Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
More than half are developing countries. Более половины из них - это развивающиеся страны.
More than half repatriated during 1991 and 1992. Более половины из них репатриировались в 1991 и 1992 годах.
More than half of field resources are directed to LDCs. Более половины выделяемых на деятельность на местах ресурсов направляется в наименее развитые страны.
More than half of them are in Africa. Более половины из них осуществляют миротворческую деятельность в странах Африки.
Broadcasting absorbs more than half of all federal spending on culture. Более половины от общего объема бюджетных ассигнований на развитие культуры идет на финансирование радиовещания.
More than half were indigenous people. Из этого числа более половины составляли представители коренных народов.
From 2006 onwards, total heroin seized within the subregion accounted for more than half of the heroin seizures in Europe. С 2006 года объем изъятий героина в этом субрегионе составлял более половины европейского показателя.
Afghans constituted more than half (118,000) of all returnees in 2010. В 2010 году более половины всех возвращенцев составили афганцы (118000 человек).
As a result, 1,160 people were displaced, more than half of them children. В результате были перемещены 1160 лиц, более половины из которых - дети.
Currently, more than half of all university students are women. В настоящее время женщины составляют более половины всех студентов в университетах.
More than half of those teachers are needed in sub-Saharan Africa. Более половины из них нужны в субсахарской Африке.
For the international staff numbering about 200, more than half the funding is provided by the United Nations. Для международных сотрудников, которых насчитывается около 200, более половины объема финансирования выделяется Организацией Объединенных Наций.
More than half of the respondents judged that the level of achievement was good or very good. По мнению более половины респондентов, показатели достижения результатов являются хорошими или очень хорошими.
More than half of the cases were perpetrated in the Kivus. Более половины этих случаев произошли в провинциях Северное и Южное Киву.
The world has passed a tipping point in the last decade, with more than half of its population now living in cities. В прошлом десятилетии в мире наступил переломный момент, когда более половины населения стали жить в городах.
Nonetheless, more than half of the group's exports originated in just two countries. Тем не менее больше половины от объема экспорта этой группы происходит лишь из двух стран.
The Secretary-General indicates that more than half of the some 600 eligible staff applied to the scheme. Генеральный секретарь указывает, что к этой схеме обратились более половины из примерно 600 удовлетворяющих требованиям сотрудников.
More than half of the countries (58) recommend initiation of treatment at 350 CD4 or less. Более половины всех стран (58) рекомендовали приступать к лечению при величине этого показателя 350 и менее.
Although poverty indicators improved in the period 2000-2010, more than half of our population remains in poverty. Хотя показатели нищеты улучшились в период 2000 - 2010 годов, более половины населения наших стран по-прежнему живет в нищете.
More than half of the approximately 600 eligible staff applied to the scheme. К этой схеме обратились более половины из приблизительно 600 удовлетворяющих всем требованиям сотрудников.
More than half (57 per cent) of them were female. Более половины из них (57 процентов) были женщины.
The Secretary-General stated that more than half the population needed immediate humanitarian assistance and almost 1 million persons had been displaced. Генеральный секретарь заявил о том, что более половины населения нуждается в неотложной гуманитарной помощи и почти миллион людей оказались на положении перемещенных лиц.
More than half the States have yet to report. Более половины государств еще не представили таких докладов.
Of these, more than half of the cases have been attributed to the Free Syrian Army. Более половины из этих случаев приписывается бойцам Свободной сирийской армии.
It is also important to recognize that more than half of refugees and internally displaced persons are not living in camps. Важно также учитывать, что более половины беженцев и внутренне перемещенных лиц проживают не в лагерях.