More than half are developing countries. |
Более половины из них - это развивающиеся страны. |
More than half repatriated during 1991 and 1992. |
Более половины из них репатриировались в 1991 и 1992 годах. |
More than half of field resources are directed to LDCs. |
Более половины выделяемых на деятельность на местах ресурсов направляется в наименее развитые страны. |
More than half of them are in Africa. |
Более половины из них осуществляют миротворческую деятельность в странах Африки. |
Broadcasting absorbs more than half of all federal spending on culture. |
Более половины от общего объема бюджетных ассигнований на развитие культуры идет на финансирование радиовещания. |
More than half were indigenous people. |
Из этого числа более половины составляли представители коренных народов. |
From 2006 onwards, total heroin seized within the subregion accounted for more than half of the heroin seizures in Europe. |
С 2006 года объем изъятий героина в этом субрегионе составлял более половины европейского показателя. |
Afghans constituted more than half (118,000) of all returnees in 2010. |
В 2010 году более половины всех возвращенцев составили афганцы (118000 человек). |
As a result, 1,160 people were displaced, more than half of them children. |
В результате были перемещены 1160 лиц, более половины из которых - дети. |
Currently, more than half of all university students are women. |
В настоящее время женщины составляют более половины всех студентов в университетах. |
More than half of those teachers are needed in sub-Saharan Africa. |
Более половины из них нужны в субсахарской Африке. |
For the international staff numbering about 200, more than half the funding is provided by the United Nations. |
Для международных сотрудников, которых насчитывается около 200, более половины объема финансирования выделяется Организацией Объединенных Наций. |
More than half of the respondents judged that the level of achievement was good or very good. |
По мнению более половины респондентов, показатели достижения результатов являются хорошими или очень хорошими. |
More than half of the cases were perpetrated in the Kivus. |
Более половины этих случаев произошли в провинциях Северное и Южное Киву. |
The world has passed a tipping point in the last decade, with more than half of its population now living in cities. |
В прошлом десятилетии в мире наступил переломный момент, когда более половины населения стали жить в городах. |
Nonetheless, more than half of the group's exports originated in just two countries. |
Тем не менее больше половины от объема экспорта этой группы происходит лишь из двух стран. |
The Secretary-General indicates that more than half of the some 600 eligible staff applied to the scheme. |
Генеральный секретарь указывает, что к этой схеме обратились более половины из примерно 600 удовлетворяющих требованиям сотрудников. |
More than half of the countries (58) recommend initiation of treatment at 350 CD4 or less. |
Более половины всех стран (58) рекомендовали приступать к лечению при величине этого показателя 350 и менее. |
Although poverty indicators improved in the period 2000-2010, more than half of our population remains in poverty. |
Хотя показатели нищеты улучшились в период 2000 - 2010 годов, более половины населения наших стран по-прежнему живет в нищете. |
More than half of the approximately 600 eligible staff applied to the scheme. |
К этой схеме обратились более половины из приблизительно 600 удовлетворяющих всем требованиям сотрудников. |
More than half (57 per cent) of them were female. |
Более половины из них (57 процентов) были женщины. |
The Secretary-General stated that more than half the population needed immediate humanitarian assistance and almost 1 million persons had been displaced. |
Генеральный секретарь заявил о том, что более половины населения нуждается в неотложной гуманитарной помощи и почти миллион людей оказались на положении перемещенных лиц. |
More than half the States have yet to report. |
Более половины государств еще не представили таких докладов. |
Of these, more than half of the cases have been attributed to the Free Syrian Army. |
Более половины из этих случаев приписывается бойцам Свободной сирийской армии. |
It is also important to recognize that more than half of refugees and internally displaced persons are not living in camps. |
Важно также учитывать, что более половины беженцев и внутренне перемещенных лиц проживают не в лагерях. |