Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
Those settlements undermine most of the major cities in the West Bank, consuming more than half of its resources, including water resources. Эти поселения наносят ущерб большинству крупных городов на Западном берегу, потребляя более половины их ресурсов, в том числе и водных.
More than half of them are from national Red Cross societies of the region. Более половины из них являются работниками национальных обществ Красного Креста стран региона.
This means that an environmentally vulnerable country which had previously imported more than half its food is now in a position to export food. Это означает, что экологически уязвимая страна, когда-то импортировавшая более половины необходимого ей продовольствия, теперь может его экспортировать.
More than half the world's estimated opioid-using population lives in Asia. Более половины всех потребителей опиоидов проживает в Азии.
The 2009 Revision of World Urbanization Prospects confirmed that more than half of the world population lived in urban areas in 2010. "Мировые перспективы урбанизации: обзор за 2009 год" подтвердил, что в 2010 году более половины мирового народонаселения проживало в городах.
For example, more than half of the funds were received in the latter part of the year. К примеру, более половины средств поступили во второй половине года.
Figure VI For the second consecutive year the subregion of South-East Europe accounted for more than half of the European total. Второй год подряд на субрегион Юго-Восточной Европы приходилось более половины общеевропейского объема изъятий.
Already, wood residues from felling and processing make up more than half of the total biomass removed from forests. В настоящее время более половины биомассы, изымаемой из лесов, уходит в древесные отходы на этапах лесозаготовки и переработки древесины.
Fewer than half of the organizations indicated that they had done so. Менее половины организаций сообщили, что они приняли такие меры.
As well, more than 50% of the institute's total spending comes from federal project funding. Кроме того, значительную часть (более половины) бюджета Института составляют средства, поступающие из фондов поддержки федеральных проектов.
China and Japan account for more than half of all the motor vehicles in use in Asia and the Pacific. На Китай и Японию приходится более половины всех автотранспортных средств, находящихся в эксплуатации в Азии и Тихоокеанском регионе.
Both reports cite many references, more than half of which have been published in peer-reviewed scientific journals. В обоих докладах приводится множество ссылок, более половины из цитируемых документов опубликованы в рецензируемых научных журналах.
Reports are available about defective sprayers; more than half of the sprayers in use in Cameroon, for example, were damaged. Имеются также сообщения о дефектных опрыскивателях; например, более половины распылителей, используемых в Камеруне, имеют повреждения.
By early 2010, 85 countries, more than half of them developing countries, had set national targets for renewable energy. К началу 2010 года национальные целевые задания, касающиеся возобновляемых источников энергии, установили 85 стран, более половины из которых являлись развивающимися странами.
Today, increasing numbers of competition authorities around the world are institutionally independent from ministerial control; fewer than half are dependent agencies. На сегодняшний день все большее число антимонопольных органов разных стран мира административно независимы от министерств; лишь менее половины из них имеют зависимый статус.
To be elected, it is necessary that the candidate obtains more than half of validly expressed votes. Чтобы быть избранным, кандидату необходимо набрать более половины голосов, поданных с помощью действительных бюллетеней.
Nonetheless, the latter figure represents more than half of the people in the developing world who are deprived of safe drinking water. Тем не менее, последний показатель составляет более половины людей в развивающемся мире, которые лишены доступа к безопасной питьевой воде.
More than half of the side events at the UNFCCC Conference of the Parties are organized by civil society. Более половины параллельных мероприятий на Конференции Сторон РКИКООН организует гражданское общество.
More than half (52 per cent) of such crimes involve theft. Из общего количества преступлений, совершенных в отношении данной категории лиц, более половины приходится на грабежи (52 процента).
More than half the women and men in LDCs still live in abject poverty. Более половины женщин и мужчин в наименее развитых странах по-прежнему живут в условиях крайней нищеты.
Alternative measures were introduced for inmates who have been in prison for more than half of their sentence. Для заключенных, проведших в тюрьме более половины назначенного срока наказания, были введены альтернативные меры.
In Haiti, more than half the population was under the age of 21. Более половины населения Гаити не достигло возраста 21 года.
Older people could in fact help to achieve more than half of the Millennium Development Goals. Он подчеркивает, что пожилые люди, в частности, могут внести вклад в реализацию более половины Целей развития тысячелетия.
Female students made up more than half of all full-time university students. Студентки составляют более половины всех очных учащихся университетов.
More than half of those employed in Kyrgyzstan work in the agricultural sector, which represents one third of the gross domestic product. Более половины работающих в Кыргызстане заняты в сельском хозяйстве, на долю которого приходится одна треть валового внутреннего продукта.