Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
There are many options and we must choose the best one. Существует множество вариантов, и надлежит выбрать лучший из них.
If you don't know which drivers you should choose, refer to these guides for more information. Если вы не знаете, какие драйверы выбрать, ознакомьтесь с этими руководствами.
You may choose names among the smaller mountains. Вы можете выбрать имена среди гор поменьше.
They were unable to choose their residence freely and yet were never officially notified of any restrictions of the kind provided for in article 12, paragraph 3. Они не могли свободно выбрать место жительства, поскольку получали официальные уведомления о том или ином ограничении, подпадающем под положения пункта З статьи 12.
A legitimate child born to a Dutch mother retains Dutch nationality if the father has another nationality, until such time as it is able to choose a nationality. Законнорожденный ребенок нидерландской матери сохраняет нидерландское гражданство, даже если отец имеет иное гражданство, до того времени, когда он сможет сам выбрать гражданство.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
Under the Industrial Safety Act, women were entitled to choose between full-time or part-time work, and choose jobs that were not harmful either to their health or that of their children. В соответствии с Законом о нормах техники безопасности женщины могут по своему выбору работать полный или неполный рабочий день и выбирать те виды трудовой деятельности, которые не наносят ущерба их здоровью и здоровью их детей.
This brings us full circle back to the original dilemma where States have to choose for themselves which norms they fulfill. Это отбрасывает нас назад к исходной дилемме, когда государства должны сами выбирать те нормы, которым они будут следовать.
Lao People's Democratic Republic citizens can freely choose their spouses and in fact there have been many cases of members of one ethnic group marrying members of other ethnic groups. Граждане Лаосской Народно-Демократической Республики могут свободно выбирать своих супругов, и на практике представители одной этнической группы нередко вступают в брак с представителями других этнических групп.
You don't get to choose. Тебе не приходится выбирать.
Why else choose me? Зачем ещё выбирать меня?
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
how precious the right to choose is. И Ваши аргументы напомнили мне, насколько ценно само право выбора.
The detainee had the right to choose either. Заключенный имеет право выбора между ними.
It prohibits, for example, forced and arranged marriages, and guarantees the freedom to choose one's spouse. В этом отношении кодекс запрещает, в частности, браки по принуждению или договору и гарантирует свободу выбора партнера.
Likewise, the law of Luxembourg of 30 December 1893 provided that a child who has the option to choose his nationality "cannot be expelled before the expiry of the allowable time period". Так же люксембургский закон от 30 декабря 1893 года гласил, что ребенок, подающий заявление о выборе гражданства, "не может быть выслан до истечения срока выбора гражданства".
Drug abuse education, including in schools and/or through peers, should provide young people with the skills and information necessary to choose healthy lifestyles. Посредством наркологического просвещения, в том числе в школах и/или через лиц, равных по положению целевой аудитории, следует формировать у молодежи соответствующие навыки и давать ей знания, которые требуются для выбора здорового образа жизни.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
Only Nathalie will choose piano or not. Только сама Натали может решить - играть ей на фортепиано или нет.
It was not possible for participants to choose between the two suggested methodological options. Участники не смогли решить, какой из двух предложенных методологий они отдают предпочтение.
It is up to them to choose how to respond to the aspirations of their people and to the expectations and encouragement of the international community. Именно ему предстоит решить, каким образом отреагировать на чаяния своего народа и ожидания международного сообщества.
Leading the colony, the player is able to choose where and when to make buildings and decide how they will be staffed. Председательствующий в колонии игрок может выбирать где и когда строить здания и решить как они будут работать.
Contracting parties are not obliged to apply all the UN Regulations annexed to the Agreement: they may choose those, if any, they decide to apply when accede to the Agreement. Договаривающиеся стороны не обязаны применять все правила ООН, прилагаемые к Соглашению: при присоединении к Соглашению они могут выбрать правила, которые они будут применять, или же решить не применять никакие из них.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
The Parties are free to choose any particular type of agreement to regulate their relations. Стороны вольны в выборе конкретного вида соглашения, которым бы они хотели регулировать свои отношения.
Under this system, the accused person is free to choose between the corps of free lawyers and the corps of private lawyers in accordance with the provisions of the Act. В рамках этой системы в соответствии с положениями этого закона обвиняемый свободен в выборе между услугами бесплатно предоставляемого адвоката и частными адвокатами.
States must, inter alia, prohibit discrimination or dismissal on the grounds of pregnancy or maternity and ensure that men and women have equal opportunities to choose their profession or occupation (see for example articles 11.2 and 16). Государства, в частности, должны запретить дискриминацию или увольнение с работы на основании беременности или отпуска по беременности и обеспечить, чтобы мужчины и женщины имели равные возможности в выборе профессии или занятия (см., например, статьи 11.2 и 16).
The Alberta Child Care Accreditation Program focuses on improving standards and promoting excellence in child care and helping parents choose the best child care for their children. Программа провинции Альберта по аккредитации детских учреждений направлена на повышение стандартов и распространение передового опыта в сфере ухода за детьми, а также оказание помощи родителям в выборе лучших детских учреждений для своих детей.
The parties are free to conclude contracts, choose contractors and establish the terms of the contract in accordance with the Civil Code, other civil laws, business customs and the requirements of reason and justice (Civil Code, art. 627). Стороны являются свободными в заключении договора, выборе контрагента и определении условий договора с учетом требований ГКУ, других актов гражданского законодательства, обычаев делового оборота, требований разумности и справедливости (статья 627 ГКУ).
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
While all States are free to choose whether to become a party to the Rome Statute or not, recently we were happy to welcome the one-hundredth ratification of the Statute by Mexico. В то время как все государства вправе самостоятельно решать, становиться им участниками Римского статута или нет, нам приятно отметить, что недавно Мексика стала сотым государством, ратифицировавшим Статут.
The right to choose whether any portion of the employee's union dues may be used for political purposes; and право решать, может ли часть профсоюзных взносов использоваться на политические цели; и
You're young enough, we don't need to have choose me too. Вы маленькие, так что тут нечего решать, вы и так меня выбираете.
She wished to know how best to address such issues in religiously homogenous States and requested the Special Rapporteur to reaffirm in his report the sovereign right of each State, irrespective of its religious make-up, to choose the laws that governed its society. Она хотела бы узнать, как лучше всего решать такие вопросы в государствах, являющихся однородными в религиозном плане, и просит Специального докладчика подтвердить в своем докладе суверенное право каждого государства, вне зависимости от его религиозного состава, устанавливать законы, которые регулируют жизнь общества.
The collection of disaggregated data must take place in accordance with international standards on personal data protection, as well as respecting the right of persons belonging to minorities to choose freely to be treated or not as minorities. Сбор дезагрегированных данных должен проводиться с соблюдением международных стандартов в области защиты личных данных, а также права лиц, принадлежащих к меньшинствам, свободно решать, хотят ли они рассматриваться в качестве меньшинств или нет.
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
We ask this Committee immediately to solve the East Timor conflict and allow the East Timorese people to choose their own future. Мы просим Комитет немедленно решить вопрос о конфликте в Восточном Тиморе и позволить народу Восточного Тимора избрать свое собственное будущее.
This is a time of transition, but now is the time to realize the simple truth: We can choose either painful compromise or perpetual conflict. Сейчас проходит переходный период, но настало время признать простую истину: мы можем избрать либо болезненный компромисс, либо вечный конфликт.
We regret that the Conference on Disarmament was unable to choose a chairman for that special committee - the prelude to real negotiations on the subject during this year's session. Мы сожалеем о том, что Конференции по разоружению не удалось избрать Председателя для этого специального комитета в преддверии реальных переговоров по данному предмету на сессии нынешнего года.
It is the duty of a religious citizen to be honest and truthful, and he has the right to choose his religion without any compulsion, and not to be discriminated against because of his faith, beliefs, social or financial standing. Каждый верующий гражданин страны обязан быть честным и искренним; он имеет право без всякого принуждения избрать себе религию и не подвергаться дискриминации по причине своей веры, религиозных взглядов, социального или финансового положения.
It was further observed that, through the method in which the goods were packed for shipment, the shipper could essentially unilaterally choose whether any claim for loss or damage would be on the basis of a per package or a per kilogram calculation. Далее было отмечено, что с помощью использования того или иного метода упаковки груза для перевозки перевозчик в конечном итоге может в одностороннем порядке избрать порядок расчета в связи с любыми претензиями из потери или повреждения: на основе грузовых мест или веса груза.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
For the United States, the very term "non-self-governing" seems inappropriate for territories able to establish their own constitution, elect their own public officers, have representation in Washington, D.C., and choose their own economic path. Для Соединенных Штатов сам термин «несамоуправляющиеся» представляется неуместным, когда речь идет о территориях, способных принимать свою собственную конституцию, избирать своих собственных представителей власти, иметь представительство в Вашингтоне, округ Колумбия, и избирать свой собственный экономический путь.
Lastly, it should be noted that the first Additional Protocol includes an explicit obligation to choose, for a given military advantage, to attack the military objective which is likely to cause the least danger to persons and to civilian objects. Наконец, надо отметить, что Дополнительный протокол I охватывает в статье 57.3 эксплицитное обязательство избирать для получения равноценного военного преимущества тот объект, нападение на который, как можно ожидать, создаст наименьшую опасность для жизни гражданских лиц и для гражданских объектов.
The Constitution provides that "The people have the inalienable right to choose their public officials and to dismiss them," and guarantees universal adult suffrage and stipulates secrecy of the ballot (art. 15). В Конституции предусматривается, что "народ обладает неотъемлемым правом избирать публичных должностных лиц и отстранять их от должности" и гарантируется всеобщее избирательное право для совершеннолетних и предусматривается тайное голосование (статья 15).
But for us the legalization of Solidarity and its right to choose its own representatives were nonnegotiable demands - and Lech Walesa held firm on this until the Communists relented. Но для нас легализация Солидарности и ее права избирать собственных представителей было не подлежащим обсуждению требованием - и Лех Валенса твердо настаивал на этом до тех пор, пока коммунисты не смягчились.
A corps of ethnic male role-models, who will be travelling around the country and having a dialogue with other young men about gender equality, the right to choose your own spouse etc. команда авторитетных мужчин, показывающих пример этичного поведения, которые разъезжают по стране и ведут диалог с другими парнями по теме гендерного равенства, права избирать супруга и т.д.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
Many cantons have introduced a system whereby parents are free to choose a number of half-days when the reasons for absence are not given. Многие кантоны ввели систему, в рамках которой по свободному выбору родителей определяется количество дней, когда причина отсутствия учащихся не должна указываться.
Above all, the United States Administration had come up against determined opposition to that type of aggression by the entire Cuban people, who had the sovereign right to choose the type of information it wished to receive. Кубинский народ дает решительный отпор такому виду агрессии со стороны Администрации Соединенных Штатов и заявляет о своем суверенном праве получать информацию по своему выбору.
Efforts to encourage women to choose non-traditional fields of employment have begun with consultations on the issue of young women to be included in the country's maritime training school. Первыми мероприятиями в рамках усилий по поощрению женщин к выбору профессий в нетрадиционных областях занятости стали консультации по вопросу приема молодых женщин на учебу в Морскую школу страны.
The draft national ordinance relating to the Names Act would introduce a provision enabling parents to choose either the mother's or the father's surname for their children. Национальным законопроектом, касающимся Закона о фамилиях, вводится положение, позволяющее родителям по своему выбору давать детям фамилию либо матери, либо отца.
Europe's consumers should be able to buy online songs, watch online video, and shop online for whatever products they choose, and Europe's businesses should be able to benefit fully from the EU's giant market. У потребителей Европы должна быть возможность покупать песни онлайн, смотреть видео онлайн и прибретать онлайн любые товары по своему выбору, а европейские компании должны иметь возможность в полной мере пользоваться гигантским рынком ЕС.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
In its resolution 1999/3, the Commission reaffirmed the right of peoples to choose their political status without external intervention and their right to development. В своей резолюции 1999/3 Комиссия подтвердила право народов определять свой политический статус без вмешательства извне и осуществлять свое право на развитие.
It is up to the Libyan people alone to choose their destiny, without foreign intervention, in the exercise of their right to self-determination, independence and sovereignty over their natural resources and their country's territorial integrity. Это дело одного лишь ливийского народа - определять собственную судьбу, без всякого иностранного вмешательства, в рамках осуществления своего права на самоопределение, независимость и суверенитет над своими природными ресурсами и территориальной целостностью своей страны.
The remaining 17 Non-Self-Governing Territories must not be marginalized or abandoned to their fate under any pretext; their two million inhabitants had the right to choose and manage their own future, protect their environment and natural resources, and preserve and propagate their traditions and culture. Остальные 17 несамоуправляющихся территорий ни под каким предлогом не должны быть забыты и оставлены на произвол судьбы; их двухмиллионное население имеет право определять и строить свое собственное будущее, охранять свою окружающую среду и природные ресурсы и сохранять и поддерживать свои традиции и культуру.
Tanzania reaffirms its support for the inalienable right of the Saharawi people to decide and choose the way forward. Танзания подтверждает свою поддержку неотъемлемого права народа Сахары определять свою судьбу и путь продвижения вперед.
Employees are given the freedom to choose their retirement age and manage their transition using part-time work or job sharing agreements. Работникам предоставляется право самостоятельно определять возраст выхода на пенсию и в переходный период заключать договоры о работе неполное рабочее время или работе по совместительству.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
Thus, women are forced to choose between abandoning their children, which may leave their children's safety in a precarious position, and seeking safety for themselves or remaining in the abusive relationship. В результате женщина вынуждена стоять перед выбором: оставить детей, которые в этом случае оказываются в небезопасной ситуации, и искать безопасности для себя, или же оставаться и терпеть злоупотребления партнера.
That does not take into account the fact that forest workers must choose between eating and obeying the law. При этом не принимается во внимание тот факт, что работники лесного хозяйства оказываются перед выбором между обеспечением пропитания и подчинением законам.
I don't want to be Einstein, I don't want to choose at this moment, I don't want to rush into a narrow specialization. Я не хочу быть Эйнштейном, я не хочу выбирать в данный момент, я не хочу торопиться с выбором узкой специализации.
Someone gives you that choice, you choose you every time. Если кто-то ставит вас перед таким выбором, вы всегда будете за себя.
And there's kind of a bifurcation - people had to choose between fear and acceptance - actually fear and indifference - they kind of chose suspicion. Была некая развилка - люди стояли перед выбором между страхом и признанием, на самом деле, между страхом и безразличием, и они выбрали подозрительность.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
They are not a set of activities from which an inspected State can pick and choose. Она не является комплексом мероприятий, из которых инспектируемое государство может делать выбор по своему усмотрению.
Unions can choose whether to register under the Act, although its statutory protections apply whether or not they are registered. В соответствии с этим законом профсоюзы могут по своему усмотрению регистрироваться или не регистрироваться, хотя обеспечиваемая ими защита не зависит от регистрации.
All citizens of Turkmenistan have the right to work, to choose their profession according to their own desires, to choose the type of employment, and to have healthy and safe working conditions. Все граждане Туркменистана имеют право на труд, на выбор по своему усмотрению профессии, рода занятий, на здоровые и безопасные условия труда.
As private landlords are free to choose their tenants, situations may arise when a person who is looking for housing feels that he/she is being discriminated against, e.g., on account of his/her ethnic background. Поскольку частные владельцы жилья могут по своему усмотрению выбирать жильцов, может возникнуть такая ситуация, когда то или иное лицо, ищущее жилье, станет объектом дискриминации, например, по признаку этнического происхождения.
The patient shall have the right to choose his health-care provider. Пациент имеет право выбирать врача или лечебное учреждение по своему усмотрению.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
Price collectors are told to choose popular varieties. Регистраторам цен поручается отобрать наименования, пользующиеся наибольшим покупательским спросом.
Third, the Committee proposes to choose for its focused attention the following issues, giving special attention to the concerns of least developed countries: В-третьих, Комитет предлагает отобрать для своего целенаправленного рассмотрения следующие вопросы с уделением особого внимания проблемам наименее развитых стран:
By April 2004, users were not yet completely familiar with the new processes, and UNHCR had yet to choose the pilot field offices and deployment timetable. По состоянию на апрель 2004 года пользователи еще не были полностью знакомы с новой системой, и УВКБ еще предстоит отобрать отделения на местах для проведения эксперимента по ее использованию и составить график ее внедрения.
So you, mem, shall choose most beautiful women of harem... and dress and educate same in European custom for presentation. Вы должны отобрать самых красивых женщин в гареме, одеть их и научить европейским манерам для прееддставления.
Are you trying to take away a woman's right to choose? Ты пытаешься отобрать у женщин право на выбор?
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
What if you were to choose someone more definitively urban? Что если взять кого-то более урбанистическго.
However, the United Nations could choose a lower amount, a shorter term or a different disbursement period. Однако Организация Объединенных Наций может решить взять меньший заем или установить более короткий срок, а также изменить срок перечисления займа.
You choose who we take. Выбери, кого нам взять.
You know, in the old, wise days of Solomon if there was among his slaves some girl who filled his eyes he could choose her out from the rest and take her to him. Знаешь, в старые добрые времена Соломона, если среди рабынь господину нравилась какая-то девушка, он мог выбрать ее и взять в жены.
philosophers write ideas down on how they think the world works and you can pick and choose from them. Философы основываю свои идеи на их понимании устройства мира и вы можете многое взять от них.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
A woman's right to choose if, when and whom to marry is a fundamental human right, secured under a number of international human rights instruments. Право женщины принимать решение о том, выходить ли ей замуж, когда и за кого, является фундаментальным правом человека, гарантируемым целым рядом международных договоров о правах человека.
Too many women still cannot choose when or whether to become pregnant. Слишком многие женщины по-прежнему лишены возможности самим принимать решение о том, когда беременеть и беременеть ли вообще.
With regard to the death penalty, his delegation believed that it was the responsibility of each country to choose for itself; and its choice should be respected. Что касается смертной казни, то, по мнению делегации Индонезии, каждая страна должна сама принимать решение по данному вопросу и это решение должно уважаться.
When women can choose the number and spacing of their children they will generally choose more for their children, not more children, resulting in improved health and well-being for their families. Когда женщины могут сами принимать решение о числе детей и интервалах между их рождением, они, как правило, предпочитают сделать больше для своих детей, а не иметь больше детей, что ведет к улучшению состояния здоровья и повышению благосостояния их семей.
The United States also underlined that it was important that victims be allowed to choose whether to participate, to determine the extent of their participation and to choose the point at which they would cease to participate. Соединенные Штаты Америки также подчеркнули необходимость того, чтобы потерпевшие имели возможность либо участвовать, либо не участвовать в данной процедуре, определять степень своего участия и принимать решение о том, в какой момент они прекратят свое участие.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...