While Mughal painting was developing under Akbar, in the second half of the 16th century, the art form was evolving independently in the Deccan sultanates. |
В то время как во второй половине 16 века могольская живопись развивалась при дворе Акбара, в деканских султанатах искусство развивались независимо. |
The Vix krater has become an iconic object representing both the wealth of early Celtic burials and the art of Late Archaic Greek bronze work. |
Кратер из Викса стал знаковым объектом, представляющим как богатство ранних кельтских захоронений, так и искусство Поздних архаических греческих бронзовых изделий. |
Lever introduced welfare schemes, and provided for the education and entertainment of his workforce, encouraging recreation and organisations which promoted art, literature, science or music. |
Левер ввел схемы социального обеспечения и предоставил образование и развлечения для своих работников, поощряя отдых и организации, которые продвигали искусство, литературу, науку или музыку. |
She contends that what in Western cultures are normally scattered, like art and politics, have been, and are, distinctly integrated in Japan. |
По ее мнению, те сферы общественной жизни (как например искусство и политика), которые на Западе выступают обособленно, в Японии являлись и являются интегрированными. |
Perhaps art should be thought of as a cluster of related concepts in a Wittgensteinian fashion (as in Weitz or Beuys). |
Возможно, искусство должно мыслится как кластер родственных понятий в витгенштейнианской манере (как у Витца или Бойса). |
From 1834 to 1836 he took a long Grand Tour to Florence, Rome, and Naples, where he discovered Italian Renaissance art. |
С 1834 по 1836 гг. он находится в длительной поездке по Италии, побывал во Флоренции, Риме и в Неаполе, где изучает искусство итальянского Ренессанса. |
Like folk art, handicraft output often has cultural, political, and/or religious significance. |
Как и народное искусство, народное ремесло нередко зависело от религиозных, культурных и иногда даже политических убеждений. |
Synesthetes have used their abilities in memorization of names and telephone numbers, mental arithmetic, and more complex creative activities like producing visual art, music, and theater. |
Синестеты используют свои способности для запоминания имён и телефонных номеров, выполнения математических процедур в уме, а также в более сложной творческой деятельности, такой, как изобразительное искусство, музыка и театр. |
She studied art at Bauhaus in Dessau, Kunstakademie Düsseldorf, and the University of Munich, and afterward worked in advertising. |
Изучала изобразительное искусство в Баухаусе в Дессау, Академии искусств в Дюссельдорфе и в Мюнхенском университете, после чего работала в сфере рекламы. |
This group served as a workshop and forum for creating new art forms merging Eastern and Western culture as well as the modern and traditional. |
Эта группа служила в качестве мастерской для создания новых форм искусства, объединяя не только восточную и западную культуру, но и современное и традиционное искусство. |
Ninja told Spin: People are unconscious, and you have to use your art as a shock machine to wake them up. |
Ниндзя рассказывает журналу Spin: «Люди живут бессознательно, так что приходится использовать свое искусство как шокер, чтобы их разбудить. |
The holdings presently amount to some 12,000 drawings, around 100,000 prints and some 80,000 photographs, with an emphasis on Dutch art. |
В настоящее время собрание составляет: приблизительно 12000 рисунков, около 100000 печатных изданий и приблизительно 80000 фотографий, с акцентом на голландское искусство. |
With the aim of discovering general rules about aesthetics, one approach is the observation of subjects viewing art and the exploration of the mechanics of vision. |
Для выявления общих правил эстетики, одним из подходов является наблюдение предметов, рассматривающих искусство, и исследование механики зрения. |
First Sandro Gorli studying this art directly in Milan, then at the invitation of Hans Swarowsky he moved to Vienna and becomes highly skilled conductor. |
Сначала Сандро Горли изучает это искусство прямо в Милане, а потом по приглашению Ханса Сваровски переезжает в Вену и становится высококвалифицированным дирижёром. |
From prehistoric cave paintings to modern day films, art serves as a vessel for storytelling and conveying humankind's relationship with the environment. |
От доисторических наскальных рисунков до современных фильмов - искусство служит своеобразным сосудом для рассказывания историй и передачи отношений человека с окружающей средой. |
In the early 1930s, as Stalin repressed all avant-garde art and experimentation, the government declared Meyerhold's work as antagonistic and alien to the Soviet people. |
В начале 30-х годов, когда Сталин подавил все авангардное искусство и эксперименты, правительство объявило работу Мейерхольда антагонистической и чуждой советскому народу. |
Yorke responded: We write pop songs... there was no intention of it being 'art'. |
Так, Йорк заявил: «Мы пишем поп-песни... не было цели сделать из этого "искусство". |
His dynasty was thus able to maintain a period of peace under which economics, philosophy, art, and culture could thrive. |
Таким образом, его династия сумела поддержать период мира, при котором расцвели экономика, философия, искусство, и культура. |
One critic, Morton Zabel said that this "deprived his art of its once incomparable distinction in style and tone". |
Один из критиков, Мортон Забель, сказал, что это «лишило его искусство некогда несравненной оригинальности в стиле и тоне». |
In particular, μaθnμatιkὴ tέχvn (mathēmatikḗ tékhnē), Latin: ars mathematica, meant "the mathematical art". |
В частности, μaθnμatιkὴ tέχvn, на латыни ars mathematica, означает искусство математики. |
This art was closely associated with the fireworks of the time, which tried to achieve similar effects with fire instead of water. |
В те времена это искусство было тесно переплетено с искусством фейерверков, где стремились достичь подобные эффекты при помощи огня, а не воды. |
Queen Rania of Jordan noted this song was an example of how art can promote a reduction of the international cultural divide. |
Королева Иордании Рания отметила, что эта песня была примером того, как искусство может способствовать снижению международного культурного разрыва. |
In this play, two female artists, Kayoko and Mitsuko, are caught up in a conflict on their different perspectives towards art and politics. |
В этой пьесе, две артистки, Кайоко и Мицуко, попадают в конфликт с их различными взглядами на искусство и политику. |
However, he remained in Paris, where he studied art, working in Auguste Rodin's studio and slowly gaining recognition as a sculptor. |
Тем не менее, он остался в Париже, где начал изучать искусство, работать в студии Огюста Родена и постепенно стал получать признание в качестве скульптора. |
The personal tastes of the last emperor were mosaic: he promoted 17th-century Russian art in interior design and costume, yet displayed aversion to Russian Revival architecture. |
Личные вкусы последнего императора были мозаичны: он пропагандировал русское искусство XVII века в дизайне интерьера и костюме, но демонстрировал ранодушие к псевдорусской архитектуре. |