Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
We've just got to choose between us. Мы просто должны выбрать между нами.
We have to choose between the freedom of a few professional politicians to talk and the freedom of the people to live! 'Мы должны выбрать между свободой нескольких профессиональных 'политиков болтать и свобой людей жить! '
I think it's time I let her choose her own way. Пора ей самой выбрать свою судьбу.
You can choose a course that is completely customised for your company's needs, or choose one of our popular specialised courses. Вы можете выбрать составленный исключительно для вас курс любого языка или один из наших популярных курсов.
The employee may choose the date on which pregnancy leave starts, taking into account the expected due date as determined by a doctor, obstetrician or medical specialist. Работница может выбрать дату начала дородового отпуска исходя из даты предполагаемых родов, установленной врачом, акушером или медицинским работником.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
But the most appropriate response to Morell's statement is that the US does not necessarily have to choose between two sharply defined options. Но самая адекватная реакция на заявление Морелла заключается в том, что США не обязательно выбирать между двумя крайностями.
Within this option, two sub-options, between which the EU Member States would be able to choose, should be distinguished. В соответствии с этим вариантом следует различать два указанных ниже подварианта, между которыми могли бы выбирать государства - члены ЕС, а именно:
(b) Implement a strategy to promote the enrolment of women in vocational education and training in traditionally male-dominated fields of study, through career counselling and by providing incentives for girls to choose non-traditional careers; Ь) осуществлять стратегию, призванную способствовать профессиональному образованию и обучению женщин в традиционно мужских сферах знаний в рамках профориентации и путем создания стимулов, побуждающих девочек выбирать нетрадиционные профессии;
Persons who have been arbitrarily deprived of their nationality may face severe limitations on their ability to travel and to choose a place of residence if, by depriving them of their nationality, the State has put them in a situation of irregularity concerning their country of residence. Лица, произвольно лишенные гражданства, могут столкнуться с серьезными ограничениями на свою способность путешествовать и выбирать место жительства, если государство тем, что лишило их гражданства, поставило их в положение неурегулированности статуса страны постоянного проживания.
So now 3.6 million Kharunese get to choose whether they want to belong to the North or the South. Поэтому теперь 3,6 миллионов карунцев смогут выбирать где они хотят жить, на Севере или на Юге.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
If a choice between family and work has to be made, there are more women who choose family. Если возникает необходимость выбора между семьей и работой, то больше женщин отдают предпочтение семье.
Guyana's educational system is based on the principles of accessibility, availability, freedom to choose and to establish. Система образования в Гайане основана на принципах доступности, наличия, свободы выбора и создания учебных заведений.
Please provide the text of article 70 of the Constitution and of article 5 of the Labour Law concerning the freedom to choose one's occupation. Просьба представить текст статьи 70 Конституции и статьи 5 Трудового кодекса, касающихся свободы выбора профессии.
The autonomy arrangements for Bougainville include a high degree of freedom to choose its own government structures and the potential to exercise wide powers and functions and to establish its own public service, police, judiciary and correctional service. Автономный статус Бугенвиля включает высокую степень свободы выбора собственного государственного устройства и возможности для осуществления широких полномочий и функций, а также для создания собственной государственной службы, полиции, судебной системы и службы исполнения наказаний.
The lack of studies on the extent of application of the laws makes it impossible to determine whether there exists in practice unequal treatment which impairs the legal capacity of women or their freedom of movement and right to choose their residence. Отсутствие исследований, направленных на оценку выполнения законов, не позволяет определить, имеются ли на практике ограничения правоспособности женщин или свободы их передвижения и выбора местожительства.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
The situation is similar for married women, who may not choose their place of residence without their husband's consent. То же самое касается супруги, которая не может решить вопрос о своем месте проживания без согласия супруга.
Thanks for the advice, but I think we can choose how we want to play. Спасибо за совет, но я думаю, мы сами можем решить, как нам играть.
Grace had but a few seconds to choose in which direction to flee from her swarthy pursuers who as her father had teasingly predicted, were carrying torches. У Грейс было всего несколько секунд, чтобы решить в каком направлении она побежит от своих чернокожих преследователей, которые, как столь иронично предсказывал ее отец, были с факелами.
In the case of a national taking up public service of another State, the Government of Morocco will notify the person in question who will then have six months in which to choose whether to lose Moroccan nationality or not. В том случае, если гражданин поступает на государственную службу в другом государстве, правительство Марокко уведомляет это лицо о том, что в течение шести месяцев он имеет возможность решить для себя вопрос о сохранении марокканского гражданства или о его утрате.
They are not obliged to choose Geneva in general, nor the Conference on Disarmament in particular. И тем, кто узлом стискивал этот орган, пора бы решить, хотят ли они быть участниками этого процесса.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
A woman has the freedom to choose her life partner and a marriage may only be contracted with her agreement. Женщина свободна в выборе спутника жизни, и брак может быть заключен только с ее согласия.
It is left to the discretion of the parties to choose, instead of the Court, other third-party institutions or dispute settlement mechanisms. Решение вопроса о выборе вместо Суда другой третьей стороны или другого механизма урегулирования споров остается на усмотрение сторон.
There was general support for the essence of draft article 15, that persons with disabilities should be free to choose their living arrangements on an equal basis with others. Была выражена общая поддержка основному положению статьи 15, согласно которому инвалиды должны быть свободны в выборе своих жилищных условий на равной основе с другими.
As the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association noted in his most recent report to the Human Rights Council, associations should be free to choose their members and whether to be open to any membership. Как отметил Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мирных собраний и ассоциаций в своем самом последнем докладе Совету по правам человека, ассоциации должны быть свободны в выборе своих членов и при решении вопроса о своем членстве, где бы то ни было.
Strong international cooperative action is necessary to open space for countries to choose their employment-promoting strategies. Необходимы решительные совместные международные действия для предоставления странам большей свободы маневра при выборе своих стратегий, направленных на поощрение занятости.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
It ends the way I choose, not you. Мне решать, как она закончится, а не тебе.
S-Sometimes we don't get to choose what our life looks like. Иногда мы не можем решать как нам жить.
Disabled parents are now seeking the right to choose not to have disabled children, on the basis of new genetic screening tests that are becoming more widely available. Родители-инвалиды, учитывая новые тесты по генетическому скринингу, которые становятся все более доступными, добиваются теперь права решать не иметь детей-инвалидов.
The cantons are, however, free to choose how they will provide the resources essential for a decent standard of living. Напротив, кантоны могут сами решать, каким образом они будут предоставлять эти средства, необходимые для достойного существования.
It is up to the people of a country to decide what type of political and economic system they wish to choose. Только народ той или иной страны имеет право решать, каков тип политической и экономической системы он хотел бы избрать для себя.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
The spouses could, however, choose another system when they entered into marriage. Однако при вступлении в брак супруги могут избрать и другую систему.
We welcome most warmly the presidency's decision to choose for this year's ministerial debate the topic: "Justice and the Rule of Law: the United Nations role". Мы горячо приветствуем решение председательствующей в Совете страны избрать в этом году в качестве темы для обсуждения на уровне министров тему «Правосудие и верховенство права: роль Организации Объединенных Наций».
In everyday life we remember as the German way: We must choose and elect members of parliament, or Bundestag. В повседневной жизни мы помним, как немецкий путь: мы должны сделать выбор и избрать членов парламента, или бундестаг.
In spite of a rebel war that still hangs over my country, and in spite of attempts to frustrate the will of the people to choose their destiny freely and in a democratic manner, Sierra Leoneans opted for democracy. Несмотря на повстанческую войну, которая все еще нависает над моей страной, и невзирая на попытки помешать воле народа свободно, демократическим путем избрать свою судьбу, жители Сьерра-Леоне выбрали демократию.
Member States should not maintain the status quo but should choose the difficult path of progress towards a stronger, more transparent and more accountable United Nations in the interest of all those whom it served. Государства-члены не должны довольствоваться нынешним положением, а должны избрать трудный путь добиваться дальнейшего прогресса в построении более сильной, более транспарентной и более подотчетной Организации Объединенных Наций в интересах всех, кому она призвана служить.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
Employees also had the right to choose their representative for the purposes of negotiations or other matters to do with their employment contract. Работники также имеют право избирать своих представителей для ведения переговоров или для решения других вопросов, имеющих отношение к их трудовому договору.
And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, Поэтому когда 425 миллионов людей получили право в конце концов избирать свои правительства, я был в полном восторге.
The international community should respect the right of the developing countries to choose a development path suited to their own national conditions and provide them with assistance in areas such as institution-building, personnel training and competitiveness development. Международное сообщество должно уважать право развивающихся стран избирать такой путь развития, который наилучшим образом отвечает их собственным национальным условиям и обеспечивает им помощь в таких отраслях, как создание институтов, профессиональная подготовка персонала и развитие конкурентоспособности.
Security is synonymous with the basic right freely to choose one's own political, economic and social systems and to determine one's future at one's pace and in accordance with cherished values and ideals. Безопасность - это синоним основных прав: свободно избирать собственную политическую, экономическую и социальную системы и определять свое будущее по собственному усмотрению и в соответствии с почитаемыми ценностями и идеалами.
Another delegation noted that for the JCHP, the practice had been for the Executive Boards of UNICEF and WHO to endorse the actual representatives, once the curricula vitae of those persons had been circulated, and not just the countries that would choose the representatives. Другая делегация отметила, что в отношении ОКПЗ исполнительные советы ЮНИСЕФ и ВОЗ утверждали не просто страны, которые будут избирать своих представителей, а реальных представителей после ознакомления с их биографическими данными.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
Above all, the United States Administration had come up against determined opposition to that type of aggression by the entire Cuban people, who had the sovereign right to choose the type of information it wished to receive. Кубинский народ дает решительный отпор такому виду агрессии со стороны Администрации Соединенных Штатов и заявляет о своем суверенном праве получать информацию по своему выбору.
Launched by the government in April 2001, launched the Positive Ageing Strategy in April 2001. Its aims is to improve opportunities for older people to participate in the community in ways that they choose. Стратегия улучшения положения престарелых, осуществление которой было развернуто правительством в апреле 2001 года, направлена на расширение возможностей престарелых участвовать в жизни общества по своему выбору.
The draft resolution ran counter to the wishes of the population of Saint Vincent and the Grenadines, was contrary to the spirit of the Charter of the United Nations and breached the sovereign right of States to choose their own legal system. Проект резолюции идет вразрез с волей народа Сент-Винсента и Гренадин противоречит духу Устава Организации Объединенных Наций и посягает на суверенное право государств устанавливать правовую систему по собственному выбору.
You can create surprising and delightful effects with unexpected finishes for the metal surround - choose from our huge range. Благодаря выбору из огромного диапазона вариантов отделки, эти ручки станут очаровательной деталью интерьера, достойной самого искреннего восхищения.
And since His Majesty confirms that you are still a maid, you are free to marry whom you choose. Поскольку Его Величество подтверждает, что вы девственны, вы может выйти замуж по своему выбору.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
True self-determination was inseparable from the right of individuals to choose their destiny in conditions of freedom and equality, and above all through participation in democratic and impartial elections. Подлинное самоопределение неотъемлемо от права индивида в условиях свободы и равенства определять свою судьбу, прежде всего посредством участия в демократических и справедливых выборах.
1.1 The Secretary-General must retain sole authority to appoint, choose and determine the mandates of special representatives. 1.1 Генеральный секретарь должен сохранить за собой исключительное право назначать, выбирать и определять мандаты специальных представителей.
This focus must be coupled with empowerment so that individuals and social groups can choose their own destiny in full knowledge of the consequences of their acts for present and future generations. Такая ориентация должна сочетаться с развитием потенциала личности, с тем чтобы каждый человек и социальная группа могли сами определять свою судьбу, в полной мере сознавая последствия своих действий для нынешних и будущих поколений.
The people of each country have the right to choose their road of development and work out their development programmes and priorities in the light of their national conditions. Народ каждой страны имеет право выбирать свой собственный путь развития и разрабатывать свои программы развития и определять приоритеты с учетом своих национальных особенностей.
There is no separate IT funding, so the program manager can choose the mix and quantity of services needed to achieve his program objectives, and to make economic choices among internal and external suppliers. Финансирование ИТ не выделяется в отдельную статью, вследствие чего администратор программы имеет возможность самостоятельно определять набор и объем услуг, необходимых для достижения целей его программы и, руководствуясь соображениями экономии, прибегать к услугам или внутренних, или внешних поставщиков услуг.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
The author is being forced to choose either to uphold his dignity or to be able to travel outside of France, but he cannot do both. Автор оказался перед выбором сохранять свое достоинство или иметь возможность выезжать за пределы Франции, поскольку совместить и то и другое он не может.
States should not have to choose between violating the immunity of foreign officials by prosecuting them and committing a breach of human rights norms by extraditing them. Государства не должны сталкиваться с выбором между нарушением иммунитета иностранных должностных лиц, привлекая их к уголовной ответственности, и нарушением норм в области прав человека в результате их выдачи.
The wide choose of the inlet screen sizes, high resolution within the whole frame area make this system ideal even for the most critical applications. Широкий выбор размеров входного экрана, высокое разрешение по всей площади кадра делают эту систему идеальным выбором даже для самых критических приложений.
Women with some business experience note that in our culture the women is always in dilemma: career or family, while the man easily choose the first one, the woman finds it difficult to make such a choice. Женщины с определенным опытом в сфере бизнеса отмечают, что "женщины всегда стоят перед выбором: карьера или семья, в то время как мужчины легко выбирает первый вариант, женщинам достаточно сложно сделать такой выбор".
There's a special Art Links section specifically designed to help you choose the right type of a tattoo for you and to navigate through other tattoo-related sources. Также на страницах сайта вы найдете необходимые ссылки по искусству, которые помогут вам определиться с выбором темы для будущей татуировки, прочитать интересующую вас информацию по технологии нанесения татуировки и ухода за татуировкой.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
It should allow each manufacturer to choose a method at their discretion. Каждому изготовителю следует дать возможность выбирать способ по своему усмотрению.
That citizens have the right to choose the language of inter-ethnic relations at their own discretion; граждане имеют право по своему усмотрению выбирать язык межнационального общения;
Do we choose the laws we see fit to enforce? Мы будем выбирать законы, которым подчиняемся, по своему усмотрению?
Accordingly, it will present a kind of "practical guide" to measures, from which communes that wish to embark on a policy of equal opportunities may choose freely, bearing in mind their specific situation. Так, оно представит, в частности, своего рода "практический справочник" с описанием мер, которые общины, желающие проводить политику равенства возможностей, смогут выбирать по своему усмотрению с учетом своего конкретного положения.
The detainees were not permitted to choose their counsel but rather were appointed a Venezuelan military defender. Они не смогли воспользоваться правом выбрать адвоката по своему усмотрению, и их интересы представлял назначенный государством военный адвокат, который, разумеется, был венесуэльцем.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
We'll choose the clothes carefully so you can take them on and off without my help. Нужно отобрать одежду, которую вы сможете снимать и надевать без моей помощи.
The other side has been given the opportunity to choose its own negotiating team. Другой стороне была предоставлена возможность отобрать свою команду для переговоров.
Third, the Committee proposes to choose for its focused attention the following issues, giving special attention to the concerns of least developed countries: В-третьих, Комитет предлагает отобрать для своего целенаправленного рассмотрения следующие вопросы с уделением особого внимания проблемам наименее развитых стран:
By April 2004, users were not yet completely familiar with the new processes, and UNHCR had yet to choose the pilot field offices and deployment timetable. По состоянию на апрель 2004 года пользователи еще не были полностью знакомы с новой системой, и УВКБ еще предстоит отобрать отделения на местах для проведения эксперимента по ее использованию и составить график ее внедрения.
You should choose them better. Тебе следовало получше их отобрать.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
I may choose instruments somewhat sharper than words. Я могу взять инструмент поострее слов.
The response to the convergence problem was that Governments would choose what to adopt from the review; UNCTAD had a mandate to deal with consumer matters. В ответ на вопрос о сближении было отмечено, что правительства должны сами решить, что им взять из обзора; соответствующей компетенцией в решении вопросов, касающихся потребителей, обладает ЮНКТАД.
No, listen. Barbara, if you could choose one of them, please, that you like the most and then take them on a nice date somewhere, that would be good. Нет, послушайте, Барбара, если бы вы могли выбрать одного из них, который вам больше нравится, и взять его на свидание куда-нибудь, было бы здорово.
If I could borrow the TARDIS just for one day, of all the places I would travel through space and time, I'd choose here on the 27th of December, 1860. Если бы я мог взять ТАРДИС лишь на один день, то из всех мест, куда я мог бы отправиться сквозь пространство и время, я выбрал бы эту аудиторию 27 декабря 1860 года.
You know, in the old, wise days of Solomon if there was among his slaves some girl who filled his eyes he could choose her out from the rest and take her to him. Знаешь, в старые добрые времена Соломона, если среди рабынь господину нравилась какая-то девушка, он мог выбрать ее и взять в жены.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
A woman's right to choose if, when and whom to marry is a fundamental human right, secured under a number of international human rights instruments. Право женщины принимать решение о том, выходить ли ей замуж, когда и за кого, является фундаментальным правом человека, гарантируемым целым рядом международных договоров о правах человека.
Any attempt to exert pressure on the Cuban people and negate its decision to choose its own economic, political and social system would meet with staunch opposition. Любая попытка оказать давление на кубинский народ и лишить его права самостоятельно принимать решение относительно выбора своей собственной экономической, политической и социальной системы встретит решительный отпор.
With regard to the death penalty, his delegation believed that it was the responsibility of each country to choose for itself; and its choice should be respected. Что касается смертной казни, то, по мнению делегации Индонезии, каждая страна должна сама принимать решение по данному вопросу и это решение должно уважаться.
In the context of these legal provisions, both a woman and a man, i.e. the parents of a child have the right to choose and decide on the family name of the child. В контексте этих правовых положений и женщина, и мужчина, то есть родители ребенка, имеют право принимать решение о выборе фамилии ребенка.
When women can choose the number and spacing of their children they will generally choose more for their children, not more children, resulting in improved health and well-being for their families. Когда женщины могут сами принимать решение о числе детей и интервалах между их рождением, они, как правило, предпочитают сделать больше для своих детей, а не иметь больше детей, что ведет к улучшению состояния здоровья и повышению благосостояния их семей.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...