Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
However, more than half of the 82 States that had extended such an invitation were from Europe. Вместе с тем более половины из 82 государств, направивших такое приглашение, принадлежат к странам Европы.
More than a half of the Roma in Lithuania did not face acute social and other problems. Более половины рома в Литве не сталкиваются с какими-либо острыми социальными или другими проблемами.
Nevertheless, Helmand continued to account for more than half of total cultivation in Afghanistan. Тем не менее на долю Гильменда по-прежнему приходилось более половины всего производства этой культуры в Афганистане.
More than half of this sum has already been disbursed. Свыше половины этой суммы уже было предоставлено.
This is actually much less ambitious than the goal of graduation for half of the LDCs. Она по существу является менее масштабной, чем цель выхода половины НРС из этой категории.
More than half the beneficiaries were agricultural and unskilled workers. Сельские труженики и неквалифицированные рабочие составили более половины охваченных этой программой.
A fair, comprehensive and lasting solution must be found to the long-standing problem in Cyprus, which has persisted for more than half a century. Необходимо найти справедливое, всеобъемлющее и прочное решение давней проблеме на Кипре, существующей уже более половины столетия.
More than half of countries reported having laws or policies that indirectly or inadvertently reduce service access for vulnerable populations. Более половины стран сообщили о существовании у них законов или политики, косвенно или непреднамеренно ограничивающих доступ к услугам для уязвимых групп населения.
More than half of our population is below the age of 25. Больше половины нашего населения составляют люди моложе 25 лет.
Given that more than half of humanity now lives in urban areas, sustainable development is increasingly becoming synonymous with sustainable urbanization. Учитывая, что более половины жителей планеты в настоящее время живут в городских районах, устойчивое развитие все в большей степени становится синонимом устойчивой урбанизации.
We have made hardly any significant impact on the high levels of poverty in which more than half the population lives. Мы почти не оказали сколько-нибудь значительного воздействия на высокие показатели нищеты, в условиях которой живет более половины населения.
More than half of those extra years have nothing to do with advances in medicine. Более половины добавленных к жизни лет не имеют ничего общего с достижениями в области медицины.
More than half of all deaths are now attributable to non-communicable diseases. Сейчас более половины всех смертельных случаев приходится на неинфекционные заболевания.
More than half of our own aid programme is directed towards meeting the needs of fragile and conflict-affected areas. Более половины объема нашей программы помощи нацелено на удовлетворение потребностей экономически слабых и пострадавших от конфликта стран.
The number of annual museum visitors is growing constantly and is currently equivalent to more than half the entire population of Russia. Количество посетителей, ежегодно приходящих в музейные залы, составляет более половины всего населения России и число их постоянно растет.
More than half of all active clubhouse members are women. Женщины составляют более половины всех активных членов клубов.
More than half of all reporting Parties stated that they could count on sufficient financial resources for reporting. Более половины всех отчитывающихся Сторон указали, что они могут полагаться на достаточные финансовые ресурсы в ходе представления отчетности.
Eastern Africa mobilized more than half of this total, due to a project worth nearly US$ 500 million in Uganda. Восточная Африка мобилизовала более половины общего объема средств благодаря проекту стоимостью 500 млн. долл. США в Уганде.
More than half of the SAIs responded that their reports were available only on the Intranet of the organization. Более половины ВКРУ ответили, что их отчеты/доклады являются доступными только в интранете организации.
More than half of responding countries or areas in Africa and Asia still use paper-based enumeration maps. Более половины представивших ответы стран или районов в Африке и Азии все еще используют переписные листы.
More than half of the countries that participated in the previous conference submitted reports on development and re-engineering projects for their registers. Более половины стран, которые участвовали в работе предыдущего совещания, представили доклады о проектах разработки и реорганизации своих реестров.
Women and girls constitute more than half of the death toll among people displaced by extractive industries such as mining. На долю женщин и девочек приходится более половины смертных случаев среди населения, перемещенного в результате начала работ в таких отраслях добывающей промышленности, как горнодобывающая.
Those policies needs to be child- and youth-friendly, considering that young people constitute more than half of world's population. Такие меры должны учитывать интересы детей и молодежи, поскольку молодые люди составляют свыше половины населения мира.
More than half of the hectares are found in indigenous territories. Более половины этих земель находится на территориях коренных народов.
This target does not specify which ICT should reach more than half the world's inhabitants. В этой цели конкретно не указывается к какому виду ИКТ следует обеспечить доступ в пределах досягаемости более чем для половины населения планеты.