Sherlock, this is... art. |
Шерлок, это... просто искусство. |
Cinema is the ultimate pervert art. |
Кино - это предельно извращённое искусство. |
Now you'll be safe from art and medicine. |
Здесь искусство и медицина тебя не достанут. |
Walt Disney described the art of animation as a voyage of discovery into the realms of colour, sound and motion. |
Уолт Дисней описывал искусство анимации, как полное открытий путешествие... в царство цвета, звука и движения. |
He drew together science and art... that is most incredible. |
Он соединил искусство и науку... это невероятно. |
Cinema, as the art of appearances, tells us something about reality itself. |
Кино, как искусство видимостей, говорит нам кое-что о самой реальности. |
Children are more important than art? |
То есть, дети важнее, чем искусство? |
Because I'm telling you, that man does not appreciate art. |
Я вам говорю, этот чувак не ценит искусство. |
He was also the one who brought the new art of photography to Denmark. |
Он также был одним кто принёс новое искусство фотографии в Денмарк. |
Soffy, now you and I will create art. |
Софи, теперь вы и я создадим искусство. |
Then my big toe is art too. |
Тогда мой большой палец тоже искусство. |
I want to create new art of the countryside. |
Я хочу создать новое искусство деревни. |
You know, I can appreciate art and I love music, but... |
Я могу ценить искусство, люблю музыку, но... |
The art of politics is about skillful compromises, with no side getting exactly what it considers fair and just. |
Искусство политика заключается в искусных компромиссах, когда ни одна из сторон не получает именно того, что считает честным и справедливым. |
But the art of leading rests on calculating costs and benefits and exercising judgment when the balance is unclear. |
Но искусство руководства опирается на вычисление затрат и выгод и принятие решения, когда баланс остается неясным. |
Measuring INGOs' impact on policy outcomes is more an art than a science. |
Определение влияния международных НПО на политические результаты - это скорее искусство, чем наука. |
Sharon knows that there's an art to dealing with an eight-hour shift. |
Шэрон знает, что иметь дело с восьмичасовой сменой - целое искусство. |
All the people that work here perfect their own individual art. |
Все люди, которые здесь работают, совершенствовали своё собственное искусство... |
The art of doing something else other than the work you're supposed to do is addictive. |
Искусство делать вместо работы что-то другое, становится привычкой. |
Like any art, it's personal to the individual. |
Как и искусство, оно персонально для каждого человека. |
All art is political, Jonson. |
Искусство это всегда политика, Джонсон. |
Fair enough, but in its essence, teaching is a performance art. |
Вполне справедливо, но по сути, учить - это искусство. |
And he spends that week talking to the family about what do they think great art is. |
Всю неделю он разговаривает с семьёй о том, что для них есть великое искусство. |
That's because the art of serious play is about invention, change, rebellion - not perfection. |
Это происходит потому, что искусство серьезной игры связано с выдумкой, переменой, мятежом - никак не безупречностью. |
Spoken word poetry is the art of performance poetry. |
Устная поэзия - это искусство исполнения поэзии. |