Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
I was told to choose between your family and mine. Мне предложили выбрать - твоя семья или моя.
Okay, so this year's group trip, we agreed to play a game where the winner would choose the destination. Итак, чтобы решить, куда мы все едем в этом году, мы согласились сыграть в игру и дать победителю выбрать.
Clients can choose which trading platform they use and can alternate between platforms with the same username and password. Клиенты могут выбрать какую торговую платформу использовать и могут переключаться с одной платформы на другую с одинаковым именем пользователя и паролем.
You got to choose the three famous writers you wanted to meet, and these guys went and found them for you. Вам нужно выбрать для встречи трёх известных писателей, и эти ребята приведут их к вам.
If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialogue box, then you will see a dialogue box that allows you to choose from any of the following options: Если имя домена в сертификате не совпадает с именем, введенным в файловом диалоговом окне, открывается диалоговое окно, позволяющее выбрать один из следующих вариантов:
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
Only in the event that a request for extradition is made does the State concerned have the discretion to choose between extradition and prosecution. Лишь когда поступает запрос о выдаче, государство может по своему усмотрению выбирать между выдачей или судебным преследованием.
It was suggested that the Commission recognize the alien's right to choose a State of destination that would be willing to accept him or her. Было высказано предложение о том, чтобы Комиссия признала право иностранца выбирать государство назначения, которое будет готово принять его или ее.
Such persons must have the right to choose between the nationality of these States and that of the successor State which takes the initiative with regard to the right of option and organizes it. Такие лица должны иметь возможность выбирать между гражданством этих государств и гражданством государства-преемника, которое берет на себя инициативу в отношении права оптации и организует таковую.
You must choose between us. Вам придётся выбирать между нами.
So, she made me choose. Поэтому она заставила меня выбирать.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
The freedom to choose a religious marriage ceremony is fully recognized and is frequently exercised. Свобода выбора религиозного брачного обряда полностью признается и часто осуществляется.
A worker has the right to choose the body which will consider his dispute with his employer. Работнику предоставляется право выбора органа, в котором будет рассматриваться его спор с работодателем.
Thereafter, schools might be able to offer the two courses as alternatives and/or if resources permit only one option could choose which syllabus they will offer. Впоследствии в школах, возможно, появятся условия для проведения курсов обоих типов на альтернативной основе и/или, если ресурсы позволят применение только одного варианта, появится возможность выбора одного из видов учебной программы.
In case when the player does not have enough money on his account for placing the additional rate for "waging war", he does not have an opportunity to choose, he automatically surrenders. В случае, когда у игрока недостаточно денег на счету для размещения дополнительной ставки «ведения войны», ему не предлагается возможности выбора - он автоматически сдается.
Given that it was a criminal justice issue, not a human rights matter, every State had the sovereign right to choose whether to apply capital punishment. Если учесть, что это вопрос уголовного правосудия, а не вопрос прав человека, то каждое государство обладает суверенным правом выбора: применять или не применять высшую меру наказания.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
However, it is not a simple policy option that policymakers can choose not to implement. Вместе с тем это не просто один из вариантов политики, который лица, ответственные за ее разработку, могут решить не реализовывать.
Also, you may have to choose which one to keep. Также тебе придётся решить, кого оставить.
We can solve this by raising awareness of the issue and teaching people to choose alternatives. Мы можем решить ее, повышая осведомленность людей и обучая людей выбирать альтернативы.
Leading the colony, the player is able to choose where and when to make buildings and decide how they will be staffed. Председательствующий в колонии игрок может выбирать где и когда строить здания и решить как они будут работать.
However, this was followed by a three-day news blackout, after which a revised set of figures was announced giving a narrow victory to Molina, meaning that the Legislative Assembly (with a PCN majority) would choose the president. Однако, через три дня молчания были объявлены изменённые данные, по которым с небольшим преимуществом победу одержал Молина, что означало, что Законодательное собрание, где большинство было у Национальной коалиционной партии, должно было решить, кто займёт пост президента.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
An unmarried woman is free to choose her place of residence, no less than a man. Женщина, не связанная брачными узами, свободна в выборе места проживания в той же степени, что и мужчина.
In our deliberations we will examine the options of self-determination available to the peoples of Non-Self-Governing Territories and will seek your recommendations as to how the United Nations system of organizations can best assist them to enable them to choose freely among those options. В ходе наших прений мы изучим имеющиеся у народов несамоуправляющихся территорий варианты самоопределения и будем стремиться получить ваши рекомендации относительно того, как система Организации Объединенных Наций может наиболее эффективным образом оказать им содействие в их свободном выборе одного из этих вариантов.
We are united in seeking a Libya that does not pose a threat to its own citizens, the region or more widely; and in working with the people of Libya as they choose their own way forward to a peaceful and stable future. Мы едины в стремлении добиться того, чтобы Ливия не представляла угрозы для своих собственных граждан, региона или в более широком масштабе; содействовать народу Ливии в выборе своего пути вперед к мирному и стабильному будущему.
Addressing the real and known hazards of dangerous goods in our regulations has particular consequences for tunnel managers when the time comes to choose a tunnel restriction code. Учет в наших правилах реальных и известных видов опасности, характерных для опасных веществ, имеет особенно важное значение для управляющих туннелями при выборе кода ограничения проезда через туннели.
If checked, then concatenated words made of existing words are not spellchecked. This is useful in some languages. This option is also used when you choose the Text Spellcheck Spelling... menu option. Если включить этот параметр, то слитно написанные слова не будут считаться ошибочными. Для некоторых языков это удобно. Этот параметр будет также действовать при выборе пункта меню Текст Проверка правописания Написание...
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
Each action group will have its own mission statement, and stakeholders will choose in which group(s) they wish to participate. Каждая инициативная группа будет иметь свой круг ведения, и стороны сами будут решать, в деятельности какой группы они хотели бы участвовать.
While all States are free to choose whether to become a party to the Rome Statute or not, recently we were happy to welcome the one-hundredth ratification of the Statute by Mexico. В то время как все государства вправе самостоятельно решать, становиться им участниками Римского статута или нет, нам приятно отметить, что недавно Мексика стала сотым государством, ратифицировавшим Статут.
The international community should address those problems objectively and rationally, respecting Myanmar's right to choose its own path towards development on the basis of its specific characteristics. Международное сообщество должно решать эти проблемы объективно и рационально, проявляя уважение к праву Мьянмы выбирать свой собственный путь развития на основе своих конкретных характеристик.
The common practise however, is based on the decision by married couples to choose from 3 alternatives: одинаковые права свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями и иметь доступ к информации, образованию, а также средствам, которые позволяют им осуществлять это право;
Measures should be taken to ensure that children (along with their parents/legal guardians) may choose whether to participate in classes of religious education or not. Необходимо принимать меры для обеспечения того, чтобы дети (вместе с их родителями/опекунами) имели возможность сами решать, посещать им или нет уроки религиозного образования.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
Neither the judge nor the government authorities could choose which forensic doctor should examine a particular detainee. Ни судьи, ни правительственные органы не могут избрать судебно-медицинского эксперта, который должен обследовать конкретного задержанного.
That does not necessarily mean that Parties have to consider illegal trade in wildlife as a criminal offence; they can instead choose purely administrative measures. Это не означает, что стороны обязательно должны рассматривать незаконную торговлю видами дикой флоры и фауны в качестве уголовно нака-зуемого преступления, - они могут избрать чисто административные меры наказания.
A frustrated person may choose death as the only remedy of his predicament: his own death and the death of others. Разочаровавшийся человек может избрать смерть как единственное избавление от своей тяжелой доли - смерть для себя и смерть для других.
With regard to property rights and the division of assets and joint property after divorce, she said that at the time of marriage, a couple could choose between the separate property regime or the community property regime. Что касается прав собственности и ее раздела, а также совместной собственности после развода, то оратор утверждает, что при заключения брака пара может избрать либо режим раздельной собственности, либо режим совместной собственности.
We have striven to choose the middle path and accept compromise, and chose a middle path on which we believe consensus can be achieved. Мы старались избрать тот компромиссный средний путь, на котором, как мы считаем, может быть достигнут консенсус.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
Legislation on indigenous peoples' right to choose their leaders at the village level had strengthened the country's governance systems in keeping with the principle of self-determination. Законодательство в отношении права коренных народов избирать своих лидеров на уровне деревень упрочило систему управления страны в соответствии с принципом самоопределения.
In a democracy such as ours, it falls to the people to choose their president, and that is what you attempted to do last night. В демократии, подобной нашей, народу поручено избирать президента, и именно это вы попытались вчера сделать.
And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, Поэтому когда 425 миллионов людей получили право в конце концов избирать свои правительства, я был в полном восторге.
We cannot change everything at once, but if we choose wisely and work together transparently, flexibly and honestly, progress in a few areas will lead to progress in many more. Мы не можем все изменить в одно мгновение, но, если мы будем избирать правильные варианты действий и работать сообща, ничего друг от друга не скрывая, проявляя гибкость и честность, то прогресс в нескольких областях выльется в прогресс во многих других сферах.
Most heartening of the recent positive developments was the affirmation four months ago by the people of Sierra Leone that they would never forgo their constitutional right to choose their leaders freely through the ballot box. Самым обнадеживающим из последних позитивных событий явилось подтверждение четыре месяца назад народом Сьерра-Леоне того факта, что они больше не откажутся от своего конституционного права свободно избирать своих руководителей путем голосования.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
Such obligations are governed by the law applicable to contractual obligations, which subject to certain limitations, most legal systems permit the parties to freely choose in their contract. Обязательства такого рода регулируются правом, применимым к договорным обязательствам, в отношении которых действуют определенные ограничения, но в большинстве правовых систем сторонам разрешается по своему выбору включать такие обязательства в свой договор.
In spite of an active public policy that for the last two decades has worked to make young people choose education and work independently of traditional gender stereotypes, it appears that the large majority make choices as traditionally as ever. Несмотря на активную государственную политику двух последних десятилетий, имевшую целью побудить молодых людей к выбору образования и работы независимо от традиционных гендерных стереотипов, большинство учащихся, как представляется, по-прежнему идут по традиционному пути.
Hence, the basic methodology in importance sampling is to choose a distribution which "encourages" the important values. Следовательно, базовая методология ВЗ заключается в выборе распределения, которое способствует выбору «более вероятных» значений случайной величины.
The debate about new states' competence to pick and choose the customary law they wish to apply ended after decolonization without there having been much "rejection" of old custom. Прения по вопросу о компетенции новых государств по своему выбору и желанию прибегать к применению норм обычного права завершились после деколонизации без какого-либо решительного "отклонения" старого обычая.
Choose between us, but stick with your choice. Выбери одного из нас, но потом будь верна своему выбору .
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
This focus must be coupled with empowerment so that individuals and social groups can choose their own destiny in full knowledge of the consequences of their acts for present and future generations. Такая ориентация должна сочетаться с развитием потенциала личности, с тем чтобы каждый человек и социальная группа могли сами определять свою судьбу, в полной мере сознавая последствия своих действий для нынешних и будущих поколений.
The people of each country have the right to choose their road of development and work out their development programmes and priorities in the light of their national conditions. Народ каждой страны имеет право выбирать свой собственный путь развития и разрабатывать свои программы развития и определять приоритеты с учетом своих национальных особенностей.
(a) That persons with disabilities have the opportunity to choose a place of residence and where and with whom they live on an equal basis with others and are not obliged to live in a particular living arrangement; а) предоставление инвалидам возможности выбирать свое место жительства и определять, где и с кем они будут жить, наравне с другими людьми, и освобождение их от необходимости устраивать свою жизнь каким-либо особым способом;
Choose how other users can remotely view your desktop Позволять определять, как другие пользователи могут видеть ваш рабочий стол
The pension savings system gives workers the freedom to choose the AFP which will manage their individual account, and when they become entitled to a pension, they will have the freedom to choose the form of pension most suited to them, according to their individual circumstances. В рамках сберегательной системы пенсионного обеспечения трудящийся будет сам выбирать УПФ для управления его индивидуальным счетом и после выполнения требований относительно получения пособий будет с учетом своих конкретных условий сам определять наиболее приемлемую для него форму выплаты пенсии.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
The moment she asked me to choose. В тот момент, когда поставила меня перед выбором.
but we haven't gotten any feedback to help us choose. но не получаем никакой ответной реакции, чтобы определиться с выбором.
I was on my way to work, and I thought I'd stop by and see how it's all going, and maybe help you... choose a dress? Я вот решила проведать тебя по пути на работу, узнать, как тут всё идет, и, может... помочь с выбором платья.
I didn't want Dad making him choose. Я не хотела, чтобы отец поставил его перед выбором.
In recent years, the State has applied a policy to increase guidance for job selection in schools to help pupils choose their future occupation. В последние годы государство проводит политику оказания помощи в области профессионально-технической ориентации в школах, с тем чтобы помочь учащимся определиться с выбором своей будущей профессии.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
They should also be enabled to communicate as required in order to let whomsoever they choose know where and in what circumstances they have been detained. Кроме того, ему должна быть обеспечена возможность связаться с лицом по своему усмотрению и довести до его сведения обстоятельства и место задержания.
Prisoners had the right to choose their own doctor, in accordance with the provisions of the Constitution. В соответствии с положениями Конституции заключенные имеют право выбирать врача по своему усмотрению.
Each canton can choose the strategies and measures which it wants to include. Каждому кантону была предоставлена возможность выбирать стратегии и меры по своему усмотрению.
The proposed mobility system would allow staff to choose voluntarily which vacant positions to apply for and to choose whether to opt into the reassignment exercise. В рамках предлагаемой системы мобильности сотрудникам будет разрешено выбирать по своему усмотрению вакантные должности для замещения и самим решать вопрос об участии в процессе перемещения.
a woman who gives birth secretly would be able to choose the child's first names (art. 24) and to receive psychological and social support from the child welfare service (art. 28); дать возможность женщине, рожающей ребенка втайне, выбрать ему имена по своему усмотрению (статья 24) и обеспечить ему психологическую и социальную поддержку со стороны органов СПД (статья 28);
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
Moreover, The Main Committees should be allowed to review their resolutions in order to choose those on which they wish to negotiate. Более того, следует разрешить главным комитетам осуществлять пересмотр своих резолюций, с тем чтобы отобрать те из них, по которым они желают вести переговоры.
Among its priority areas for action, the Committee should choose sufficiently focused items in order to secure a meaningful outcome during a defined, limited period of time. Из числа своих первоочередных направлений деятельности Комитет должен отобрать достаточно подготовленные вопросы для получения конструктивных результатов в четко определенный ограниченный отрезок времени.
The NGOs can choose any six items for such segment, which could be presided over by one of the Vice-Chairs of the Bureau. Для такого сегмента НПО могут отобрать любые шесть вопросов для их рассмотрения под председательством заместителя Председателя Бюро.
By April 2004, users were not yet completely familiar with the new processes, and UNHCR had yet to choose the pilot field offices and deployment timetable. По состоянию на апрель 2004 года пользователи еще не были полностью знакомы с новой системой, и УВКБ еще предстоит отобрать отделения на местах для проведения эксперимента по ее использованию и составить график ее внедрения.
Voilà. So, if you were to be kind enough, well, to choose, what, six pairs? Если вы будете так любезны, что бы отобрать 6 пар.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
There you can press the Add button, and then select the audio file or another video file that you will choose an audio track from. Здесь вы можете нажать на кнопку "Add", и выбрать звуковой файл или другой видео файл, из которого Вы хотите взять звуковую дорожку.
However, the United Nations could choose a lower amount, a shorter term or a different disbursement period. Однако Организация Объединенных Наций может решить взять меньший заем или установить более короткий срок, а также изменить срок перечисления займа.
Well, I'm sorry, but you would have had to express that desire before revealing the secret, so that I could choose whether or not I wanted to accept the covenant of secret keeping. Что ж, прости, но тебе следовало выразить это желание прежде, чем раскрывать секрет, чтобы я мог выбрать, хочу ли я взять на себя обязательства хранения тайны.
I would like you, without looking, to choose a card, face-down, but first - and this is very important - before you take the card, Я хочу, чтобы вы не глядя, выбрали карту, и положили картинкой вниз, но сначала и это очень важно прежде чем взять карту,
I would never question the great Mameha but you could choose anyone in the hanamachi. Я не ставлю под сомнение мудрость великой Мамея. Но вы могли бы взять любую девочку в нашей общине Ханамачи.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
As starting any enterprise involves risk, entrepreneurship programmes targeting youth should include the provision of adequate information and support to enable them to choose whether or not to engage in economic ventures. Поскольку создание любого предприятия сопряжено с риском, программы предпринимательства, ориентированные на молодежь, должны предусматривать распространение надлежащей информации и оказание поддержки, позволяющей им принимать решение о том, участвовать ли в экономической деятельности предприятий или нет.
Since the 1994 ICPD event in Cairo, an awareness that people are free to choose the number and spacing of their children has permeated the family and social fabric. Благодаря импульсу, данному состоявшейся в 1994 году в Каире Международной конференции по народонаселению и развитию, в уругвайских семьях и в обществе в целом все глубже осознается право принимать решение относительно числа детей и промежутках между их рождением.
When women have adequate economic opportunities at home, they may choose voluntarily to relocate, but they will not be forced to violate immigration rules or be ensnared by traffickers. Если в своей стране женщины располагают надлежащими экономическими возможностями, то они могут добровольно принимать решение выехать из страны, но в этом случае они не будут вынуждены нарушать миграционные правила или попадать в сети торговцев людьми.
Any attempt to exert pressure on the Cuban people and negate its decision to choose its own economic, political and social system would meet with staunch opposition. Любая попытка оказать давление на кубинский народ и лишить его права самостоятельно принимать решение относительно выбора своей собственной экономической, политической и социальной системы встретит решительный отпор.
In the context of these legal provisions, both a woman and a man, i.e. the parents of a child have the right to choose and decide on the family name of the child. В контексте этих правовых положений и женщина, и мужчина, то есть родители ребенка, имеют право принимать решение о выборе фамилии ребенка.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...