The Art of War is mentioned as an example of works to be maintained at each facility, and staff duty officers are obliged to prepare short papers for presentation to other officers on their readings. |
«Искусство войны» отмечается как пример работ, которые должны быть в каждой отдельной части, а офицеры-особисты по результатам прочтения обязаны готовить краткие справки для презентаций для других офицеров. |
Vampiric circumstances, however, prevented him from remaining with her and now, after 470 years of existence, he is living in Toronto as a graphic novelist (a.k.a. comic book artist)- Art and literature have always been my passions. |
Вампирские обстоятельства помешали этому, и теперь, после 450 лет существования, он проживает в Торонто являясь известным автором графических романов - «Искусство и литература всегда были моими страстями. |
Despite being retired, Parmentier continued his fieldwork and his research working on a descriptive list of important monuments in Laos and a book titled "The Art of Laos" that he left unfinished. |
На пенсии Пармантье продолжил научную и полевую деятельность и до конца жизни работал над списком лаосских памятников и фундаментальным изданием «Искусство Лаоса», которое осталось неоконченным. |
Since 2000, the Department of Photography is chaired by Professor Peeter Linnap PhD (born 1960) In 1997 The Tartu Art School established a programme Painting and Wall Paintings' Restoration; its traditions were founded by Heli Tuksam. |
Кафедру возглавляет доктор философии, профессор Пеетер Линнап (род. 1960 В 1997 году была образована программа «Изобразительное искусство и реставрация настенной живописи», автор учебного плана - Хели Туксам. |
It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see, it's more or less a picture book. |
Она называется "Искусство уборки" и она, как видете, в основном состоит из картинок. |
OHCHR field offices organized celebratory activities throughout the year. OHCHR commissioned, together with the non-governmental organization Art for the World, a series of 22 short films created by some of the world's leading directors entitled Stories on Human Rights. |
УВКПЧ заказало совместно с неправительственной организацией "Искусство для мира" серию из 22 короткометражных фильмов, снятых некоторыми ведущими режиссерами мирового уровня, озаглавленную "Рассказы о правах человека". |
The Uygur Mukamu Art and the Mongolian Changdiao folk song have been listed by UNESCO as representative works of oral and intangible cultural heritages of mankind. |
Уйгурское искусство "мукаму" и монгольская народная песня "Чандяо" были включены ЮНЕСКО в репрезентативный список устного и нематериального культурного наследия человечества. |
To become a master fisherman and have a maximum skill of 375, you need to buy a copy of "Master Fishing - The Art of Angling" from Juno Dufrain at Cenarion Refuge in Zangarmarsh. |
Чтобы стать мастером-рыболовом и набрать максимальный уровень навыка 375, вам надо купить экземпляр книги «Рыбная ловля мастера - искусство ужения» у Джуно Дюфрейна в Приюте Кенариуса, что в болотах Зангара. |
In 1973, Donald Knuth published Volume 3 of the Art of Computer Programming which extensively surveys average-case performance of algorithms for problems solvable in worst-case polynomial time, such as sorting and median-finding. |
В 1973 Дональд Кнут опубликовал третий том книги «Искусство программирования», в которой привёл широкое обозрение производительности в среднем алгоритмов для задач, которые решаются за полиномиальное время в худшем случае, такие как сортировки и вычисление медианы. |
In 1968 they, together with Harold Hurrell and David Bainbridge who also taught at Coventry, formed Art & Language, a group whose influence on other artists both in the UK and in the United States is widely acknowledged. |
В 1967-1968 они вместе с Гарольдом Харрелом (Harold Hurrell) и Дэвидом Бэйнбриджем (David Bainbridge), который также преподавал в Ковентри, организовали группу Искусство и язык, оказавшую значительное влияние на художников в Великобритании и США. |
One of the first serious post-war studies of Meyerbeer and grand opera was Crosten's 1948 book Grand Opera: An Art and a Business which laid out the themes and standards for much subsequent research. |
Одним из первых серьезных послевоенных исследований о Мейербере и Большой Опере стала книга Кростена «Большая Опера: Искусство и бизнес» (1948), в которой излагались основные направления для дальнейшего исследования о композиторе. |
The band derived its name from the book Zen and the Art of Motorcycle Maintenance by Robert M. Pirsig at the suggestion of band's bassist Kari Nylander. |
Название группы произошло по мотивам названия книги «Дзен и искусство ухода за мотоциклом» Роберта Пирсига по предложению бас-гитариста группы Кари Нюландера. |
1467-1568), the Japanese daimyō named Takeda Shingen (1521-1573) is said to have become almost invincible in all battles without relying on guns, because he studied The Art of War. |
В течение периода Сэнгоку в Японии даймё по имени Такэда Сингэн (1521-1573), говорят, стал почти непобедимым во всех битвах, не полагаясь на огнестрельное оружие, поскольку он изучал «Искусство войны». |
In 1979, his son Chris, who figured prominently in Zen and the Art of Motorcycle Maintenance, was fatally stabbed in a mugging outside the San Francisco Zen Center at the age of 22. |
В 1979 году сын Пирсига Крис, который сыграл важную роль в книге «Дзэн и искусство ухода за мотоциклом», погиб от ножевого ранения, полученного во время ограбления рядом с Центром дзэн-буддизма Сан-Франциско. |
The protagonist is the self-taught theater director Vladimir Iskremas (a pseudonym, which is an abbreviation of "Iskusstvo - revoljucionnym massam" - "Art - for the revolutionary masses") stages the tragedy of Joan of Arc. |
Главный герой - театральный режиссёр Владимир Искремас (псевдоним, который означает «Искусство - революционным массам») ставит трагедию о Жанне д'Арк. |
He was the organiser and one of the main exhibitors of an exhibition at the Andreas Syngros hospital in Athens with subject: Dermatographies, Art meets Medicine. |
Яннис Меланитис был организатором и одним из основных участников очень успешной выставки в больнице Андреаса Сингроса в Афинах на тему: «Дерматография: искусство и медицина». |
It also sponsors and presents periodic Community gatherings, including annual gatherings at Twin Oaks and Art of Community events in various locations around the US. |
Так же проводит встречи идейных общин, включая ежегодное собрание в Твин Оукс и мероприятия «Искусство сообщества» (англ. Art of Community) в разных местах в США. |
Art is the most intense mode of individualism the world has ever known. |
"Искусство - это самая выразительная из всех известных форм индивидуализма." |
So far the company has produced three theatrical productions - Spinach with potatoes (by Zoltan Egresi), Art (by Yasmina Reza) and Dakota (by Jordi Galceran). |
Пока что компания выпустила три театральных постановок - «Шпинат с картофелем» (от Золтана Егреси), «Искусство» (от Ясмины Реза) и «Дакота» (от Жорди Галсерана). |
2013: Habilitated Doctor in Science of the Arts ("Doktor nauk/ Doktor iskusstvovedenia"); theme of higher post-doctoral thesis: "The French Baroque Organ Art: Music, Organ building, Performance"; defended before the Scientific Council of Moscow State Tchaikovsky Conservatory. |
2013: Доктор искусствоведения; тема диссертации: «Французское органное искусство Барокко: музыка, органостроение, исполнительство» (защищена в Московской Государственной консерватории). |
One is the EXPO's theme, "Nature's Wisdom," which is made up of the two sub-themes called "Nature's Matrix" and "The Art of Life. |
Одна это тема выставки "Мудрость Природы", которая имеет две подтемы - "Матрица природы" и "Искусство жизни". |
Kawakubo had originally suggested that the exhibition showcase only works from her most recent, seven collections and that it should have been called "The Art of the Modernist." |
Изначально Рей Кавакубо хотела, чтобы выставка представляла только работы из её последних семи коллекций и называлась бы «Искусство модернистки». |
Tung Tsu in the Art of War instructs commanders: "When encircled in deep ground, break out!" |
Тунь Цзу в книге "Искусство войны" наставлял командиров: "Будучи окруженными, прорывайтесь!" |
In Art and Engagement (1991), Berleant exemplified the usefulness of the concept of the aesthetic field by applying it to a range of arts - landscape painting, architecture and environmental design, literature, music, dance, and film. |
В работе «Искусство и вовлеченность» (1991), Берлеант приводит примеры применимости концепции эстетического поля в пейзажной живописи, архитектуре и дизайне, литературе, музыке, танце, кино. |
Replete with Pointed Epigram and Startling Paradox... while Explaining His Views on Morality in Art. Brian, Brian! |
Эстет дает типично циничные доказательства, наполненные язвительными эпиграммами, и изящными парадоксами, излагая свою точку зрения на мораль и искусство. |