"The supreme art of war," Father. |
"Высшее искусство войны", отец. |
I gather you were cataloguing more than art. |
Я так понимаю, ты не только искусство каталогизировала. |
It's a giant picture of a park. That's not art. |
Без обид, но это гигантское изображение парка, а не искусство. |
I've been teaching him the art of sublimating vampire hunger via grain alcohol. |
Да, я преподаю ему искусство сублимации вампирского голода при помощи алкоголя. |
The dinner is debauchery raised to an art, almost spiritual. |
А ужины - это распутство, возведенное в искусство, почти божественный ритуал. |
Then I'll die for my art. |
Значит я умру за моё искусство. |
Mr. Pendrick, art is a sculpture, a-a painting, poetry. |
Мистер Пендрик. Искусство - это скульптура, живопись, поэзия. |
On the contrary, religious art is my forte. |
Напротив, религиозное искусство - мой конёк. |
I learned about art from my father. |
Я училась понимать искусство у отца. |
Got to love a man who appreciates the culinary art of barbecue. |
Как не любить парня, который ценит искусство приготовления барбекю. |
You figured out a way to make art instead of excuses. |
Ты придумала, как творить искусство вместо извинений. |
If you want to make them into art, it takes drive, vision, creativity. |
Но если хочешь превратить её в искусство, тебе нужен драйв, видение и творческий потенциал. |
I love me exclusively with art and literature. |
Моя область - литература и искусство, и это единственное, что меня волнует. |
Swordsmanship untested in battle is like the art of swimming mastered on dry land. |
Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше. |
The art and science and history of sorcery. |
Искусство, наука и история колдовства. |
The tying of a cravat, Cousin, is an art. |
Кузен, повязать шейный платок - это искусство. |
He's very interested in art and literature. |
Ему очень интересны искусство и литература. |
For me, art... is the experience of what you've felt inside. |
Для меня, искусство... тот опыт, что ты чувствуешь внутри. |
I want to go on television to defend our art. |
Я хочу пойти на телевидение, чтобы защитить наше искусство. |
They just want art that touches them. |
Им нужно искусство, которое их трогает. |
Sadly, people don't buy lady art. |
К несчастью, люди не покупают женское искусство. |
Years he's wasted on his art. |
Годы, потраченные впустую на его искусство. |
I need to caress the art, feel its exquisite lines to have any sense of joy. |
Мне нужно ласкать искусство, ощущать его изысканные линии, чтобы почувствовать хоть каплю удовольствия. |
Yes. Gentle, gentle art of Sushi making. |
Нежное, нежное искусство приготовления суши. |
As far as I'm concerned, art's just another guy from Brooklyn. |
И насколько мне известно, Искусство - фамилия какого-то чувака из Бруклина. |