для Западной Сахары, который предусматривает проведение референдума, благодаря которому сахарский народ сможет сам определять свою судьбу.
By virtue of the rights covered by article 1 (1), peoples have the right to freely determine their political status and to enjoy the right to choose the form of their constitution or government. На основании прав, закрепленных в пункте 1 статьи 1, народы имеют право свободно определять свой политический статус и самостоятельно выбирать форму конституции и правления.
The right to self-determination is an unconditional clause of international law; it is a principle of liberty and of the freedom of any people to choose its future and fate, and to defend its collective rights whenever those rights and that future are jeopardized. Право на самоопределение является безоговорочным положением международного права; это принцип свободы, в соответствии с которым каждый народ волен самостоятельно определять свое будущее и свою судьбу, а также защищать свои коллективные права всякий раз, когда эти права и это будущее находятся под угрозой.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
It's so hard, Anatoli Vladimirovich to choose the right thing. Да что-то трудно, Анатолий Владимирович. С выбором в этой жизни.
He is a man grown, and his path is his own to choose. Он - мужчина и его путь является его собственным выбором.
That might be the case if all that central bankers did was, say, choose computer software for clearing payments. Так оно, возможно, и было бы, если бы функции центробанков ограничивались выбором компьютерных программ для осуществления клиринговых расчетов.
In 1904 Vladimir was part of a special Bulgarian delegation which visited France and Germany to assess the capabilities of their newest artillery equipment and choose a supplier for the Bulgarian Army. В 1904 году был членом специальной комиссии, занимавшейся выбором скорострельных орудий для болгарской артиллерии и участвовавшей в сравнительных испытаниях в Германии и Франции.
Given the choice of no lies, or lies, every organization, every person of power, without exception, will choose lies. Перед выбором, лгать или нет, каждая структура, любой власть имущий, выберет ложь.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
The nations represented in this Hall must present a more hopeful alternative - a vision where people can speak freely, worship as they choose and pursue their dreams in liberty. Государства, чьи представители находятся в этом зале, должны предложить более обнадеживающую альтернативу - видение, согласно которому люди могут говорить свободно, отправлять религиозные обряды по своему усмотрению и реализовывать свои замыслы в условиях свободы.
All States were free to choose the type of government they wished, but the choice of a specific regime should not in itself entail the denial of certain rights. Все государства свободны выбирать тип правления по своему усмотрению, но выбор конкретного режима ни в коем случае не должен сам по себе приводить к отказу в определенных правах.
In addition, he/she must also be informed of his/her rights to legal aid and a counsel, which he/she may choose freely. Кроме того, пациенту должно быть сообщено о его правах на юридическую помощь и помощь защитника, которого он может выбрать по своему усмотрению.
In addition, hospital medical staffs were self-governing, which gave them freedom to select members, choose patients, and adopt their own payment policies. К тому же медицинский персонал больниц работал по принципу самоуправления, что давало больницам возможность формировать штат по своему усмотрению, принимать или не принимать тех или иных пациентов и применять свою собственную систему оплаты.
Due to the fact that our server is often flies a large number of boards and several groups, malicious ATC now have the right to choose the scheme zones at its discretion. Ie if enough people, you can work on the scheme with three zones. В связи с тем что на нашем сервере зачастую летает большое количество бортов и несколько групп, злостные рп отныне имеют право выбирать схему зон по своему усмотрению.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
Among its priority areas for action, the Committee should choose sufficiently focused items in order to secure a meaningful outcome during a defined, limited period of time. Из числа своих первоочередных направлений деятельности Комитет должен отобрать достаточно подготовленные вопросы для получения конструктивных результатов в четко определенный ограниченный отрезок времени.
Agrees to consider the proposals submitted that meet all group 1 relevant criteria in the order of priority determined for each regional group and to choose those that qualify for funding, taking into account regional and national diversities and specificities as appropriate; постановляет рассмотреть представленные предложения, удовлетворяющие всем соответствующим критериям группы 1, в порядке очередности, определенном по каждой региональной группе, и отобрать те из них, которые соответствуют требованиям для выделения финансирования, с должным учетом региональных и национальных различий и особенностей;
So you, mem, shall choose most beautiful women of harem... and dress and educate same in European custom for presentation. Вы должны отобрать самых красивых женщин в гареме, одеть их и научить европейским манерам для прееддставления.
Are you trying to take away a woman's right to choose? Ты пытаешься отобрать у женщин право на выбор?
You cannot pick and choose. Вы не можете отобрать и выбирать.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
If both parents work, the mother may choose for the father to take up to 10 weeks, unless the mother's health would be at risk if she returns to work. когда работают оба родителя, вместо матери оплачиваемый отпуск - максимальным сроком на 10 недель - может взять отец, если выход на работу не угрожает здоровью матери;
Our aim is to choose all the necessary elements, to assume the coordination and to plan your celebration scrupulously. Наша цель - подобрать все необходимые элементы, взять на себя координацию и помочь спланировать Ваш праздник до деталей.
Prior to the session, Shelter Don Bosco was asked to serve as a regional lead organization to choose and coordinate more than 100 non-governmental organizations invited to the session. До начала сессии приюту "Дон Боско" было предложено взять на себя функции головной региональной организации, с тем чтобы осуществлять отбор и координировать деятельность свыше 100 неправительственных организаций, приглашенных для участия в сессии.
We must take heart, however, from the determination of peoples in all parts of the world to sustain freedom and human rights, and to choose their futures even in the face of declining output, rising unemployment and inflation. Мы должны, однако, взять пример с решимости народов во всех частях мира добиться свободы и осуществления прав человека и выбрать для себя будущее, даже несмотря на снижение производства, увеличение безработицы и инфляцию.
Choose the item in the store and obtain a specification (invoice) from the store assistant on the chosen item or service. Подобрать в магазине товар и взять у продавца спецификацию (счет-фактуру) на выбранный товар или же услугу.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
The Executive Body may choose between the two approaches on a case-by-case basis. Ь) Исполнительный орган может принимать решение об использовании обоих подходов в зависимости от конкретных обстоятельств.
Since the 1994 ICPD event in Cairo, an awareness that people are free to choose the number and spacing of their children has permeated the family and social fabric. Благодаря импульсу, данному состоявшейся в 1994 году в Каире Международной конференции по народонаселению и развитию, в уругвайских семьях и в обществе в целом все глубже осознается право принимать решение относительно числа детей и промежутках между их рождением.
Too many women still cannot choose when or whether to become pregnant. Слишком многие женщины по-прежнему лишены возможности самим принимать решение о том, когда беременеть и беременеть ли вообще.
B. Right to Choose and Decide on the Marriage Право выбирать и принимать решение в отношении брака 151
When women can choose the number and spacing of their children they will generally choose more for their children, not more children, resulting in improved health and well-being for their families. Когда женщины могут сами принимать решение о числе детей и интервалах между их рождением, они, как правило, предпочитают сделать больше для своих детей, а не иметь больше детей, что ведет к улучшению состояния здоровья и повышению благосостояния их семей.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...