Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
Even an ally might choose such a moment to seize my throne. Даже союзник может выбрать этот момент, чтобы занять мой трон.
Almost all selhozproihvoditeli ask: "How to make production profitable, what to save, what energy-saving technologies to choose?". Практически все сельхозпроихводители задаются вопросом: "Как сделать производство рентабельным, на чем сэкономить, какие энергосберегающие технологии выбрать?".
Contracting Parties retain the right to choose whether or not to adopt any technical regulation established as a global technical regulation under the Agreement. Договаривающиеся стороны сохраняют за собой право выбрать, будут ли они принимать какие-либо технические правила, введенные в качестве глобальных технических правил в соответствии с этим Соглашением.
The Refugee Board will appoint an attorney, though the asylum-seeker also has the option to choose his or her own attorney. Адвокат назначается Советом, но у просителя убежища также есть возможность выбрать адвоката.
In the second period, known as differentiated education, the pupil may choose between two areas, technical methods and science with the humanities. On completion of their studies pupils are awarded the technical baccalaureate or the baccalaureate in the humanities. Во втором случае, при прохождении многопрофильного обучения, учащийся также может выбрать два из его направлений: среднетехническое и обучение гуманитарным наукам, по завершении которых он получает, соответственно, диплом бакалавра технических или гуманитарных наук.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
Leading the colony, the player is able to choose where and when to make buildings and decide how they will be staffed. Председательствующий в колонии игрок может выбирать где и когда строить здания и решить как они будут работать.
Although foreigners are free to choose employment appropriate to their opportunities and abilities, most of them are unemployed. Хотя иностранцы имеют право свободно выбирать работу по своим возможностям и способностям, отмечается, что большинство из них не имеют работы.
Remember what you said before about bonsai being free to grow as they choose? Помните, вы сказали бонсай свободен выбирать как ему расти?
Please also provide information on the provisions of the new family code with regard to inheritance rights, the right to choose a spouse and child custody after dissolution of marriage. Просьба также представить информацию о тех положениях нового Семейного кодекса, которые касаются прав наследования, права выбирать супруга и опекунства над ребенком после развода.
You can't pick and choose! Вы не можете выбирать!
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
The right to move about freely and to choose one's residence within the country is guaranteed by article 25 of the Constitution. Право на свободное передвижение и возможность выбора места жительства в пределах государства гарантируется в статье 25 Конституции.
The three difficulty settings enable players to choose the desired depth: simply having fun creating a theme park, or making all the business decisions too. Три уровня сложности дают игроку возможность выбора глубины «погружения»: просто получать удовольствие от создания парка, либо также принимать все решения, связанные с бизнесом.
On the Colors page you can choose the colors for the individual data sets. You can also set colors for some general chart parts like axes Line color and Grid color. На странице выбора цвета можно выбрать отдельный цвет для каждого набора данных. Можно также установить цвета для некоторых основных частей диаграммы, например цвет оси координат и цвет сетки.
They have the right, having taken the opinion of the children into consideration, to choose the educational establishment and the forms of teaching until the children have received basic general education. С учетом мнения детей они имеют право выбора образовательного учреждения и формы их обучения до получения детьми основного общего образования.
Good: A FCW signal comes on with sufficient time for most drivers to detect the warning, choose an avoidance response and take action. Положительный: поступает сигнал предупреждения об опасности переднего столкновения, и у большинства водителей остается достаточное время для обнаружения предупреждения, выбора варианта реагирования для недопущения столкновения и принятия мер.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
So, you need to choose your officers. Итак, сначала тебе нужно решить, кто будет у тебя работать.
Just as you must choose how it is received. Как и ты должен решить, как ответить на него.
IMIS was terminally ill and the Organization must choose between abandoning it or committing the resources needed to make the project operational. Проект создания ИМИС обречен, и Организация должна решить: либо отказаться от него, либо выделить ресурсы, необходимые для его ввода в эксплуатацию.
We ask this Committee immediately to solve the East Timor conflict and allow the East Timorese people to choose their own future. Мы просим Комитет немедленно решить вопрос о конфликте в Восточном Тиморе и позволить народу Восточного Тимора избрать свое собственное будущее.
We could mutually decide to join our lives together if you should so choose... Мы могли бы обоюдно решить соединить наши жизни, если ты этого захочешь...
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
They are free to choose their employment; however they cannot refuse or quit appropriate work without just cause. Реципиент ПФН свободен в выборе работы, однако он не может отказываться от предложенной ему работы или уволиться с нее без уважительной причины.
Taking into account the seriousness of the problem of statelessness, it would be advisable to choose the form of an international agreement as the legal form for such an instrument. Учитывая серьезный характер проблемы безгражданства, было бы целесообразно при выборе правовой формы такого документа отдать предпочтение международному соглашению.
But are we free to choose as we would if we were private citizens? Но разве мы свободны в нашем выборе, как если бы мы были рядовыми гражданами?
While the Special Rapporteur appreciates that the Government is free to choose its lawyers, it has not answered why in the circular letter dated 16 June, 1997 the three law firms were characterized as "anti-Government". Хотя Специальный докладчик признает, что правительство свободно в выборе своих юристов, оно не дало ответа на вопрос о том, почему в циркулярном письме от 16 июня 1997 года упомянутые три юридические фирмы были охарактеризованы как занимающие "антиправительственную" позицию.
As a general rule, the rights to freedom of religion or belief and freedom of expression entail that all people should be free to choose what and what not to wear. Как правило, право на религиозную свободу или свободу верований и самовыражения предполагает, что все люди свободны в выборе своей одежды.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
But is that really a reason to choose a thing over a person? Но это действительно правильная причина, предпочитать диван человеку?
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
The search for a solution should take into account the right of the people of Western Sahara to choose their own destiny, in accordance with Security Council resolution 1429. Поиски урегулирования должны учитывать право народа Западной Сахары самому решать свою судьбу в соответствии с резолюцией 1429 Совета Безопасности.
Each action group will have its own mission statement, and stakeholders will choose in which group(s) they wish to participate. Каждая инициативная группа будет иметь свой круг ведения, и стороны сами будут решать, в деятельности какой группы они хотели бы участвовать.
Troop-contributing countries would have the flexibility to choose which type of vehicle to bring to a mission, unless specifically requested within the memorandum of understanding, and may allow for the achievement of a higher capability. Предоставляющие войска страны могут гибко решать вопрос о том, какого образца автотранспортные средства направить в миссию, если только это конкретно не оговорено в меморандуме о взаимопонимании или может обеспечить более высокие функциональные возможности.
Julia gets to choose the grant winner, and Sean gets the half a million. Джулия получает право решать, кто будет победителем.
(b) The Name Act B.E. 2548 (2005 Amendment) allows married women to choose whether to take the surname of their husband or to retain their original surname; Ь) Закон об имени В.Е. 2548 (с поправкой 2005 года) разрешает замужней женщине самой решать, брать фамилию мужа или оставлять свою девичью фамилию;
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
The spouses could, however, choose another system when they entered into marriage. Однако при вступлении в брак супруги могут избрать и другую систему.
The Haitian people was able to choose not only its representatives in Parliament but also thousands of local representatives. Народ Гаити смог избрать не только своих представителей в парламент, но и тысячу местных представителей.
Thirdly, in exactly a month's time, East Timorese will go to the ballot booth to democratically choose their representatives to the 88-member Constituent Assembly. В-третьих, ровно через месяц жители Восточного Тимора придут на избирательные участки для того, чтобы демократическим путем избрать своих представителей в 88-местное Учредительное собрание.
Every person between the age of twelve and twenty five could then choose youngsters between fifteen years of age and twenty two to represent them in the Youth Parliament. Каждый человек в возрасте от 12 до 25 лет мог избрать молодых людей в возрасте от 15 до 22 лет в качестве депутатов Молодежного парламента.
Anyone from other than the above categories whom His Majesty the Sultan sees fit to choose. любых других лиц, которых соизволит избрать Его Величество султан.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
One cannot prevent a people from exercising its legitimate right to choose its own destiny in order to build a more just society, where the greatest benefits are not distributed among a few oligarchs. Нельзя запретить народу осуществлять свое законное право избирать собственную судьбу и строить более справедливое общество, в котором не допускается распределение огромных материальных благ среди нескольких олигархов.
In the discussion, the suggestion was made that the term "law" should be replaced by the term "rules of law" in order to allow parties to choose principles of contract such as the UNIDROIT Principles on International Commercial Contracts. В ходе обсуждения было предложено заменить термин "право" термином "нормы права" с тем, чтобы позволить сторонам избирать такие регулирующие договорные отношения принципы, как Принципы МИУЧП, касающиеся международных коммерческих контрактов.
The latter supplanted the long-established right of an Indian sovereign without an heir to choose a successor. Последнее отменяло уже давно существовавшее право индийских правителей, не имевших наследников, избирать себе преемника.
And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall. Поэтому когда 425 миллионов людей получили право в конце концов избирать свои правительства, я был в полном восторге.
Let me recall the appeal of Prime Minister Sheikh Hasina to the United Nations at the last Council summit: to choose and sustain government of the people, by the people and for the people. Позвольте напомнить о призыве премьер-министра Шейха Хасины, с которым она обратилась на последнем саммите Совета: избирать и поддерживать правительства, представляющие народ, избранные народом и отражающие интересы народа.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
The Committee recommends that the State party take effective steps to encourage women to pursue tertiary education and choose non-traditional fields of study. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять эффективные усилия для поощрения женщин к получению высшего образования и выбору нетрадиционных учебных дисциплин.
Organizations should be given an incentive to choose harmonized practices based on well-built solid business cases that show the possible advantages in the short, medium and long term. Организациям следует давать стимул к выбору согласованных методов на основе обоснованных и убедительных деловых примеров, демонстрирующих возможные преимущества в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The debate about new states' competence to pick and choose the customary law they wish to apply ended after decolonization without there having been much "rejection" of old custom. Прения по вопросу о компетенции новых государств по своему выбору и желанию прибегать к применению норм обычного права завершились после деколонизации без какого-либо решительного "отклонения" старого обычая.
The right to take control includes the right to continue enforcement, enforce by a different method provided in the recommendations of this chapter, and choose whether or not any remedy under the recommendations of this chapter will be administered by a court or other authority. Право осуществлять контроль включает право продолжать реализацию, применить иной метод реализации, предусмотренный в рекомендациях настоящей главы, и решать, по своему выбору, будет ли то или иное средство правовой защиты, предусмотренное в рекомендациях настоящей главы, применяться судом или иным органом.
With more materials to choose from in the design phase, producers should be careful to select the most fitting marking technology for each material, maintaining the highest standards in permanence and indelibility. Теперь, когда на этапе проектирования у производителей имеется более широкий выбор материалов, им следует тщательно подходить к выбору наиболее оптимальной технологии нанесения маркировки для каждого типа материала в целях обеспечения максимальной стойкости и нестираемости маркировки.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
However, each country must have the freedom to choose its own mix of energy sources, whether that meant fossil fuels or renewable fuels, including nuclear power. Однако каждая страна должна иметь право определять свой собственный энергетический баланс, который может складываться из ископаемого топлива либо возобновляемых энергоресурсов, включая атомную энергию.
The new Resource Allocation Framework will provide an opportunity for countries themselves to prioritize funding for sustainable forest management, if they so choose. Новая система принципов выделения ресурсов даст странам возможность самим определять приоритетность целей в области устойчивого лесопользования, на которые будут выделяться средства, если они того пожелают.
In addition, the Government of Guatemala reserves the right to interpret the Platform for Action expressly in accordance with its unconditional respect for the right to life from the moment of conception and its unconditional respect for the right of parents to choose the upbringing of their children. Кроме того, правительство Гватемалы оставляет за собой право толковать Платформу действий в полном соответствии с безоговорочным уважением права на жизнь с момента зачатия, а также в соответствии с безоговорочным правом родителей определять, чему должны обучаться их дети.
While some respondents suggested the forum should choose the thematic focus, others preferred a multi-stakeholder process, within the forum, which would include Member States, relevant United Nations entities, civil society and regional consultations. Некоторые респонденты полагали, что тематическую направленность должен определять форум, тогда как другие высказались за процесс с участием многих заинтересованных сторон в рамках форума, включающий государства-члены, соответствующие структуры Организации Объединенных Наций, гражданское общество, а также региональные консультации.
ONGDs are autonomous, which means that they choose freely their areas of activity and pursue their aims in an independent manner and are free to establish their internal organisation, within the limits imposed by law and by their statutes. НПОР пользуются автономией, т.е., иными словами, они свободны в выборе направления деятельности, самостоятельно добиваются своих целей и вправе беспрепятственно определять свою внутреннюю структуру в рамках, устанавливаемых законом и их уставом.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
And there's kind of a bifurcation - people had to choose between fear and acceptance - actually fear and indifference - they kind of chose suspicion. Была некая развилка - люди стояли перед выбором между страхом и признанием, на самом деле, между страхом и безразличием, и они выбрали подозрительность.
That does not take into account the fact that forest workers must choose between eating and obeying the law. При этом не принимается во внимание тот факт, что работники лесного хозяйства оказываются перед выбором между обеспечением пропитания и подчинением законам.
We will help you choose and register the name of the site; we will also assist you with its placement. We will select an optimal tariff hosting plan, which would be suitable for your project. Мы поможем вам с выбором и регистрацией имени сайта, его размещением, подберём оптимальный тарифный план хостинга, который отвечает потребностям проекта.
According to the Sámi Parliament, in situations where Sámi-language day care is not available for a child, a Sámi woman may have to choose between economic factors and a Sámi identity. По данным Саамского парламента, в случае отсутствия доступа к системе ухода за детьми в дневное время с использованием саамского языка саамская женщина может оказаться перед выбором между экономическими факторами и саамской самобытностью.
Someone gives you that choice, you choose you every time. Если кто-то ставит вас перед таким выбором, вы всегда будете за себя.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
Which approach to choose in a specific situation is largely up to the individual organization without any guidance. Отдельным организациям в основном по своему усмотрению приходится решать, какой подход использовать в конкретной ситуации, не имея каких-либо ориентировок на этот счет.
Citizens have the right to choose an international communication language at their discretion граждане имеют право по своему усмотрению выбирать язык межнационального общения
Regional groups, of course, have the right to re-elect a certain State or States taking into account certain criteria if they so choose. Региональные группы, разумеется, вправе по своему усмотрению вновь избирать определенное государство или государства на основе определенных критериев.
In other words, in the absence of a request for extradition, the obligation to prosecute is absolute, but, once such a request is made, the State concerned has the discretion to choose between extradition and prosecution. Иными словами, в отсутствие запроса о выдаче обязательство осуществлять преследование носит абсолютный характер, однако при поступлении такого запроса соответствующее государство может по своему усмотрению выбирать между выдачей и преследованием.
The detainees were not permitted to choose their counsel but rather were appointed a Venezuelan military defender. Они не смогли воспользоваться правом выбрать адвоката по своему усмотрению, и их интересы представлял назначенный государством военный адвокат, который, разумеется, был венесуэльцем.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
We'll choose the clothes carefully so you can take them on and off without my help. Нужно отобрать одежду, которую вы сможете снимать и надевать без моей помощи.
The other side has been given the opportunity to choose its own negotiating team. Другой стороне была предоставлена возможность отобрать свою команду для переговоров.
By April 2004, users were not yet completely familiar with the new processes, and UNHCR had yet to choose the pilot field offices and deployment timetable. По состоянию на апрель 2004 года пользователи еще не были полностью знакомы с новой системой, и УВКБ еще предстоит отобрать отделения на местах для проведения эксперимента по ее использованию и составить график ее внедрения.
So you, mem, shall choose most beautiful women of harem... and dress and educate same in European custom for presentation. Вы должны отобрать самых красивых женщин в гареме, одеть их и научить европейским манерам для прееддставления.
More and more companies can call us, VENBEST Recruiting, their partner, because we proved that we are a team of professionals, are able to find, choose and offer the best solution. Все больше и больше компаний и соискателей может назвать ВЕНБЕСТ Рекрутинг своими партнерами именно потому, что мы проявили себя как команда профессионалов, способная найти, отобрать и предложить лучшее решение.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
There you can press the Add button, and then select the audio file or another video file that you will choose an audio track from. Здесь вы можете нажать на кнопку "Add", и выбрать звуковой файл или другой видео файл, из которого Вы хотите взять звуковую дорожку.
The Government also said that, during Dr. Biscet González's trial, due process had been respected, that the defendant was allowed to choose his own lawyer and that his detention was not arbitrary. Правительство также указало, что во время суда над доктором Биссетом Гонсалесом соблюдалась установленная законом процедура, что обвиняемому была предоставлена возможность взять адвоката по своему выбору и что его задержание не было произвольным.
Well, if you answer this question, you can't pick and choose when to invoke spousal privilege. Если вы ответили на этот вопрос, вы не можете потом взять и решить воспользоваться правом не свидетельствовать против супруга.
I would like you, without looking, to choose a card, face-down, but first - and this is very important - before you take the card, Я хочу, чтобы вы не глядя, выбрали карту, и положили картинкой вниз, но сначала и это очень важно прежде чем взять карту,
They can provide the right example: without denying the principles of their own faith, they can make it clear that one should also have respect for other religions and for those who choose not to adhere to any religion or to change their religion. И, наконец, религиозные лидеры должны взять на себя основную долю ответственности в этом вопросе, в особенности когда речь идет о межконфессиональном диалоге.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
The Executive Body may choose between the two approaches on a case-by-case basis. Ь) Исполнительный орган может принимать решение об использовании обоих подходов в зависимости от конкретных обстоятельств.
A woman's right to choose if, when and whom to marry is a fundamental human right, secured under a number of international human rights instruments. Право женщины принимать решение о том, выходить ли ей замуж, когда и за кого, является фундаментальным правом человека, гарантируемым целым рядом международных договоров о правах человека.
It may choose either to: Он может принимать решение:
When women have adequate economic opportunities at home, they may choose voluntarily to relocate, but they will not be forced to violate immigration rules or be ensnared by traffickers. Если в своей стране женщины располагают надлежащими экономическими возможностями, то они могут добровольно принимать решение выехать из страны, но в этом случае они не будут вынуждены нарушать миграционные правила или попадать в сети торговцев людьми.
The American president would choose the Bank's head, and Europe would collectively decide on the IMF leader, with the understanding that the other side would exercise its veto only if a candidate were totally unacceptable. Американский президент будет выбирать главу всемирного банка, а европейские станы коллективно будут принимать решение относительно руководителя МВФ, с учетом того факта, что другая сторона сможет воспользоваться правом вето только в том случае, если кандидат по каким-либо причинам не будет устраивать всех.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...