Or the alleged art of Itchy and Scratchy? |
Или мнимое искусство типа Щекотки и Царапки? |
If there's one thing art is good for, it's to melt the frost which often hardens a woman's heart. |
Если и есть в чём искусство хорошо, так это растопить лёд, который часто замораживает сердце женщины. |
Are you saying your science is like art? |
Хотите сказать, ваша наука - это искусство? |
You know books and art, and books. |
Ну знаешь, книги и искусство... и книги. |
He doesn't care about what art is, or those kind of things. |
Его не интересуют философские вопросы, искусство это или нет... |
So, art is really important to her. |
Значит, искусство это для нее все? |
Well, because this type of art is just not what we're looking for. |
Потому что мы ищем не такое искусство. |
I understand the concept, but splashing something onto a canvas, that doesn't make it art. |
Я понимаю концепцию, но мазки на холсте - это еще не искусство. |
There are also some 1,250 Cuban instructors in different art forms (dance, music, fine arts, theatre and literature) working in Venezuela. |
Кроме того, около 1250 кубинских преподавателей изобразительных искусств в настоящее время работают в Венесуэле в рамках различных творческих проектов (танец, музыка, изобразительное искусство, театр и литература). |
This time, it's even a little bit more special because I really swore that I would make high art. |
Этот показ даже более особенный, Я создала настоящее искусство. |
He's very passionate about the world and about my art. |
Он много знает о мире и уважает моё искусство! |
Whatever we're dealing with it's more than just an art thing. |
С чем бы мы ни имели дело, это не просто искусство. |
She respects you, and you have such a great eye for spotting fine art. |
Она уважает тебя, а у тебя отменное чутьё чтобы распознать настоящее искусство. |
how can I help you steal our stolen art? |
Как помочь вам украсть наше краденое искусство? |
Twenty times on the loom Keep on weaving your art |
Двадцать раз кряду, плети свое искусство. |
The way I look at things, that's all art is. |
Искусство в том, как ты видишь. |
So, you like... art? |
Ты типа, любишь... искусство? |
The assistant thing is so I'll have something to say to my parents at Christmas, 'cause... they do not understand art as a concept. |
Секретарем работаю, чтобы было что сказать родителям, когда приезжаю к ним на Рождество, потому что... искусство они всерьез не воспринимают. |
Our first goal here at Royalty Airlines is to bring back the style and the glamour to the art of flying. |
Наша главная цель в Ройалти Эйрлайнз превращать в высокое искусство каждый полёт. |
It's a little art; it's a little science. |
Это немного искусство, немного - наука. |
I do not know what kind of art it is that the people have to seem older... and uglier. |
Я не знаю, что это такое за искусство, где люди должны выглядеть старее и уродливей. |
I know what I'm talking about. I studied art, as a girl, in Florence. |
Я знаю, что говорю, в детстве во Флоренции я изучала искусство. |
The same "art" they make us buy, at the boys' school auction. |
Такое же "искусство", какое нам предлагают покупать на аукционах в школе у мальчишек. |
You know, I think there's an art to a picnic basket. |
Ты знаешь, мне кажется, в корзиночке для пикника есть особое искусство. |
He began each session with the same instruction: Casting is an art that is performed on a four-count rhythm... between 10:00 and 2:00. |
Каждый урок он начинал с одной фразы: "Искусство закидывать удочку - это ритм на четыре четверти между десятью и двумя часами". |