Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
For every question there are three variants of answers; you have to choose one of them. Для каждого вопроса есть три варианта ответов, необходимо выбрать один из них.
It can also choose a different path. Он может также выбрать иной путь.
Armenia has used various methods to select the Armenian entry in the past, such as a live televised national final to choose the performer, song or both to compete at Eurovision. В прошлом Армения использовала различные методы для выбора представителя такие как прямой телевизионный национальный финал, чтобы выбрать исполнителя, песню или оба для принятия участия на Евровидении.
I can choose them both. Я могу выбрать их обоих.
You will be able to choose a business profile that interests you most of all and to concentrate on its promotion with the promo site created specifically for that purpose. Вы сможете выбрать для себя наиболее интересное направление бизнеса и сосредоточиться на его продвижении с помощью специально созданного промосайта.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
A ruling by the Ukrainian Constitutional Court of 16 November 2000 states that a suspect, accused person or person standing trial has the right to choose any counsel. Решение Конституционного суда Украины от 16 ноября 2000 года разъясняет, что подозреваемый, обвиняемый и подсудимый имеют право выбирать любого защитника.
Everyone lawfully present in the territory of Kazakhstan has the right to move about freely, choose his or her place of temporary and permanent residence, leave and return to Kazakhstan without hindrance unless otherwise specified by the law. Каждый, кто законно находится на территории Республики Казахстан, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за границу и беспрепятственно возвращаться в Республику Казахстан, за исключением случаев, оговоренных законом.
To choose how you live Самой выбирать, как жить,
If I had to choose. Если бы мне надо было выбирать.
Restricting managers' incentive pay without changing shareholders' incentives will only force shareholders to be more actively involved in the company and choose other ways to increase the level of risk-taking. Ограничение поощрительных выплат менеджерам без изменения поощрительных выплат держателям акций только принудит акционеров более активно участвовать в деятельности компании и выбирать другие способы для увеличения уровня принятия рисков.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
He wondered what the drop-out rate was for girls in secondary schools, and what measures the Government had undertaken to encourage girls to choose fields for education and training that were not traditionally female. Он интересуется процентом отсева девушек в средней школе и спрашивает, какие меры принимает правительство для поощрения выбора девушками предметов для изучения и профессиональной подготовки, которые не относятся к числу "традиционно женских" дисциплин.
Under the Law on Legal Status of Aliens, aliens have the right to move freely throughout Georgian territory and freely choose their place of residence in accordance with the procedures provided for by law. В соответствии с законом "О правовом положении иностранцев" иностранцы пользуются правом свободного передвижения по территории Грузии и выбора места жительства в соответствии с порядком, установленным законодательством.
On the basis of a platform I will implement and I will fight all forms of foreign interference to guarantee to the people of France the freedom to choose their own destiny. Я был выбран свободными людьми... на основе политической платформы, которую я буду осуществлять... и я буду бороться... со всеми формами иностранного вмешательства, чтобы гарантировать народу Франции... свободу выбора их собственной судьбы,...
The right of women to have the same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution, the same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children, and the right to choose a family name. праву женщины на равные с мужчиной права и ответственность во время брака и при его расторжении, на одинаковые права свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями, а также на право выбора фамилии.
From the Icon selector next to each bucket, choose the number icon that corresponds to the maximum value for each field. В средстве выбора "Значок" рядом с каждым сегментом выберите количество значков, соответствующих максимальному значению для каждого поля.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
However, it is not a simple policy option that policymakers can choose not to implement. Вместе с тем это не просто один из вариантов политики, который лица, ответственные за ее разработку, могут решить не реализовывать.
For example, the French version of subparagraph (b) of the proposed amendment contained the undesirable implication that the Committee might choose not to consider a case at all. Например, французский вариант подпункта Ь) предлагаемой поправки имеет нежелательную коннотацию, позволяющую считать, что Комитет может решить вообще не рассматривать тот или иной случай.
It had to choose a language to work in, decide which holidays to grant, decide how history was to be taught in schools, and make decisions on many other matters which involved ethnicity. Ему необходимо избрать рабочий язык, установить, какие даты являются выходными днями, определить содержание преподавания истории в школах и решить многие другие вопросы, связанные с этническим составом населения.
Isn't it better if they get to choose whether they want sugar in their coffee? А может, они сами хотят решить, нужен ли им сахар в кофе?
It is important to note that the worker must choose whether to bring the complaint under the Human Rights Commission Act or the Employment Relations Promulgation, as he/ she cannot proceed under both. Важно отметить, что работник должен сам решить, подавать жалобу в соответствии с положениями Закона о Комиссии по правам человека или положениями Закона о трудовых отношениях, поскольку нельзя возбуждать иск на основании обоих законов.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
Today, thanks to their courage and the resolute support of the international community, the Libyan people are free to choose their future. Сегодня благодаря своему мужеству и решительной поддержке со стороны международного сообщества ливийский народ свободен в выборе своего будущего.
The city's historical role in the Argentine Constitution led national lawmakers to choose it as the site of Constitutional Conventions in 1949, 1957, and 1994. Роль города в аргентинской истории выразилась в выборе его в качестве места проведения Конституционной конвенции в 1949, 1957 и 1994 годах.
The State is endeavouring to promote employment by means of an active social and economic policy aimed at satisfying people's desire to choose a type of work for themselves, stimulating the creation of new jobs and encouraging private enterprise. Занятость населения обеспечивается государством посредством проведения активной социально-экономической политики, направленной на удовлетворение его потребностей в добровольном выборе вида деятельности, стимулирования создания новых рабочих мест и развития предпринимательства.
Areas of Measures: Help children and young people to choose an education and profession, that do not depend on their gender. оказание помощи детям и молодым людям в выборе направления учебы и профессии, которые бы не зависели от их гендерной принадлежности;
The objective is to help job-seekers to choose or change their trade, clarify their vocational plans, manage their career and assess their own skills. В рамках этой деятельности преследуется цель содействия ищущим работу лицам в выборе профессиональной ориентации или в переподготовке, определении своего проекта профессиональной деятельности, развитии своей карьеры и в определении своих навыков.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
You can believe me or not just as you choose. Вам решать, верить мне или нет.
What makes you dare to think you can choose whom to obey? Как смеешь ты думать, что сама будешь решать, кому повиноваться?
He was dismayed that some countries continued to pick and choose which rights they highlighted or how those rights should be enjoyed. Оратор выражает возмущение в связи с тем, что некоторые страны продолжают по своему усмотрению решать, какие права они будут соблюдать или каким образом эти права следует осуществлять.
A more flexible approach within the strategy would allow Parties to choose whether to focus on level 1 or a combination of levels 2 and 3, supported by weekly or monthly monitoring, depending on regional priorities, experience and the relative importance given to the different purposes. Более гибкий подход в рамках стратегии позволит Сторонам самим решать, использовать ли уровень 1 или комбинацию уровней 2 и 3 в сочетании с еженедельным или ежемесячным мониторингом, в зависимости от региональных приоритетов, опыта и относительной важности различных целей.
While retaining a complete ban on smoking in the portions of public schools where children may be present, as of September 2006 school boards have had the right to choose whether to designate a space as a smoking area or to ban smoking entirely. Полное запрещение курения на тех территориях государственных школ, где могут присутствовать дети, было сохранено, но с сентября 2006 года школьные советы получили право по своему усмотрению решать вопрос о том, отводить специальное место для курения или запрещать курение полностью.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
For example, acknowledgement of Scotland's right to choose independence has not resulted in Scotland leaving the United Kingdom. Например, признание права Шотландии избрать независимость не привело к тому, что Шотландия покинула Соединенное Королевство.
It is vital for a post-conflict society to choose the policy measures which it considers best suited to its unstable transitional situation. Для постконфликтного общества жизненно важно избрать такие стратегические меры, которые, по его мнению, лучше всего подходят для его нестабильной ситуации переходного периода.
Faced with that choice, it is essential that the parties choose the road to peace. Перед лицом такого выбора сторонам совершенно необходимо избрать путь к миру.
The other option was to put the interests of local workers and domestic firms before those of international financial markets - and whether explicitly or not, choose a course of action that conforms more closely to the principle of non-retrogression. Другим возможным вариантом было поставить интересы местных работников и внутренних фирм выше интересов международных финансовых рынков и прямо или опосредованно избрать такой путь, который в большей степени соответствовал бы принципу "недопустимости отката".
We will all have to choose a method of collective work that will progressively bring us from the elucidation of the priorities to the highest legal form of international agreements. Всем нам надо будет избрать такой метод коллективной работы, который позволит нам постепенно продвигаться от прояснения приоритетов к международным договоренностям самого высокого юридического уровня.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
All sovereign and independent countries and peoples are free to choose the form of governance that best suits their conditions and requirements. Все суверенные и независимые страны и народы вправе избирать ту форму правления, которая наилучшим образом соответствует их условиям и потребностям.
Noting that, while it was easy to unleash a conflict, it was much harder to bring it to a close, she called on Member States always to choose the path of dialogue and consultation, and to attempt to resolve the underlying causes of conflicts. Отмечая, что хотя конфликт развязать легко, но гораздо труднее добиться его прекращения, оратор призывает государства-члены всегда избирать путь диалога и консультаций и пытаться устранить причины, лежащие в основе конфликта.
The third principle affirmed "the right of all peoples to choose the form of government under which they will live". В третьем принципе утверждалось «право всех народов избирать себе форму правления, при которой они хотят жить».
The latter supplanted the long-established right of an Indian sovereign without an heir to choose a successor. Последнее отменяло уже давно существовавшее право индийских правителей, не имевших наследников, избирать себе преемника.
The right to choose our own destiny. Право самим избирать свою судьбу.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
Accomplish the challenge and you earn the right to take your radiated card and give it to any player you choose and automatically survive the day. Выполнив это задание, вы получаете право передать вашу радиационную карточку любому участнику по вашему выбору и автоматически пережить этот день.
Such obligations are governed by the law applicable to contractual obligations, which subject to certain limitations, most legal systems permit the parties to freely choose in their contract. Обязательства такого рода регулируются правом, применимым к договорным обязательствам, в отношении которых действуют определенные ограничения, но в большинстве правовых систем сторонам разрешается по своему выбору включать такие обязательства в свой договор.
In stressing the importance of encouraging girls and boys to choose non-traditional fields of study in order to eliminate discrimination against women, the Committee expresses its heightened concern about such schools. Комитет, подчеркнув важное значение поощрения девочек и мальчиков к выбору нетрадиционных областей исследований, что должно привести к ликвидации дискриминации в отношении женщин, выразил глубокое беспокойство по поводу существования таких школ.
The State has endeavoured to foster opportunities for young women and encourages them to study non-traditional subjects and choose courses at various levels in a range of academic subjects, in accordance with their preferences. Государство стремится содействовать расширению возможностей для молодых женщин и поощряет их к изучению нетрадиционных предметов и выбору учебных курсов по широкому ряду учебных дисциплин на различных уровнях образования в соответствии с их предпочтениями.
A State may allow the voluntarily departing alien to choose a State of destination. Из этого следует, что интересы депортирующего государства не были бы затронуты, если бы депортируемому разрешили добровольно выехать в место назначения по его собственному выбору.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
The program manager should be able to choose the mix and quantity of services needed to achieve the program objectives. Администратор программы должен иметь возможность самостоятельно определять набор и объем услуг, необходимых для достижения целей программы.
The European Union is essentially punishing the people of Belarus for exercising their right to freely choose their national political, economic and social model. По сути, Европейский союз наказывает население Беларуси за использованное им право самостоятельно определять политическую, экономическую и социальную систему своего государственного устройства.
Mr. ABOUL-NASR said that the Committee would set a dangerous precedent by asking the State party to allow it to choose the members of its delegation. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Комитет создаст опасный прецедент, если обратится к государству-участнику с просьбой определять состав делегации данного государства.
Moreover, it was important to draw a distinction between peace-keeping operations and peacemaking, which, as had been seen in Somalia, was an infringement of the right of populations to choose freely their Government and future. Кроме того, необходимо проводить различие между операциями по поддержанию мира и миростроительством, которое, как показывает пример Сомали, нарушает право населения свободно выбирать свою форму правления и определять свое собственное будущее.
Emphasizing that the Falkland Islands were a long-established community with every right to choose their own future, he said that there would never be any negotiations on British sovereignty over the islands for the inhabitants had no desire to change the status quo. Подчеркнув, что на Фолклендских островах давно уже существует сложившаяся община, которая имеет полное право определять свое будущее, оратор говорит, что не может быть и речи о каких-либо переговорах по вопросу о британском суверенитете над этими островами, поскольку их население не желает менять статус-кво.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
In 1904 Vladimir was part of a special Bulgarian delegation which visited France and Germany to assess the capabilities of their newest artillery equipment and choose a supplier for the Bulgarian Army. В 1904 году был членом специальной комиссии, занимавшейся выбором скорострельных орудий для болгарской артиллерии и участвовавшей в сравнительных испытаниях в Германии и Франции.
Meanwhile, Jack falls for two women and is forced to choose one of them - his high school sweetheart (Julianne Moore), or someone who is similarly successful as him (Elizabeth Banks) while trying to impress the Kabletown executives. Что касается Джека, то он увлекается двумя разными женщинами и затрудняется с выбором между своей школьной возлюбленной (Джулианна Мур) и такой же успешной, как и он, девушкой (Элизабет Бэнкс).
Students can choose from over one hundred undergraduate and graduate programs, including Journalism, Biological Science, Business, Education, Information Technology and International Affairs. Студенты располагают широким выбором среди более ста учебных программ - таких, как, напр., журналистика, биология, бизнес, образование, информационные технологии и международные отношения.
There's a special Art Links section specifically designed to help you choose the right type of a tattoo for you and to navigate through other tattoo-related sources. Также на страницах сайта вы найдете необходимые ссылки по искусству, которые помогут вам определиться с выбором темы для будущей татуировки, прочитать интересующую вас информацию по технологии нанесения татуировки и ухода за татуировкой.
WeheadofftotheBarbizon light and special effects shop, where they have a lavish array of illumination for us to choose from. Мы отправились в магазин спецэффектов, С широким выбором различной иллюминации.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
Persons could have any number of homes in addition to their main place of residence, which they were free to choose. Помимо основного места жительства лица могут проживать где угодно по своему усмотрению.
It should allow each manufacturer to choose a method at their discretion. Каждому изготовителю следует дать возможность выбирать способ по своему усмотрению.
Households could choose the way in which they preferred to complete and return the questionnaire: Домохозяйства могли по своему усмотрению воспользоваться одной из следующих возможностей для заполнения и возврата вопросника:
While emphasizing the sovereign right of every State to choose the means and methods for the peaceful settlement of disputes to which it was a party, he also stressed the importance and complementary role of global and regional approaches in resolving disputes. Оратор особо подчеркивает суверенное право любого государства выбирать по своему усмотрению средства и методы мирного разрешения споров, в которые оно может быть вовлечено; вместе с тем он указывает на важность использования для разрешения споров региональных и международных механизмов.
Violation of the principle of the rights of peoples and their right to self-determination contained in Article (2) of the Charter of the United Nations, which authorizes all peoples to choose their leaders freely. ⇒ Нарушение принципа прав народов и их права распоряжаться собственной судьбой, закрепленного в статье 2 Устава Организации Объединенных Наций, в соответствии с которым каждые народы имеют право свободно выбирать правителей по своему усмотрению.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
Price collectors are told to choose popular varieties. Регистраторам цен поручается отобрать наименования, пользующиеся наибольшим покупательским спросом.
We'll choose the clothes carefully so you can take them on and off without my help. Нужно отобрать одежду, которую вы сможете снимать и надевать без моей помощи.
The other side has been given the opportunity to choose its own negotiating team. Другой стороне была предоставлена возможность отобрать свою команду для переговоров.
So you, mem, shall choose most beautiful women of harem... and dress and educate same in European custom for presentation. Вы должны отобрать самых красивых женщин в гареме, одеть их и научить европейским манерам для прееддставления.
Are you trying to take away a woman's right to choose? Ты пытаешься отобрать у женщин право на выбор?
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
The aggressive infringement of the rights of the people of Crimea had forced them to take their destiny into their own hands and freely choose self-determination. Агрессивные посягательства на права людей, живущих в Крыму, вынудили их взять свою судьбу в свои собственные руки и свободно выбрать самоопределение.
Taking the hypothesis of an increase of five new members, the question clearly arises immediately of how to choose among the applicant States. Если взять на вооружение гипотезу о расширении состава на пять новых членов, то совершенно очевидно, что сразу же возникает вопрос о том, как производить отбор среди государств, подавших заявки.
Prior to the session, Shelter Don Bosco was asked to serve as a regional lead organization to choose and coordinate more than 100 non-governmental organizations invited to the session. До начала сессии приюту "Дон Боско" было предложено взять на себя функции головной региональной организации, с тем чтобы осуществлять отбор и координировать деятельность свыше 100 неправительственных организаций, приглашенных для участия в сессии.
Any of them may choose whether to keep his or her surname or adopt the spouse's surname, or add the spouse's surname to his or her own. Каждый из них может оставить свою фамилию, взять фамилию супруга или добавить фамилию супруга к своей собственной.
I would never question the great Mameha but you could choose anyone in the hanamachi. Я не ставлю под сомнение мудрость великой Мамея. Но вы могли бы взять любую девочку в нашей общине Ханамачи.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
As starting any enterprise involves risk, entrepreneurship programmes targeting youth should include the provision of adequate information and support to enable them to choose whether or not to engage in economic ventures. Поскольку создание любого предприятия сопряжено с риском, программы предпринимательства, ориентированные на молодежь, должны предусматривать распространение надлежащей информации и оказание поддержки, позволяющей им принимать решение о том, участвовать ли в экономической деятельности предприятий или нет.
All individuals have the basic right to choose when and if they will have children. Все лица обладают основным правом самим принимать решение о том, когда иметь детей и иметь ли их вообще.
In the context of these legal provisions, both a woman and a man, i.e. the parents of a child have the right to choose and decide on the family name of the child. В контексте этих правовых положений и женщина, и мужчина, то есть родители ребенка, имеют право принимать решение о выборе фамилии ребенка.
Parents of children under the age of 15 have the right to decide if their children will attend classes of religious education, as well as to choose the kind of religious education they want for their children. Родители детей младше 15 лет имеют право принимать решение по вопросу о том, будет ли их ребенок посещать классы религиозного обучения, а также выбирать, какое именно религиозное обучение они хотели бы для своих детей.
When women can choose the number and spacing of their children they will generally choose more for their children, not more children, resulting in improved health and well-being for their families. Когда женщины могут сами принимать решение о числе детей и интервалах между их рождением, они, как правило, предпочитают сделать больше для своих детей, а не иметь больше детей, что ведет к улучшению состояния здоровья и повышению благосостояния их семей.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...