Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
This way the user could easily choose at the boot time which operating system to start. Таким образом пользователь может легко выбрать операционную систему для запуска в момент загрузки.
You can choose the account to be used for automatic login in the list below. Вы можете выбрать учётную запись, используемую для автоматического входа в систему, из списка.
You get to choose your own adventure. И вам нужно самим выбрать свое задание.
In the face of such challenges, most nations had the opportunity to choose a different path. Перед лицом таких вызовов большинство государств имеют возможность выбрать иной путь.
As stated by the President of the Republic in a press conference, they can return to the country and choose their defence counsel from outside or inside the country. Как было заявлено на одной из пресс-конференций президентом Республики, они могут вернуться в страну и выбрать себе защитника из-за рубежа или внутри страны.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
'Lesson mode' - you can choose from the several variants or enter word by yourself. 'Режим урока' - вы можете выбирать из нескольких вариантов слов или вводить слово.
In many national systems, an accused person can choose between a summary trial and a court martial for certain offences. Во многих национальных системах по делам о некоторых правонарушениям обвиняемый может выбирать между суммарным или внесудебным разбирательством и военно-полевым судом.
And who's privileged to choose where they're from? И кому дано право выбирать где родиться?
The more closely spaced gear ratios allow racers to choose a gear which will enable them to ride at their optimum pedaling cadence for maximum efficiency. Более близкие передаточные числа позволяют гонщикам выбирать передачу, которая позволит им ехать на оптимальной частоте педалирования для максимальной эффективности.
That provision was in itself discriminatory, since it gave the husband the right to choose the inheritance regime to be applied, and it consequently was in contravention of the Convention and in conflict with general recommendation No. 23. Это положение уже само по себе является дискриминационным, поскольку наделяет супруга правом выбирать применяемый порядок наследования, и, следовательно, это положение противоречит Конвенции и общей рекомендации Nº 23.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
how precious the right to choose is. И Ваши аргументы напомнили мне, насколько ценно само право выбора.
The freedom to choose a way to develop is the main precondition for a democratic world order. Свобода выбора пути развития - главное условие демократического устройства мира.
Nevertheless, although civil law allowed women the freedom to choose whether or not to engage in business activities, the situation was rather different in practice, since domestic responsibilities tended to complicate matters. Тем не менее, хотя гражданское право предоставляет женщинам свободу выбора в отношении участия в трудовой деятельности, на практике положение является несколько иным, поскольку домашние обязанности имеют тенденцию усугублять эти вопросы.
After many years of inconclusive attempts to find a solution to the problem of East Timor, the new Government in Jakarta finally paved the way by allowing the people of that sad country to exercise their right to choose. После многих лет незавершенных попыток отыскать решение проблеме Восточного Тимора, новое правительство в Джакарте наконец расчистило к нему путь, предоставив народу этой многострадальной страны осуществить свое право выбора.
On the basis of a platform I will implement and I will fight all forms of foreign interference to guarantee to the people of France the freedom to choose their own destiny. Я был выбран свободными людьми... на основе политической платформы, которую я буду осуществлять... и я буду бороться... со всеми формами иностранного вмешательства, чтобы гарантировать народу Франции... свободу выбора их собственной судьбы,...
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
Just as you must choose how it is received. Как и ты должен решить, как ответить на него.
The Saharan people should be allowed to choose their destiny by referendum, just as other colonized peoples had before them. Народу Сахары должна быть предоставлена возможность решить свою судьбу с помощью референдума, как ранее это сделали другие колониальные народы.
However, the State can choose - and many countries have chosen - to finance social security benefits, such as pensions to the aged, the invalid, the orphaned and the widowed, as well as free medical care, from general revenue. Однако государство может решить - и уже многие страны решили - финансировать выплату таких пособий по социальному обеспечению, как пенсии престарелым, инвалидам, сиротам и овдовевшим, а также бесплатное медицинское обслуживание за счет общих доходов.
The response to the convergence problem was that Governments would choose what to adopt from the review; UNCTAD had a mandate to deal with consumer matters. В ответ на вопрос о сближении было отмечено, что правительства должны сами решить, что им взять из обзора; соответствующей компетенцией в решении вопросов, касающихся потребителей, обладает ЮНКТАД.
Choose one of them so we can settle this thing. Выбери одного из них, чтобы мы могли решить эту проблему.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
On the demand side, subsidies should focus on helping families choose from the entire housing market. Что касается спроса, субсидии должны быть направлены на оказание помощи семьям в выборе из всего рынка жилья.
The emergence of a monastic state of the Livonian Order around the Lithuanian borders made it rather urgent to choose a state religion. Появление государства Ливонского ордена у литовских границ сделало актуальным вопрос о выборе государственной религии.
Everyone is free to choose his or her spouse. Все граждане свободны в выборе своих супругов.
Why don't I help you choose a dance? Почему бы мне не помочь вам в выборе танца?
Likewise, the law of Luxembourg of 30 December 1893 provided that a child who has the option to choose his nationality "cannot be expelled before the expiry of the allowable time period". Так же люксембургский закон от 30 декабря 1893 года гласил, что ребенок, подающий заявление о выборе гражданства, "не может быть выслан до истечения срока выбора гражданства".
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
Young women were able to concentrate on their careers and choose when to return to work after childbirth because they received more support from their husbands. Молодые женщины имеют возможность заниматься своей карьерой и решать, возвращаться ли им на работу после рождения детей, потому что их мужья оказывают им большую поддержку.
Funds are directly channeled to the schools, which enables school administrators to choose how to best allocate the BOS grants. Средства направляются непосредственно в школы, что дает возможность школьной администрации самим решать, куда следует направлять выделяемые по этой программе субсидии.
You're big enough to choose on your own, now. Ты уже взрослый, чтоб самому все решать
That's not for you to choose. Это не тебе решать.
The right of women to have the same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution, the same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children, and the right to choose a family name. праву женщины на равные с мужчиной права и ответственность во время брака и при его расторжении, на одинаковые права свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями, а также на право выбора фамилии.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
Faced with that choice, it is essential that the parties choose the road to peace. Перед лицом такого выбора сторонам совершенно необходимо избрать путь к миру.
Participants recognized the need for all Libyans, including the Interim Transitional National Council, tribal leaders and others, to come together to begin an inclusive political process, consistent with the relevant Security Council resolutions, through which they can choose their own future. Участники признали необходимость того, чтобы все ливийцы, включая Временный переходный национальный совет, вождей племен и пр., собрались вместе, чтобы начать сообразно с соответствующими резолюциями Совета Безопасности открытый для всех политический процесс, посредством которого они смогут избрать свое будущее.
In everyday life we remember as the German way: We must choose and elect members of parliament, or Bundestag. В повседневной жизни мы помним, как немецкий путь: мы должны сделать выбор и избрать членов парламента, или бундестаг.
Every person between the age of twelve and twenty five could then choose youngsters between fifteen years of age and twenty two to represent them in the Youth Parliament. Каждый человек в возрасте от 12 до 25 лет мог избрать молодых людей в возрасте от 15 до 22 лет в качестве депутатов Молодежного парламента.
Due to the terms of the Treaty of Falaise, Henry II had the right to choose William's bride. Согласно Фалезскому договору Генрих II получил право избрать для Вильгельма супругу.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
We believe that the right of each country to choose its own social system and the path of development should be respected. Мы считаем, что необходимо уважать право каждой страны избирать свою собственную социальную систему и путь развития.
Under article 19 of the Act, foreign nationals may travel within the country and choose their place of residence in the country in accordance with legally established procedure. Иностранные граждане, согласно статьи 19 настоящего закона, могут передвигаться по территории страны и избирать место жительства в РТ в соответствии с порядком установленным законодательством.
Such an exclusion would address the concern of a number of States whose domestic legislation allowed parties to choose the application of foreign law, but not of international conventions as such. Возможность такого исключения позволит устранить опасения, существующие у ряда государств, внутреннее законодательство которых разрешает сторонам избирать применение иностранного права, но не международных конвенций как таковых.
In the discussion, the suggestion was made that the term "law" should be replaced by the term "rules of law" in order to allow parties to choose principles of contract such as the UNIDROIT Principles on International Commercial Contracts. В ходе обсуждения было предложено заменить термин "право" термином "нормы права" с тем, чтобы позволить сторонам избирать такие регулирующие договорные отношения принципы, как Принципы МИУЧП, касающиеся международных коммерческих контрактов.
Also, the spouses are free to enter into a prenuptial agreement or a later marriage agreement, where they can choose the matrimonial regime that is more suited to their way of living. Супруги также вправе заключать брачные контракты до вступления в брак или после его заключения, в соответствии с которыми они могут избирать режим супружеской собственности, который соответствует образу их жизни.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
You can choose from double, triple to quad rooms. К Вашему выбору - двухместные, трехместные и четырехместные комнаты.
He is forcing me to choose publicly between her and... and you. Он толкает меня к публичному выбору между ней... и тобой.
A key responsibility of an effective NIS is building domestic capacity to choose, absorb and promote the technologies that are most conducive to enhancing dynamic sustainable development. Одна из ключевых функций эффективной НИС заключается в укреплении национальных возможностей по выбору, освоению и поощрению технологий, в наибольшей степени содействующих активизации устойчивого развития.
Young girls in rural areas usually wait for their families to choose their husband and they are rarely opposed to family's choice. Девушки в сельских районах обычно вынуждены дожидаться, пока их семья не выберет им мужа, и редко противятся выбору семьи.
The legal majority of married women, with matrimonial guardianship (wilaya) recognized as a right to be exercised by adult women, as they choose and according to their own interests. Установление гражданского совершеннолетия замужней женщины путем признания супружеской опеки (вилайя) в качестве права совершеннолетней женщины, которое она осуществляет по своему выбору и в своих интересах.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
One delegation noted that increasing energy access and reducing energy poverty is important within the development agenda; however, countries must be allowed to act according to their own national priorities and circumstances, and choose their energy mix accordingly. Одна из делегаций отметила, что расширение доступа к энергии и уменьшение энергетической бедности имеют важное значение в контексте повестки дня в области развития; однако надо предоставить странам возможность принимать меры с учетом их собственных национальных приоритетов и обстоятельств и соответственно определять свой энергетический баланс.
Moreover, it was important to draw a distinction between peace-keeping operations and peacemaking, which, as had been seen in Somalia, was an infringement of the right of populations to choose freely their Government and future. Кроме того, необходимо проводить различие между операциями по поддержанию мира и миростроительством, которое, как показывает пример Сомали, нарушает право населения свободно выбирать свою форму правления и определять свое собственное будущее.
Guyana is both mindful of and agrees with the principle of self-determination alluded to in paragraphs 4 and 7 of resolution 65/217, under which nations have the right to freely choose their sovereignty and international political status with no external compulsion or interference. Гайана учитывает и поддерживает принцип самоопределения, ссылка на который содержится в пунктах 4 и 7 резолюции 65/217 и в соответствии с которым народы имеют право свободно делать выбор в пользу суверенитета и определять свой международный политический статус без какого-либо внешнего принуждения или вмешательства.
The political, moral and diplomatic support that Angola and other members of the international community have been providing through the years in major international forums was decisive in enabling the people of the territory to reach a point where they can finally choose their destiny in freedom. Политическая, моральная и дипломатическая поддержка, которую Ангола и другие члены международного сообщества на протяжении целого ряда лет оказывали на крупных международных форумах, сыграла решающую роль в усилиях народа этой территории по обеспечению возможностей самим свободно определять свою судьбу.
Mexico is committed to respect for the inalienable rights of all States to choose their own economic system, as well as their political, social and cultural system, in accordance with the will of their peoples. Моя страна всегда с глубокой убежденностью и чувством исторической ответственности отвергала одностороннее навязывание в международных отношениях принудительных мер. Мексика привержена принципу уважения неотъемлемого права всех государств самостоятельно определять на основании волеизъявления народа, какая экономическая, а также политическая, общественная и культурная система им больше подходит.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
They say if obliged to choose between gold and his country, you would select the former. Они сказали, что стоя перед выбором между золотом и своей страной, вы предпочтете первое.
We should not make ourselves choose all or nothing, but should seek steady, rather than dramatic, progress. Нам не надо ставить себя перед выбором: "все или ничего"; нам следует стремиться не к стремительному, а к устойчивому прогрессу.
When you were infants, curled up safe in your mummy's arms, until she had to choose which one of you went to live with the king and who stayed with her. Когда ты был совсем ребёнком и преспокойно лежал, свернувшись на руках у своей мамочки, пока её не поставили перед выбором, кто из вас отправится жить с королём, а кто останется с ней.
It wouldn't be a choice, to walk away, to choose something else, to move to Switzerland and start another life. Это не было бы выбором: уйти, выбрать нечто другое, переехать в Швейцарию и начать новую жизнь.
I have to choose. Мне нужно определиться с выбором.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
At your discretion, and depending on the volume of possessions, you can choose the most suitable size of the safe. По своему усмотрению, в зависимости от объема имущества, можно выбрать наиболее подходящий размер сейфа.
Households could choose the way in which they preferred to complete and return the questionnaire: Домохозяйства могли по своему усмотрению воспользоваться одной из следующих возможностей для заполнения и возврата вопросника:
The right to liberty of movement and freedom to choose one's residence implies the possibility for citizens to chose at their discretion a place of residence and a place of a stay. Право на свободу передвижения и выбора места пребывания и жительства означает возможность граждан по своему усмотрению выбирать место жительства и место пребывания.
While emphasizing the sovereign right of every State to choose the means and methods for the peaceful settlement of disputes to which it was a party, he also stressed the importance and complementary role of global and regional approaches in resolving disputes. Оратор особо подчеркивает суверенное право любого государства выбирать по своему усмотрению средства и методы мирного разрешения споров, в которые оно может быть вовлечено; вместе с тем он указывает на важность использования для разрешения споров региональных и международных механизмов.
The detainees were not permitted to choose their counsel but rather were appointed a Venezuelan military defender. Они не смогли воспользоваться правом выбрать адвоката по своему усмотрению, и их интересы представлял назначенный государством военный адвокат, который, разумеется, был венесуэльцем.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
Price collectors are told to choose popular varieties. Регистраторам цен поручается отобрать наименования, пользующиеся наибольшим покупательским спросом.
One solution is to choose indicators applied in the compiling of the Human Development Index that are suitable for youth issues and use them in analysing data for monitoring. Например, можно отобрать применимые к молодежной проблематике индикаторы, используемые в определении индекса развития человека, и использовать их для анализа данных.
Among its priority areas for action, the Committee should choose sufficiently focused items in order to secure a meaningful outcome during a defined, limited period of time. Из числа своих первоочередных направлений деятельности Комитет должен отобрать достаточно подготовленные вопросы для получения конструктивных результатов в четко определенный ограниченный отрезок времени.
He comes to choose men? Он приедет, чтобы отобрать людей?
You should choose them better. Тебе следовало получше их отобрать.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
It was preferable to choose a more neutral and generally valid definition. Было бы лучше взять более нейтральное и общеприменимое определение.
However, the United Nations could choose a lower amount, a shorter term or a different disbursement period. Однако Организация Объединенных Наций может решить взять меньший заем или установить более короткий срок, а также изменить срок перечисления займа.
We must take heart, however, from the determination of peoples in all parts of the world to sustain freedom and human rights, and to choose their futures even in the face of declining output, rising unemployment and inflation. Мы должны, однако, взять пример с решимости народов во всех частях мира добиться свободы и осуществления прав человека и выбрать для себя будущее, даже несмотря на снижение производства, увеличение безработицы и инфляцию.
You can have your brother or your trophy. Choose. Ты можешь взять своего брата или приз.Выбирай.
I would never question the great Mameha but you could choose anyone in the hanamachi. Я не ставлю под сомнение мудрость великой Мамея. Но вы могли бы взять любую девочку в нашей общине Ханамачи.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
It may choose either to: Он может принимать решение:
When women have adequate economic opportunities at home, they may choose voluntarily to relocate, but they will not be forced to violate immigration rules or be ensnared by traffickers. Если в своей стране женщины располагают надлежащими экономическими возможностями, то они могут добровольно принимать решение выехать из страны, но в этом случае они не будут вынуждены нарушать миграционные правила или попадать в сети торговцев людьми.
Any attempt to exert pressure on the Cuban people and negate its decision to choose its own economic, political and social system would meet with staunch opposition. Любая попытка оказать давление на кубинский народ и лишить его права самостоятельно принимать решение относительно выбора своей собственной экономической, политической и социальной системы встретит решительный отпор.
The American president would choose the Bank's head, and Europe would collectively decide on the IMF leader, with the understanding that the other side would exercise its veto only if a candidate were totally unacceptable. Американский президент будет выбирать главу всемирного банка, а европейские станы коллективно будут принимать решение относительно руководителя МВФ, с учетом того факта, что другая сторона сможет воспользоваться правом вето только в том случае, если кандидат по каким-либо причинам не будет устраивать всех.
Parents of children under the age of 15 have the right to decide if their children will attend classes of religious education, as well as to choose the kind of religious education they want for their children. Родители детей младше 15 лет имеют право принимать решение по вопросу о том, будет ли их ребенок посещать классы религиозного обучения, а также выбирать, какое именно религиозное обучение они хотели бы для своих детей.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...