Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
For me, it's easy to choose which is better. Мне легко выбрать, какой лучше.
Well, I finally figured out a way to get you to choose some tile samples. Ну, я, наконец-то, придумала способ, чтобы заставить тебя выбрать образцы плитки.
Here is a selection of ecclesiastic music to choose from. Вот тут можно выбрать духовную музыку.
You can choose your own door code so you'll be sure to remember it. При бронировании вы можете сами выбрать комбинацию кода двери, чтобы вам было легче его запомнить.
Every player has a rank and can choose his opponents accordingly and decide for what amount he is willing to play for. Каждый игрок имеет свой рейтинг, и может выбрать себе в соперники игрока с определенным рейтингом.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
In Tunisia, legal aid was provided for, although the accused could not choose the lawyer to represent him or her. В Тунисе правовая помощь оказывается, но обвиняемый не может выбирать адвоката, который бы представлял его.
And you suppose you must choose between them? И ты думаешь, ты можешь выбирать между ними?
Moreover, it maintained that the situation of human rights in Myanmar was an internal matter and that it was for the people to choose their own system of government. Более того, оно настаивает на том, что положение в области прав человека в Мьянме является внутренним делом и что именно население должно выбирать свою собственную систему правления.
Persons with disabilities have unique differences and abilities and they should have the right to choose what they want to do based on their abilities, not on their disabilities. Люди с инвалидностью обладают уникальными отличиями и способностями, и они должны иметь право выбирать то, чего они хотят, исходя из их способностей, а не инвалидности.
It has also been effective in suppressing the right of peoples to choose their own political and economic regimes and their right to development and participation in international economic relations based on mutually beneficial common interests. Подавлялись права народов выбирать свои собственные политические и экономические системы и права на развитие и участие в международных экономических отношениях, основанных на взаимовыгодных общих интересах.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
There are many factors that in practice restrict a woman's ability to choose her nationality. На практике существует множество факторов, ограничивающих возможности женщины в плане выбора гражданства.
During 2007, representatives of several Member States had expressed their willingness to participate in the network discussion to choose the theme of the HDR. В 2007 году представители нескольких государств-членов выразили свою готовность принять участие в сетевых обсуждениях с целью выбора темы ДРЧ.
Until you choose and confirm the answer, you'll not be able to move on to the next question. Основной критерий выбора компьютерного или письменного варианта теста - это близость определенного центра тестирования. Например, если вы намерены сдавать TOEFL в Киеве, то вам не пригодится подготовка к письменному варианту, т.к.
You can choose between a double sofa bed or two singles, or there is also the option of a corner sofa-bed with a couch included. Для спальни также существуют варианты выбора двуспальной или двух односпальных кроватей, к которым подбираются покрывала с оборками. Наша коллекция тканей, которые мы получаем от самых престижных производителей текстиля, неисчерпаема.
Choose the color for the currently selected cells' text. Clicking on the color bar will bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose the new color. Позволяет выбрать цвет текста для выделенных ячеек. После щелчка по индикатору цвета появится стандартный диалог KDE для выбора цвета в котором вы можете выбрать новый цвет.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
Policymakers may choose instead to follow the example of Chile and Colombia, which give students government money to pay for private education. Политики могут решить последовать примеру Чили и Колумбии, которые выделяют школьникам государственные средства на получение частного образования.
Just as you must choose how it is received. Как и ты должен решить, как ответить на него.
For example, we can choose how much to collect via a general income tax, a payroll tax, a consumption tax (such as a sales or value-added tax), and so on. Например, мы можем решить, сколько денег собирать через общий налог на прибыль, налог на заработную плату, налог на потребление (например, от продаж, или через добавленную стоимость) и так далее.
The kids got to choose which pile of anagrams they would like to do, Дети должны были выбрать, какую стопку анаграмм они хотят решить.
This will help in some way to alleviate the dilemma of having to choose between adopting a husband's nationality and retaining one's own. В некоторой степени она поможет решить проблему выбора, который приходится делать женщинам относительно того, принять ли гражданство своего супруга или сохранить собственное гражданство.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
You, on the other hand, you're free to choose. Вы, с другой стороны, Вы свободны в выборе.
The Department publishes a range of occupational guidance material to help pupils choose their career by offering an insight into particular industries or areas of work. Министерство публикует ряд материалов по профессиональной ориентации для содействия ученикам в выборе профессии путем непосредственного ознакомления их с конкретными отраслями промышленности и сферами деятельности.
Otherwise, individuals making decisions about allocating their capabilities will not choose studies or careers connected with knowledge development. В противном случае при принятии решений о выборе сферы для применения своих способностей люди не будут отдавать предпочтение научной работе или профессиям, связанным с развитием знаний.
Under this system, the accused person is free to choose between the corps of free lawyers and the corps of private lawyers in accordance with the provisions of the Act. В рамках этой системы в соответствии с положениями этого закона обвиняемый свободен в выборе между услугами бесплатно предоставляемого адвоката и частными адвокатами.
According to Musgrave, the decision to choose Diddy Kong rather than Donkey Kong was based on their own choice, a decision which Nintendo "enjoyed". Согласно Масгрейву, решение выбрать Дидди Конга, а не Донки Конга, было основано на их собственном выборе, который был одобрен Nintendo.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
Every State had the sovereign right to choose whether or not to use the death penalty. Каждое государство обладает суверенным правом решать, применять или не применять смертную казнь.
These tools should offer the opportunity to decide whether or not choose a supplementary pension fund. Такие инструменты позволяют решать вопрос о целесообразности вступления в дополнительный пенсионный фонд.
For those purposes, individual Parties may choose whether adjustments are applied, in addition to reporting unadjusted inventory data, and, if so, which methods are chosen. В этих целях отдельные Стороны могут сами решать вопрос о выборе корректировок и в случае их применения указать, в дополнение к представлению нескорректированных данных кадастров, выбранные ими методы.
So you can choose whichever tea you want. Решать вам в зависимости от вашего душевного состояния.
That the UN Special Committee on Decolonization resolutions calling for negotiations "are flawed because they make no reference to the Islanders' right to choose their own future". Несколько резолюций Комитета ООН по Деколонизации (en:Special Committee on Decolonization) призывающие стороны конфликта к переговорам «некорректны», так как лишают жителей островов права решать вопрос самостоятельно.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
It is the leaders of Angola who must reject war and choose peace. Именно лидеры Анголы должны отвергнуть войну и избрать мир.
Another proposal was that, in the second sentence of paragraph (1), the words "shall choose" should be replaced by more flexible wording along the lines of "shall endeavour to choose". Другое предложение состояло в том, чтобы заменить во втором предложении пункта 1 слово "избирают" более гибкой формулировкой, например, словами "стремятся избрать".
Even though the world economy is desperately in need of rebalancing, their declaration was deliberately vague enough to accommodate any set of domestic policies that countries might choose. Хотя мировая экономика отчаянно нуждается в восстановлении равновесия, их декларация была безнадёжно расплывчатой, настолько, чтобы подогнать её под любое направление внутренней политики, какое только страны могут избрать.
Sometimes Korolyov is compared to a general - for his ability to unite people, to lead them, to choose the strategic direction, to forsee the results, to take the responsibility, at last - to risk. Нередко Королева сравнивают с полководцем - за способность сплотить, повести за собой людей, избрать стратегическое направление, предусмотреть последствия, взять на себя ответственность, наконец, пойти на риск.
The Working Group recognized that indigenous peoples were disproportionately and negatively affected by the process of present-day globalization, and decided to choose as the principal theme for its twenty-first session "Indigenous peoples and globalization." Рабочая группа признала тот факт, что коренные народы в неоправданно большой степени испытывают на себе негативные последствия происходящего в настоящее время процесса глобализации, и постановила избрать в качестве главной темы своей двадцать первой сессии тему "Коренные народы и глобализация".
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
Under article 19 of the Act, foreign nationals may travel within the country and choose their place of residence in the country in accordance with legally established procedure. Иностранные граждане, согласно статьи 19 настоящего закона, могут передвигаться по территории страны и избирать место жительства в РТ в соответствии с порядком установленным законодательством.
Foreign citizens may move about the territory of the Republic and choose where to live in accordance with the procedure established in the legislation of the Kyrgyz Republic. Иностранные граждане могут передвигаться на территории Республики и избирать место жительства в соответствии с порядком, установленным законодательством Кыргызской Республики.
In this connection, we must emphasize the principle of self-determination - that is, the right of peoples freely to choose their own economic, political and social system and to make proper, rational and sovereign use of their natural resources. В этой связи мы должны подчеркнуть принцип самоопределения, т.е. право народов свободно избирать свою собственную экономическую, политическую и социальную систему, а также надлежащим образом, рационально и суверенно использовать свои природные ресурсы.
And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall. Поэтому когда 425 миллионов людей получили право в конце концов избирать свои правительства, я был в полном восторге.
In 1961, the 23rd amendment to the constitution extended the right to choose electors to the District of Columbia. В 1961 году была принята Двадцать третья поправка, которая позволила округу Колумбия избирать выборщиков в коллегию выборщиков.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
You can choose from double, triple to quad rooms. К Вашему выбору - двухместные, трехместные и четырехместные комнаты.
A State may choose one or more official languages, but it may not exclude, outside the spheres of public life, the freedom to express oneself in a language of one's choice. Государство может выбрать один или несколько официальных языков, но оно не может лишать людей сферы государственного управления права на свободное выражение своего мнения на языке по своему выбору.
The prying into his methods forced Crompton to choose between destroying his machine or making it public. Интерес к его методам привел Кромтона к выбору - либо уничтожить машину, либо опубликовать и сделать доступной.
With more materials to choose from in the design phase, producers should be careful to select the most fitting marking technology for each material, maintaining the highest standards in permanence and indelibility. Теперь, когда на этапе проектирования у производителей имеется более широкий выбор материалов, им следует тщательно подходить к выбору наиболее оптимальной технологии нанесения маркировки для каждого типа материала в целях обеспечения максимальной стойкости и нестираемости маркировки.
If self-determination means anything, however, it means the right to choose - and not simply a binary choice between an existing model of resource extraction that is unattractive or no extraction at all. В то же время, если признавать наличие у понятия самоопределения какого-либо содержания, то необходимо также признать, что оно означает право на выбор, не сводящийся лишь к простому выбору между существующей моделью добычи ресурсов, которая является непривлекательной, и полным отказом от добычи.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
Meetings and proclamations about democracy are of little lasting value unless concrete actions are taken to empower people to choose their own destinies through multi-party elections and other democratic practices. Никакие встречи и заявления по поводу демократии не будут иметь смысла в долгосрочном плане, если они не подкрепляются конкретными действиями, дающими людям возможность определять свою судьбу посредством проведения многопартийных выборов и использования других демократических методов.
Mr. ABOUL-NASR said that the Committee would set a dangerous precedent by asking the State party to allow it to choose the members of its delegation. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Комитет создаст опасный прецедент, если обратится к государству-участнику с просьбой определять состав делегации данного государства.
Couples have a right to family planning services in order to help them freely to choose the size of their family, and the space between each birth and to have access to fertility treatment and services. Супружеские пары имеют право на получение услуг по планированию семьи, с помощью которых они могут свободно определять размер своей семьи и промежутки времени между родами, а также получать доступ к услугам по регулированию способности к деторождению.
Women have the right to choose by statute, without the consent of the male partner, and determine the number and spacing of their children and the methods to be used for contraception. Женщины имеют полное право без согласия мужчины определять число детей, сроки их рождения и методы контрацепции.
The power of the Security Council to determine the suitability of imposing sanctions and to choose the type of sanctions to be imposed is stipulated in the Charter, and the Council is not exempt from respect for the Charter and for law when it imposes sanctions. Полномочие Совета Безопасности определять целесообразность введения санкций и выбирать вид вводимых санкций предусмотрено в Уставе, и Совет не освобождается от обязанности соблюдать Устав и право, когда он вводит санкции.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
As long as you don't choose, everything remains possible. Пока вы не сталкиваетесь с выбором, возможно всё.
To change the color of the square, left-click on it and choose another color from your image. Заменить цвет квадрата можно повторным щелчком по нему левой кнопкой мыши и выбором на изображении другого цвета.
Just in case you don't know which to choose or what direction to take, we would be happy to advise you on the restaurants that we consider the best and most hospitable. Если у вас возникнут трудности с выбором, мы будем рады посоветовать вам места, которые, по нашему мнению, являются лучшими и наиболее гостеприимными.
We fully agreed with the Brazilian delegation's comment at the sixtieth United Nations General Assembly that "the four core issues cannot be evaded, nor can we pick and choose from among them". Мы полностью согласны с комментарием бразильской делегации на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о том, что "четыре ключевые проблемы никак не обойти; равно как не можем мы и привередничать с их выбором".
I know he lacks your merits, which are great, that I'm obtuse to choose him as my mate. Пусть меньше вашего имеет он заслуг, Пусть выбором слепым указан мне супруг,
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
Community housing organizations can rent or borrow from whom they choose in order to perform their role. Муниципальные жилищные организации для выполнения своих функций могут брать в аренду или осуществлять наем жилья у любого лица по своему усмотрению.
At your discretion, and depending on the volume of possessions, you can choose the most suitable size of the safe. По своему усмотрению, в зависимости от объема имущества, можно выбрать наиболее подходящий размер сейфа.
Basically, gender equality in registration is not relevant, since any agricultural holding could, according to its sole discretion, choose who will be the holder of an agricultural holding, a woman or man. В основном обеспечение гендерного равенства при регистрации не имеет особого значения, поскольку любое сельскохозяйственное предприятие может по своему усмотрению выбирать, кто будет собственником сельскохозяйственного предприятия - женщина или мужчина.
The formulation of strategies acceptable to donors can become a requirement for assistance, or can be seen as a source of potential projects from which donors can choose. Разработка стратегий, приемлемых для доноров, может стать одним из условий оказания помощи или может рассматриваться в качестве источника потенциальных проектов, которые доноры могут выбирать по своему усмотрению.
The main human rights violations were those which contravened the right to life, physical integrity, personal freedom and security, the freedom to choose one's residence, freedom of expression as well as violations of social and economic rights. Основные нарушения прав человека касаются прав на жизнь, физическую неприкосновенность, личную свободу и безопасность, выбор места жительства по своему усмотрению, свободу выражения мнения, а также социальных и экономических прав.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
Moreover, The Main Committees should be allowed to review their resolutions in order to choose those on which they wish to negotiate. Более того, следует разрешить главным комитетам осуществлять пересмотр своих резолюций, с тем чтобы отобрать те из них, по которым они желают вести переговоры.
By April 2004, users were not yet completely familiar with the new processes, and UNHCR had yet to choose the pilot field offices and deployment timetable. По состоянию на апрель 2004 года пользователи еще не были полностью знакомы с новой системой, и УВКБ еще предстоит отобрать отделения на местах для проведения эксперимента по ее использованию и составить график ее внедрения.
The Coordinator indicated that draft article 3 had to be understood in the light of the draft convention in its entirety and that any attempt to pick and choose particular provisions of the elements would unbalance the text as a whole. Координатор указала на то, что проект статьи 3 должен рассматриваться в контексте всего проекта конвенции и что любые попытки отобрать из его элементов отдельные положения нарушат сбалансированность текста в целом.
Our rose revolution occurred because the previous Government tried to rob our citizens of their last and most precious right: the right to freely choose their Government, to freely chose their future and to live in a peaceful and stable society. Наша «революция роз» свершилась потому, что прежнее правительство пыталось отобрать у наших граждан их последнее и самое дорогое право: право свободно избирать свое правительство, свободно определять свое будущее и жить в мирном и стабильном обществе.
You cannot pick and choose. Вы не можете отобрать и выбирать.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
Our aim is to choose all the necessary elements, to assume the coordination and to plan your celebration scrupulously. Наша цель - подобрать все необходимые элементы, взять на себя координацию и помочь спланировать Ваш праздник до деталей.
Well, I'm sorry, but you would have had to express that desire before revealing the secret, so that I could choose whether or not I wanted to accept the covenant of secret keeping. Что ж, прости, но тебе следовало выразить это желание прежде, чем раскрывать секрет, чтобы я мог выбрать, хочу ли я взять на себя обязательства хранения тайны.
I would like you, without looking, to choose a card, face-down, but first - and this is very important - before you take the card, Я хочу, чтобы вы не глядя, выбрали карту, и положили картинкой вниз, но сначала и это очень важно прежде чем взять карту,
In my judgment, the best course of action is to persuade Germany to choose between either leading the creation of a political union with genuine burden-sharing, or leaving the euro. На мой взгляд, лучшим образом действий было бы поставить Германию перед выбором: либо взять в свои руки создание политического союза с честным разделением бремени, либо покинуть еврозону.
I would never question the great Mameha but you could choose anyone in the hanamachi. Я не ставлю под сомнение мудрость великой Мамея. Но вы могли бы взять любую девочку в нашей общине Ханамачи.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
The Executive Body may choose between the two approaches on a case-by-case basis. Ь) Исполнительный орган может принимать решение об использовании обоих подходов в зависимости от конкретных обстоятельств.
As starting any enterprise involves risk, entrepreneurship programmes targeting youth should include the provision of adequate information and support to enable them to choose whether or not to engage in economic ventures. Поскольку создание любого предприятия сопряжено с риском, программы предпринимательства, ориентированные на молодежь, должны предусматривать распространение надлежащей информации и оказание поддержки, позволяющей им принимать решение о том, участвовать ли в экономической деятельности предприятий или нет.
A woman's right to choose if, when and whom to marry is a fundamental human right, secured under a number of international human rights instruments. Право женщины принимать решение о том, выходить ли ей замуж, когда и за кого, является фундаментальным правом человека, гарантируемым целым рядом международных договоров о правах человека.
Family planning allows women to choose whether and when to reproduce and is thus integral to development and the full participation of women in society. Планирование семьи позволяет женщине принимать решение о деторождении и его сроках и, таким образом, является неотъемлемой частью развития и всестороннего участия женщины в жизни общества.
In the context of these legal provisions, both a woman and a man, i.e. the parents of a child have the right to choose and decide on the family name of the child. В контексте этих правовых положений и женщина, и мужчина, то есть родители ребенка, имеют право принимать решение о выборе фамилии ребенка.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...