Английский - русский
Перевод слова Art
Вариант перевода Искусство

Примеры в контексте "Art - Искусство"

Примеры: Art - Искусство
"The supreme art of war," Father. "Высшее искусство войны", отец.
I gather you were cataloguing more than art. Я так понимаю, ты не только искусство каталогизировала.
It's a giant picture of a park. That's not art. Без обид, но это гигантское изображение парка, а не искусство.
I've been teaching him the art of sublimating vampire hunger via grain alcohol. Да, я преподаю ему искусство сублимации вампирского голода при помощи алкоголя.
The dinner is debauchery raised to an art, almost spiritual. А ужины - это распутство, возведенное в искусство, почти божественный ритуал.
Then I'll die for my art. Значит я умру за моё искусство.
Mr. Pendrick, art is a sculpture, a-a painting, poetry. Мистер Пендрик. Искусство - это скульптура, живопись, поэзия.
On the contrary, religious art is my forte. Напротив, религиозное искусство - мой конёк.
I learned about art from my father. Я училась понимать искусство у отца.
Got to love a man who appreciates the culinary art of barbecue. Как не любить парня, который ценит искусство приготовления барбекю.
You figured out a way to make art instead of excuses. Ты придумала, как творить искусство вместо извинений.
If you want to make them into art, it takes drive, vision, creativity. Но если хочешь превратить её в искусство, тебе нужен драйв, видение и творческий потенциал.
I love me exclusively with art and literature. Моя область - литература и искусство, и это единственное, что меня волнует.
Swordsmanship untested in battle is like the art of swimming mastered on dry land. Искусство фехтования, не испытанное в бою, похоже на искусство пловца, учившегося плавать на суше.
The art and science and history of sorcery. Искусство, наука и история колдовства.
The tying of a cravat, Cousin, is an art. Кузен, повязать шейный платок - это искусство.
He's very interested in art and literature. Ему очень интересны искусство и литература.
For me, art... is the experience of what you've felt inside. Для меня, искусство... тот опыт, что ты чувствуешь внутри.
I want to go on television to defend our art. Я хочу пойти на телевидение, чтобы защитить наше искусство.
They just want art that touches them. Им нужно искусство, которое их трогает.
Sadly, people don't buy lady art. К несчастью, люди не покупают женское искусство.
Years he's wasted on his art. Годы, потраченные впустую на его искусство.
I need to caress the art, feel its exquisite lines to have any sense of joy. Мне нужно ласкать искусство, ощущать его изысканные линии, чтобы почувствовать хоть каплю удовольствия.
Yes. Gentle, gentle art of Sushi making. Нежное, нежное искусство приготовления суши.
As far as I'm concerned, art's just another guy from Brooklyn. И насколько мне известно, Искусство - фамилия какого-то чувака из Бруклина.