Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Искусство

Примеры в контексте "Art - Искусство"

Примеры: Art - Искусство
This business of mine... it's an art, not a science. Мой бизнес - это искусство, не наука.
It's very old-fashioned - the art, the buildings. Она вся целиком старинная - искусство, здания.
Troubles are more of an art than a science. Беды больше искусство, чем наука.
If it bothers you, I can put my art out. Если оно тебя раздражает, я могу убрать своё искусство с глаз долой.
Look at the artiste doing his art. Смотрите на художника и его искусство.
Before medical school, I studied art in Paris for a year. Перед медицинским я год изучала искусство в Париже.
They say that negotiation is an art form. Говорят, что переговоры - это искусство.
Carl's future is speaking to us through art. Будущее Карла проглядывает сквозь его искусство.
It's not food, it's art. Это не еда, а искусство.
I've noticed in San Francisco that art is... is everywhere. В Сан-Франциско я заметил, что искусство там... повсюду.
It's an art, worthy of the knowledge and practice of a wise man. Это искусство, достойное знаний и опыта мудреца.
No other art form works like music. Никакое искусство не работает так, как музыка.
Apart from anything else, the Party doesn't approve of abstract art. Помимо всего прочего, Партия не признает абстрактное искусство.
Very wealthy, very shrewd, speaks 8 languages and loves art. Очень богат, очень проницателен, говорит на 8 языках, любит искусство.
And when they do, they in fact demonize art itself. А когда они это делают, они фактически обличают всё искусство в целом.
You're supposed to be in favor of public art. Вы же должны защищать общественное искусство.
He's been talking about turning women into art. Он говорил о превращении женщины в искусство.
I used to think art was just bourgeois decadence, but... Я всегда считал искусство буржуазным декадансом, но...
But I like my art provocative with a tinge of whimsy. Мне нравится дерзкое искусство с необычными оттенками.
Javier not only left his art behind, he left a part of himself. Хавьер оставил не только своё искусство, но и частицу себя.
'Cause I'm guessing you teach art. Дай угадаю, ты преподаёшь искусство.
I had no idea that a study of nature could advance the art of naval warfare. Кто бы подумал, что естествознание так повлияет на искусство морского боя.
You know the art of snapping has always eluded me. Ты же знаешь, что искусство щёлканья всегда ускользало от меня.
I told them about his importance to the art of acting. Я рассказывал ребятам о том, что Аристотель очень высоко ставил театр как искусство.
Maybe it's time I invested in some art. Возможно, самое время вложиться в искусство.