Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
Players can choose from a selection of wonders, each having benefits unique to their civilization. Игрок может выбрать из ряда чудес, каждое из которых приносит свои выгоды, которые уникальны для каждой цивилизации.
Mayhem has descended upon our home, and if I'm to choose a side... Хаос обрушился на наш дом, и если я должен выбрать сторону...
As an apology, I'll allow you to choose from the following nicknames... В качестве извинения, разрешаю тебе выбрать себе кличку
I mean, how could we ask you guys to choose between two beautiful queen divas? В смысле, как мы можем просить вас, ребята, выбрать между двумя прекрасными королевами-дивами?
Garage sectional door, garage roller door or overhead garage door - what to choose? Гаражные секционные, ролловые или подъёмно-поворотные ворота - которые выбрать?
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
Parents are entitled to choose from 3 options of drawdown of parental allowance according to their reconciliation strategy. Родителям предоставляется возможность выбирать из трех вариантов получения этого пособия в соответствии с наиболее подходящей для них стратегией.
It is too hard for Preston to choose between a mother and a girlfriend, so once I am his wife, choice will be much easier. Престону слишком тяжело выбирать между матерью и подругой, когда я стану его женой, выбор будет гораздо проще.
"It vexes me to choose another guide." "Мне претит выбирать иного наставника"
You don't have to choose. Тебе не надо выбирать.
New car assessment programmes (NCAPs) in a number of countries and regions have proved to be very effective in creating a market that encourages consumers to choose vehicles based on their safety ratings. В целом ряде стран и регионов программные оценки новых автомобилей (ПОНА) весьма хорошо себя зарекомендовали в плане создания таких рыночных условий, которые бы побуждали потребителей выбирать автомобили исходя из рейтингов их безопасности.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
It includes the right of every human being to decide freely to accept or choose work. Он включает право каждого человека на свободное принятие решения, касающегося согласия на труд или его выбора.
For some countries, guidance is needed on how to choose the most appropriate method(s) to use in the 2020 round by carefully reviewing their country's census goals and its particular data needs. Что касается некоторых стран, то необходимы ориентиры относительно выбора наиболее подходящего метода (подходящих методов) для использования в ходе цикла 2020 года, определенные посредством тщательного анализа стоящих перед проводимой в этих странах переписью целей и их особых потребностей в данных.
2008 SADC Gender and Development Protocol which commits State Parties to put in place legislative provisions which ensure that married women and men have the right to choose whether to retain their nationality or acquire their spouse's nationality Протокол САДК о гендерном равенстве и развитии 2008 года, призывающий государства-участники принять законодательные положения, предоставляющие состоящим в браке женщинам и мужчинам право выбора в вопросе о том, сохранять ли им свое гражданство или приобретать гражданство супруга/супруги.
This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by the Statusbar Summary function. Этот выпадающий список используется для выбора режима вычислений, которые производит функция Итог в строке состояния...
In the Court's view, the agreement did not provide for an alternative competence of another tribunal, but rather gave the parties the right to choose one or the other. С точки зрения Верховного земельного суда арбитражным соглашением не предусматривался вариант подсудности какому-либо другому судебно-арбитражному органу, а сторонам предоставлялось, скорее, право выбора таких органов.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
The Saharan people should be allowed to choose their destiny by referendum, just as other colonized peoples had before them. Народу Сахары должна быть предоставлена возможность решить свою судьбу с помощью референдума, как ранее это сделали другие колониальные народы.
Well, if you answer this question, you can't pick and choose when to invoke spousal privilege. Если вы ответили на этот вопрос, вы не можете потом взять и решить воспользоваться правом не свидетельствовать против супруга.
You have to choose for yourself. Ты должна решить сама.
The Chairman suggested that the Commission should decide which variant, if either, it wished to choose before proceeding to a detailed discussion. Председатель предлагает Комиссии решить, какой из этих двух вариантов она желает выбрать, прежде чем переходить к подробному обсуждению.
And once I choose my main theme, I have to decide: Out of all the styles in music, what kind of style do I want? Как только я выбрала главную тему, нужно решить, какой из всех существующих в музыке стилей мне нужен.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
In reality, students with special needs, with certain disabilities or suffering exclusion faced difficulties to choose their schools. Фактически же учащиеся с особыми потребностями и определенными формами инвалидности или учащиеся, живущие в условиях социальной изоляции, сталкивались с трудностями при выборе школы.
(a and b) The same right to enter into marriage: Men and women are free to choose their mates, break off an engagement and impose conditions each deem to be in his or her interest. а) и Ь) Равные права на вступление в брак: мужчины и женщины обладают свободой в выборе супруга, расторжении помолвки и наложении тех условий, которые каждый считает соответствующими его или ее интересам.
Likewise, associations should be free to choose their members and whether to be open to any membership. Кроме того, ассоциации должны быть свободны в выборе своих членов и в решении вопроса о том, быть ли им открытыми для каких-либо членов.
Our new goal should be that when every family thinks about where they want to live and work, they should be able to choose between at least a handful of different cities that were all competing to attract new residents. Мы должны поставить новую цель, чтобы при выборе места проживания и работы, каждая семья смогла выбирать из, как минимум, нескольких различных городов, которые соревнуются за привлечение новых жителей.
Choose Tools - Cell Contents - AutoCalculate (a check mark is present next to the command when AutoCalculate is enabled). Выберите "Сервис - Содержимое ячейки - Вычислять автоматически" (при выборе команды "Вычислять автоматически" рядом с командой появится галочка).
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
People are pressured to choose and act. Людские нужды заставляют нас решать и действовать.
While respecting and endorsing the principle of universality of human rights, China believed that each country was entitled to choose how to promote and protect those rights on the basis of its national situation. Соблюдая и поддерживая принцип универсальности прав человека, Китай считает, что каждая страна вправе сама решать, исходя из существующего в ней положения, как защищать и поощрять эти права.
Such articles might, if necessary, provide for an opting-in or opting-out mechanism whereby the States parties could choose between criminal immunity for all the State officials mentioned or only some of them. Такие статьи могут при необходимости предусматривать механизм избирательного отказа, позволяющий государствам-участникам решать, распространяется иммунитет от уголовной ответственности на всех упомянутых должностных лиц государства или только на некоторых из них.
That you have to choose what you're going to say? Тебе нужно решать, ЧТО говорить ей?
You mean, let her choose her own food... her own clothes, make her own decisions. В смысле, позволить ей выбирать еду... её одежду, позволить самой решать за себя?
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
I've decided to choose as my wife Eva Braun, with whom I'm bound by many years of true friendship. Я решил избрать своей женой Еву Браун, с которой я связан многими годами истинной дружбы.
Article 4 ter of the Model Law provides that the procuring entity may choose the means by which it will communicate with suppliers or contractors in the procurement process, including the submission of tenders. В статье 4 тер Типового закона предусматривается, что закупающая организация может избрать средства, с помощью которых она будет обмениваться сообщениями с поставщиками в процессе закупок, включая представление тендерных заявок.
We therefore call on the United Nations and the international community to use their good offices with India and to advise it to choose the path of dialogue and negotiations as against confrontation to resolve the issue of Jammu and Kashmir and other outstanding issues between the two countries. В связи с этим мы призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество воздействовать на Индию с помощью добрых услуг и рекомендовать ей избрать путь диалога и переговоров вместо конфронтации для урегулирования вопроса о Джамму и Кашмире и других нерешенных вопросов в отношениях между нашими двумя странами.
Secondly, it should be decided whether, at the current stage of the preparatory process, to retain the co-chair system, which had proved effective, to use a traditional bureau or an expanded bureau, or to choose another framework altogether. Во-вторых, необходимо определить, следует ли на данном этапе подготовительного процесса сохранять систему двух заместителей Председателя, которая уже прошла проверку, избрать бюро или расширенное бюро традиционного типа или радикальным образом изменить формат.
Member States should not maintain the status quo but should choose the difficult path of progress towards a stronger, more transparent and more accountable United Nations in the interest of all those whom it served. Государства-члены не должны довольствоваться нынешним положением, а должны избрать трудный путь добиваться дальнейшего прогресса в построении более сильной, более транспарентной и более подотчетной Организации Объединенных Наций в интересах всех, кому она призвана служить.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
Legislation on indigenous peoples' right to choose their leaders at the village level had strengthened the country's governance systems in keeping with the principle of self-determination. Законодательство в отношении права коренных народов избирать своих лидеров на уровне деревень упрочило систему управления страны в соответствии с принципом самоопределения.
The international community should respect the right of the developing countries to choose a development path suited to their own national conditions and provide them with assistance in areas such as institution-building, personnel training and competitiveness development. Международное сообщество должно уважать право развивающихся стран избирать такой путь развития, который наилучшим образом отвечает их собственным национальным условиям и обеспечивает им помощь в таких отраслях, как создание институтов, профессиональная подготовка персонала и развитие конкурентоспособности.
What the peoples request, what the peoples seek, is freedom, respect for their rights, the ability to choose their leaders and democracy. Свобода, соблюдение прав человека, возможность избирать своих руководителей и демократия - вот, чего требуют народы и к чему они стремятся.
The Constitution provides that "The people have the inalienable right to choose their public officials and to dismiss them," and guarantees universal adult suffrage and stipulates secrecy of the ballot (art. 15). В Конституции предусматривается, что "народ обладает неотъемлемым правом избирать публичных должностных лиц и отстранять их от должности" и гарантируется всеобщее избирательное право для совершеннолетних и предусматривается тайное голосование (статья 15).
The possibility to choose arbitrators/mediators with a proper professional background and experience that is required for the efficient resolution of the case: the list of AMC arbitrators includes well-known specialists in law, economics, accounting, agribusiness, etc. Возможность сторон избирать арбитров/медиаторов с профессиональной подготовкой и опытом, необходимыми для эффективного разрешения спора: список арбитров САМ включает известных специалистов в области права, экономики, бухгалтерского учёта, сельскохозяйственного бизнеса и др.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
Presidents could choose whether to host and/or preside leaving it as an option to use Geneva or host country as venue for the meeting. Председатели могли бы по своему выбору решать вопрос о проведении совещания в своей стране и/или председательстве на нем, что оставляло бы открытой возможность использования Женевы или принимающей страны в качестве места проведения совещания.
Long interruptions in gainful employment, often resulting in a loss of skills, along with a tendency, on the part of women, to choose certain professions are important causes of the continuing inequality in pay levels. Долгие перерывы в трудовом стаже, зачастую сопровождающиеся потерей квалификации, наряду с проявляемой женщинами склонностью к выбору лишь определенных профессий являются важными причинами сохраняющегося неравенства в уровне зарплаты.
A State may choose one or more official languages, but it may not exclude, outside the spheres of public life, the freedom to express oneself in a language of one's choice. Государство может выбрать один или несколько официальных языков, но оно не может лишать людей сферы государственного управления права на свободное выражение своего мнения на языке по своему выбору.
The project promotes women's economic independence, entrepreneurship and ambitions to hold higher managing positions in business, to actively participate in non-traditional sectors, to choose non-traditional professions. Проект содействует обеспечению экономической независимости женщин, их предпринимательской деятельности, а также их честолюбивому стремлению к занятию высших руководящих должностей в сфере бизнеса, активному участию в деятельности нетрадиционных секторов и выбору нетрадиционных профессий.
Security Declarant to choose form of security Форма гарантии по выбору декларанта
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
It concentrates instead on family planning, which is defined as the right for couples to choose the number of children they have and the time of conception. Вместо этого осуществляются стратегии программы по планированию семьи, которые предусматривают право супружеской пары определять число детей и время их зачатия.
Mr. ABOUL-NASR said that the Committee would set a dangerous precedent by asking the State party to allow it to choose the members of its delegation. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Комитет создаст опасный прецедент, если обратится к государству-участнику с просьбой определять состав делегации данного государства.
This focus must be coupled with empowerment so that individuals and social groups can choose their own destiny in full knowledge of the consequences of their acts for present and future generations. Такая ориентация должна сочетаться с развитием потенциала личности, с тем чтобы каждый человек и социальная группа могли сами определять свою судьбу, в полной мере сознавая последствия своих действий для нынешних и будущих поколений.
In particular, there must be no restrictions on the freedom of sovereign national governments to determine their own development priorities, select their development partners, or choose whatever type of relationship they desired with United Nations development entities. В частности, не должно существовать каких-либо ограничений, налагаемых на право национальных суверенных правительств определять их собственные приоритеты в области развития, выбирать партнеров в этой области или избирать такой тип отношений с подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, который соответствует их желаниям.
There is no separate IT funding, so the program manager can choose the mix and quantity of services needed to achieve his program objectives, and to make economic choices among internal and external suppliers. Финансирование ИТ не выделяется в отдельную статью, вследствие чего администратор программы имеет возможность самостоятельно определять набор и объем услуг, необходимых для достижения целей его программы и, руководствуясь соображениями экономии, прибегать к услугам или внутренних, или внешних поставщиков услуг.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
I think the world's all yours tonight, to do with as you choose. Я думаю, всё в этом мире принадлежит Вам сегодня вечером, всегда в полном согласии с Вашим выбором.
We should not make ourselves choose all or nothing, but should seek steady, rather than dramatic, progress. Нам не надо ставить себя перед выбором: "все или ничего"; нам следует стремиться не к стремительному, а к устойчивому прогрессу.
In 1904 Vladimir was part of a special Bulgarian delegation which visited France and Germany to assess the capabilities of their newest artillery equipment and choose a supplier for the Bulgarian Army. В 1904 году был членом специальной комиссии, занимавшейся выбором скорострельных орудий для болгарской артиллерии и участвовавшей в сравнительных испытаниях в Германии и Франции.
You don't know which of our à la carte restaurants you should choose? Вам сложно определиться с выбором среди наших ресторанов à la carte?
And there's kind of a bifurcation - people had to choose between fear and acceptance - actually fear and indifference - they kind of chose suspicion. Была некая развилка - люди стояли перед выбором между страхом и признанием, на самом деле, между страхом и безразличием, и они выбрали подозрительность.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
Schools and municipalities, however, may enrol these children if they so choose. Однако школы и муниципалитеты могут включать этих детей в контингент учащихся по своему усмотрению.
In some cases, the applicant was free to choose one of these venues. В некоторых случаях испрашивающая сторона имела возможность по своему усмотрению выбирать одно из этих мест.
All States were free to choose the type of government they wished, but the choice of a specific regime should not in itself entail the denial of certain rights. Все государства свободны выбирать тип правления по своему усмотрению, но выбор конкретного режима ни в коем случае не должен сам по себе приводить к отказу в определенных правах.
All citizens of Turkmenistan have the right to work, to choose their profession according to their own desires, to choose the type of employment, and to have healthy and safe working conditions. Все граждане Туркменистана имеют право на труд, на выбор по своему усмотрению профессии, рода занятий, на здоровые и безопасные условия труда.
Selectiveness begins with the police, who choose, at their own discretion, those who are to be brought before the courts, on the pretext of complying with the principle of legality. Сначала эта избирательность проявляется в деятельности органов полиции, которые по своему усмотрению решают, под предлогом соблюдения принципа законности, кого передавать в распоряжение суда.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
We'll choose the clothes carefully so you can take them on and off without my help. Нужно отобрать одежду, которую вы сможете снимать и надевать без моей помощи.
The other side has been given the opportunity to choose its own negotiating team. Другой стороне была предоставлена возможность отобрать свою команду для переговоров.
Third, the Committee proposes to choose for its focused attention the following issues, giving special attention to the concerns of least developed countries: В-третьих, Комитет предлагает отобрать для своего целенаправленного рассмотрения следующие вопросы с уделением особого внимания проблемам наименее развитых стран:
He comes to choose men? Он приедет, чтобы отобрать людей?
Our rose revolution occurred because the previous Government tried to rob our citizens of their last and most precious right: the right to freely choose their Government, to freely chose their future and to live in a peaceful and stable society. Наша «революция роз» свершилась потому, что прежнее правительство пыталось отобрать у наших граждан их последнее и самое дорогое право: право свободно избирать свое правительство, свободно определять свое будущее и жить в мирном и стабильном обществе.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
I may choose instruments somewhat sharper than words. Я могу взять инструмент поострее слов.
There you can press the Add button, and then select the audio file or another video file that you will choose an audio track from. Здесь вы можете нажать на кнопку "Add", и выбрать звуковой файл или другой видео файл, из которого Вы хотите взять звуковую дорожку.
Prior to the session, Shelter Don Bosco was asked to serve as a regional lead organization to choose and coordinate more than 100 non-governmental organizations invited to the session. До начала сессии приюту "Дон Боско" было предложено взять на себя функции головной региональной организации, с тем чтобы осуществлять отбор и координировать деятельность свыше 100 неправительственных организаций, приглашенных для участия в сессии.
Well, I'm sorry, but you would have had to express that desire before revealing the secret, so that I could choose whether or not I wanted to accept the covenant of secret keeping. Что ж, прости, но тебе следовало выразить это желание прежде, чем раскрывать секрет, чтобы я мог выбрать, хочу ли я взять на себя обязательства хранения тайны.
They can provide the right example: without denying the principles of their own faith, they can make it clear that one should also have respect for other religions and for those who choose not to adhere to any religion or to change their religion. И, наконец, религиозные лидеры должны взять на себя основную долю ответственности в этом вопросе, в особенности когда речь идет о межконфессиональном диалоге.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
The Executive Body may choose between the two approaches on a case-by-case basis. Ь) Исполнительный орган может принимать решение об использовании обоих подходов в зависимости от конкретных обстоятельств.
It may choose either to: Он может принимать решение:
Since the 1994 ICPD event in Cairo, an awareness that people are free to choose the number and spacing of their children has permeated the family and social fabric. Благодаря импульсу, данному состоявшейся в 1994 году в Каире Международной конференции по народонаселению и развитию, в уругвайских семьях и в обществе в целом все глубже осознается право принимать решение относительно числа детей и промежутках между их рождением.
With regard to the death penalty, his delegation believed that it was the responsibility of each country to choose for itself; and its choice should be respected. Что касается смертной казни, то, по мнению делегации Индонезии, каждая страна должна сама принимать решение по данному вопросу и это решение должно уважаться.
When women can choose the number and spacing of their children they will generally choose more for their children, not more children, resulting in improved health and well-being for their families. Когда женщины могут сами принимать решение о числе детей и интервалах между их рождением, они, как правило, предпочитают сделать больше для своих детей, а не иметь больше детей, что ведет к улучшению состояния здоровья и повышению благосостояния их семей.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...