Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
You can choose the format of the links to uploaded files. Вы можете выбрать формат получаемых ссылок.
No, I said you choose. Нет, я сказала выбрать - тебе.
and choose the appropriate modifier from the list. и выбрать нужный модификатор из списка.
The CO can during the introductory stay choose the sort of institution he finds most convenient as to interest, geographical position, etc. В ходе вводного этапа призывник с СОСС может выбрать для прохождения службы наиболее подходящее для него учреждение с учетом своих интересов, места расположения учреждения и т.д.
The role of the Special Committee on decolonization, and indeed of the United Nations as a whole, was to ascertain the aspirations of those people and give them an opportunity to choose their own political, economic and social structure. Задача Специального комитета по деколонизации, да и Организации Объединенных Наций в целом, состоит в том, чтобы выяснить чаяния этих людей и дать им возможность самостоятельно выбрать свой политический, экономический и социальный строй.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
The Committee against Torture's recommendations on health services in detention centres were being implemented, including giving detainees the opportunity to choose their doctor. Осуществляется реализация рекомендаций Комитета в отношении медицинского обслуживания в следственных изоляторах, включая возможность для заключенных самим выбирать своего врача.
The Constitution guarantees freedom of movement to all persons and article 3 of the Civil Code allows married women to choose her residence freely. Конституция гарантирует свободу передвижения всем лицам, а статья 3 Гражданского кодекса разрешает замужним женщинам свободно выбирать место своего постоянного проживания:
The Greek Cypriots hold, as a matter of principle, that Greek Cypriots with property in the north should be able to choose among exchange, compensation or reinstatement. Киприоты-греки придерживаются принципиальной позиции о том, что киприоты-греки, имеющие собственность на севере, должны иметь возможность выбирать между обменом, компенсацией и восстановлением в правах.
It turns out that freedom - the ability to make up your mind and change your mind - is the friend of natural happiness, because it allows you to choose among all those delicious futures and find the one that you would most enjoy. Похоже, что свобода как способность самостоятельно принимать решения и менять решения идет бок о бок с естественным счастьем, поскольку позволяет выбирать между всеми заманчивыми перспективами ту, которая принесет вам наибольшее счастье.
Two issues must be kept in mind: first, States had the right to choose their own form of development based on national realities; second, States had the right to participate in decision-making at the international level that affected development at the national level. При этом не следует упускать из виду два фактора: во-первых, государство имеет право выбирать собственную форму развития с учетом национальных реалий, и, во-вторых, государство имеет право участвовать в осуществляемом на международном уровне процессе принятия решений, которые затрагивают развитие на национальном уровне.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
Ms. Kultumanova (Kazakhstan) said that the freedom to choose one's school and language of education was guaranteed in Kazakhstan. Г-жа Култуманова (Казахстан) говорит, что в Казахстане гарантируется право свободного выбора школы и языка обучения.
Children who are not nationals of Kazakhstan but are living in its territory are entitled to choose their educational organization, language of instruction, etc. Дети, не являющиеся гражданами Республики Казахстан, но проживающие на территории республики, имеют право выбора организации образования, языка обучения и т.д.
Moreover, measures to encourage women to choose traditionally male-dominated occupations had been actively supported by the Government. Кроме того, правительство активно поддерживало меры, направленные на поощрение выбора женщинами профессий, в которых мужчины традиционно занимают доминирующее положение.
It is also the social attitudes which must be changed to allow equality to women."A review of existing provisions in terms of legal capacity and freedom to choose their residence shows that the Government of Mauritius has taken measures which are in line with this Article. Анализ действующих положений в отношении правосубъектности и свободы выбора места жительства показывает, что правительство Маврикия приняло меры в соответствии с положениями данной статьи.
Insured persons are free to choose a practitioner, health-care establishment, pharmacist and, where necessary, paramedic and supplier of the medical equipment or devices prescribed to them, subject to the regulations on health insurance. Застрахованное лицо сохраняет свободу выбора врача-практика, медицинского учреждения, фармацевта, а в соответствующих случаях - медперсонала и поставщика предписанных ему медицинских приспособлений, с учетом регулирующих положений, предусмотренных законодательством о медицинском страховании.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
So, you need to choose your officers. Итак, сначала тебе нужно решить, кто будет у тебя работать.
However, it is not a simple policy option that policymakers can choose not to implement. Вместе с тем это не просто один из вариантов политики, который лица, ответственные за ее разработку, могут решить не реализовывать.
Theis, I can't... decide which one to choose. Тайс, я не могу... Решить, какой из них выбрать.
So long as the Security Council continued to seek a lasting political solution, the refugees in the Tindouf camps should be allowed to choose whether they wished to return to Morocco or to settle somewhere else. И пока Совет Безопасности продолжает заниматься поисками прочного политического урегулирования, беженцам в лагерях Тиндуфа следует предоставить возможность сделать свой выбор и решить, желают ли они вернуться в Марокко или поселиться в каком-либо другом месте.
In a world of "multiple identities," to choose one's team is in part to decide who one is. В мире «многочисленных уровней самоотождествления» выбрать свою команду частично означает решить, кем ты себя считаешь.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
Today, thanks to their courage and the resolute support of the international community, the Libyan people are free to choose their future. Сегодня благодаря своему мужеству и решительной поддержке со стороны международного сообщества ливийский народ свободен в выборе своего будущего.
You, on the other hand, you're free to choose. Вы, с другой стороны, Вы свободны в выборе.
If you are hesitating what Firebird installation type to choose use Firebird Super Server. Если вы не уверены в выборе типа установки Firebird, то используйте Firebird Super Server.
For those purposes, individual Parties may choose whether adjustments are applied, in addition to reporting unadjusted inventory data, and, if so, which methods are chosen. В этих целях отдельные Стороны могут сами решать вопрос о выборе корректировок и в случае их применения указать, в дополнение к представлению нескорректированных данных кадастров, выбранные ими методы.
With respect to Tunisia's declaration in connection with article 15 regarding choice of residence and domicile, under the Constitution, Tunisian women, like Tunisian men, were free to choose their place of residence. Касаясь заявления Туниса в связи со статьей 15 о выборе места проживания и домициля, оратор говорит, что в соответствии с конституцией тунисские женщины, так же как и тунисские мужчины, имеют свободу выбора своего места проживания.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
People are pressured to choose and act. Людские нужды заставляют нас решать и действовать.
Don't worry. I'm done letting fate choose for me. Не переживай, я не позволю судьбе решать за меня.
Can't a men choose who educates his daughter? Неужели мужчина не может сам решать, кто будет воспитывать его ребенка?
Can I please choose what happens to me? А можно я сама буду решать, что со мной будет?
For those purposes, individual Parties may choose whether adjustments are applied, in addition to reporting unadjusted inventory data, and, if so, which methods are chosen. В этих целях отдельные Стороны могут сами решать вопрос о выборе корректировок и в случае их применения указать, в дополнение к представлению нескорректированных данных кадастров, выбранные ими методы.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
Anybody who once proclaimed violence to be his method, must inexorably choose lie as his principle. Всякий, кто однажды провозгласил насилие своим методом, неумолимо должен избрать ложь своим принципом.
But what that really means is that Russia will have to choose a man Putin has hand-picked to do his bidding. Но, в действительности, это означает, что Россия должна будет избрать президента, выбранного Путиным для того, чтобы выполнять его приказы.
If Governments decide to choose this option, the current plenary meeting might specify such request to the selected organizations in its decision, for instance in the form of a resolution. Если правительства решат избрать такой вариант, то текущее пленарное совещание может в своем решении, например, в форме резолюции, обратиться с конкретной просьбой к избранным организациям.
We hope that from the number of highly qualified candidates, we will choose the most outstanding individuals to carry the torch of international justice through the halls of the Peace Palace in The Hague. Надеемся, что из всего числа весьма квалифицированных кандидатов нам удастся избрать тех самых достойных, которые продолжат лучшие традиции международного правосудия, создававшиеся в стенах Дворца мира в Гааге.
We have striven to choose the middle path and accept compromise, and chose a middle path on which we believe consensus can be achieved. Мы старались избрать тот компромиссный средний путь, на котором, как мы считаем, может быть достигнут консенсус.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
N. G. Chebotarev and other scientists together with the staff of the Moscow and Leningrad institutes, who were evacuated to Kazan, tried to choose for research subjects closest to practice and to defensive subject. Сам Н. Г. Чеботарев и другие ученые вместе с эвакуированными в Казань сотрудниками московских и ленинградских институтов старались избирать для исследования темы, близкие к практике, к оборонной тематике.
Lastly, it should be noted that the first Additional Protocol includes an explicit obligation to choose, for a given military advantage, to attack the military objective which is likely to cause the least danger to persons and to civilian objects. Наконец, надо отметить, что Дополнительный протокол I охватывает в статье 57.3 эксплицитное обязательство избирать для получения равноценного военного преимущества тот объект, нападение на который, как можно ожидать, создаст наименьшую опасность для жизни гражданских лиц и для гражданских объектов.
The Constitution provides that "The people have the inalienable right to choose their public officials and to dismiss them," and guarantees universal adult suffrage and stipulates secrecy of the ballot (art. 15). В Конституции предусматривается, что "народ обладает неотъемлемым правом избирать публичных должностных лиц и отстранять их от должности" и гарантируется всеобщее избирательное право для совершеннолетних и предусматривается тайное голосование (статья 15).
The third principle affirmed "the right of all peoples to choose the form of government under which they will live". В третьем принципе утверждалось «право всех народов избирать себе форму правления, при которой они хотят жить».
Taking on such tasks directly infringes on the right of peoples to freely choose their own model of development and their own manner of restructuring their political institutions. Усилия по решению таких задач непосредственно затрагивают право народов свободно выбирать свою собственную модель развития и избирать свой собственный путь восстановления политических институтов.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
The Union's vision is a community where people who are blind or partially sighted are empowered to participate on an equal basis in any aspect of life they choose. Союз стремится к созданию такого общества, в котором слепые или частично зрячие люди пользовались бы правами и возможностями на равных участвовать во всех сторонах жизни по собственному выбору.
There is protection from slavery and forced labour which is contained in s. of the Constitution which ensures that there is no impediment to the enjoyment by everyone of the right to the opportunity to gain their living by work which they freely choose and accept. Положения статьи 4 Конституции предусматривают защиту от рабства и принудительного труда, что обеспечивает отсутствие каких-либо препятствий для реализации кем бы то ни было своего права на использование возможностей зарабатывать на жизнь трудом по собственному свободному выбору и желанию.
Persons who work on their days off may take off another day in lieu if they so choose. По выбору работника, занятого в нерабочий день, ему может быть предоставлен другой выходной день.
The spouse, with relation to her or his own or common estates, can always choose a representative to administer them, granting a proxy to a third party or to the spouse if so wishes. Любой из супругов может выбрать представителя для распоряжения своей собственностью или общей собственностью супружеской пары, доверив эти полномочия третьему лицу или другому супругу, по своему выбору.
The draft national ordinance relating to the Names Act would introduce a provision enabling parents to choose either the mother's or the father's surname for their children. Национальным законопроектом, касающимся Закона о фамилиях, вводится положение, позволяющее родителям по своему выбору давать детям фамилию либо матери, либо отца. Нидерландские Антильские острова являются единственной страной в составе Королевства Нидерландов, в которой женщины пять раз были избраны на должность премьер-министра.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
Even if everybody pays up in full and on time, the United Nations will still have to choose priorities within the resources available to it. Даже если все заплатят взносы своевременно и полностью, Организация Объединенных Наций все же будет вынуждена определять приоритеты в рамках имеющихся ресурсов.
Delegates and political groups made decisions on how to form coalitions, how to choose rules of procedure and how to strategize on the basis of such rules. Делегаты и политические группы принимали решения о том, как формировать коалиции, определять правила процедуры и разрабатывать стратегию на основе таких правил.
The right to choose the number and spacing of one's children freely and responsibly has been recognized internationally for more than 20 years and was reaffirmed at Cairo. Право свободно и ответственно определять, сколько и когда родить детей, уже более 20 лет признается повсюду в мире и было подтверждено в Каире.
Article 6 of TRIPS specifically allows countries to determine the point at which IP rights have been exhausted, giving member States the discretion to choose the exhaustion principle applicable to their patent regimes. Статья 6 Соглашения по ТАПИС конкретно разрешает странам определять момент, когда права интеллектуальной собственности оказываются исчерпанными, предоставляя государствам-членам право самостоятельно выбирать принцип исчерпания, применимый к их патентным режимам.
It should provide strong financial and technological support to the developing countries and promote capacity-building without seeking to impose a fixed development model, but rather should allow them to identify their own priorities and choose their own development path. Это обеспечит развивающимся странам необходимую финансовую и технологическую поддержку и будет способствовать созданию соответствующего потенциала без навязывания какой-то определенной модели развития, что позволит этим странам самим определять свои приоритеты и самостоятельно выбирать свой путь развития.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
And I was still left to choose. И я до сих пор была перед выбором
Meanwhile, Jack falls for two women and is forced to choose one of them - his high school sweetheart (Julianne Moore), or someone who is similarly successful as him (Elizabeth Banks) while trying to impress the Kabletown executives. Что касается Джека, то он увлекается двумя разными женщинами и затрудняется с выбором между своей школьной возлюбленной (Джулианна Мур) и такой же успешной, как и он, девушкой (Элизабет Бэнкс).
The wide choose of the inlet screen sizes, high resolution within the whole frame area make this system ideal even for the most critical applications. Широкий выбор размеров входного экрана, высокое разрешение по всей площади кадра делают эту систему идеальным выбором даже для самых критических приложений.
It is not surprising that in actual fact many women find they must choose between their families and their jobs. Не удивительно, что в реальности большое число женщин стоит перед выбором: либо семья, либо работа.
Planned by a professional designer with option to choose colors and fabrics. Планированые от профессиональным дизайнером мебель и оборудование, с выбором цвета и ткани от заказчика.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
Persons could have any number of homes in addition to their main place of residence, which they were free to choose. Помимо основного места жительства лица могут проживать где угодно по своему усмотрению.
The Employment Promotion Act of the People's Republic of China, which came into effect on 1 January 2008, provides that: Workers shall have the right to equal employment and to choose a job on their own initiative, in accordance with the law. В Законе Китайской Народной Республики о содействии трудоустройству, который вступил в силу 1 января 2008 года, предусматривается, что в соответствии с законом трудящиеся имеют равные права на трудоустройство и свободный выбор занятий по своему усмотрению.
The Security Council and the Economic and Social Council will first choose the members they wish to be appointed. Сначала Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет выберут членов по своему усмотрению.
In addition, he/she must also be informed of his/her rights to legal aid and a counsel, which he/she may choose freely. Кроме того, пациенту должно быть сообщено о его правах на юридическую помощь и помощь защитника, которого он может выбрать по своему усмотрению.
This principle must be reflected in the text, ensuring the balance between different types of mitigation approaches which developing country Parties may voluntarily choose from at their discretion.] Этот принцип должен быть отражен в тексте, обеспечивая тем самым сбалансированность различных типов подходов к деятельности по предотвращению изменения климата, которые Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут выбирать на добровольной основе по своему усмотрению.]
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
We'll choose the clothes carefully so you can take them on and off without my help. Нужно отобрать одежду, которую вы сможете снимать и надевать без моей помощи.
One solution is to choose indicators applied in the compiling of the Human Development Index that are suitable for youth issues and use them in analysing data for monitoring. Например, можно отобрать применимые к молодежной проблематике индикаторы, используемые в определении индекса развития человека, и использовать их для анализа данных.
Third, the Committee proposes to choose for its focused attention the following issues, giving special attention to the concerns of least developed countries: В-третьих, Комитет предлагает отобрать для своего целенаправленного рассмотрения следующие вопросы с уделением особого внимания проблемам наименее развитых стран:
The NGOs can choose any six items for such segment, which could be presided over by one of the Vice-Chairs of the Bureau. Для такого сегмента НПО могут отобрать любые шесть вопросов для их рассмотрения под председательством заместителя Председателя Бюро.
Tentatively, therefore, the Committee proposes to choose for its focused attention in the coming two years one of the following items or some related topics: Поэтому в предварительном порядке Комитет предлагает отобрать один из следующих вопросов или некоторых связанных с ними тем, с тем чтобы уделять им целенаправленное внимание в предстоящие два года:
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
It means that I can choose a car exactly for that particular trip. Это означает, что я могу взять машину на конкретную поездку.
Since you've chosen the whip, I have no choice but to choose the carrot. Раз ты выбрал вершки, то мне остается только взять корешки.
You can choose what advertising to take! Ты же можешь выбрать, какую рекламу взять!
If G-20 leaders fail to accept that responsibility, and instead choose the path of economic nationalism, the future could look bleak. Если лидеры «большой двадцатки» не смогут взять на себя данную ответственность и вместо этого выберут путь экономического национализма, будущее может оказаться унылым.
Taking the hypothesis of an increase of five new members, the question clearly arises immediately of how to choose among the applicant States. Если взять на вооружение гипотезу о расширении состава на пять новых членов, то совершенно очевидно, что сразу же возникает вопрос о том, как производить отбор среди государств, подавших заявки.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
Since the 1994 ICPD event in Cairo, an awareness that people are free to choose the number and spacing of their children has permeated the family and social fabric. Благодаря импульсу, данному состоявшейся в 1994 году в Каире Международной конференции по народонаселению и развитию, в уругвайских семьях и в обществе в целом все глубже осознается право принимать решение относительно числа детей и промежутках между их рождением.
With regard to the death penalty, his delegation believed that it was the responsibility of each country to choose for itself; and its choice should be respected. Что касается смертной казни, то, по мнению делегации Индонезии, каждая страна должна сама принимать решение по данному вопросу и это решение должно уважаться.
B. Right to Choose and Decide on the Marriage Право выбирать и принимать решение в отношении брака 151
When women can choose the number and spacing of their children they will generally choose more for their children, not more children, resulting in improved health and well-being for their families. Когда женщины могут сами принимать решение о числе детей и интервалах между их рождением, они, как правило, предпочитают сделать больше для своих детей, а не иметь больше детей, что ведет к улучшению состояния здоровья и повышению благосостояния их семей.
The United States also underlined that it was important that victims be allowed to choose whether to participate, to determine the extent of their participation and to choose the point at which they would cease to participate. Соединенные Штаты Америки также подчеркнули необходимость того, чтобы потерпевшие имели возможность либо участвовать, либо не участвовать в данной процедуре, определять степень своего участия и принимать решение о том, в какой момент они прекратят свое участие.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...