| More than half are developing countries. | Более половины из них - это развивающиеся страны. |
| More than half repatriated during 1991 and 1992. | Более половины из них репатриировались в 1991 и 1992 годах. |
| More than half of field resources are directed to LDCs. | Более половины выделяемых на деятельность на местах ресурсов направляется в наименее развитые страны. |
| More than half of them are in Africa. | Более половины из них осуществляют миротворческую деятельность в странах Африки. |
| Broadcasting absorbs more than half of all federal spending on culture. | Более половины от общего объема бюджетных ассигнований на развитие культуры идет на финансирование радиовещания. |
| More than half were indigenous people. | Из этого числа более половины составляли представители коренных народов. |
| From 2006 onwards, total heroin seized within the subregion accounted for more than half of the heroin seizures in Europe. | С 2006 года объем изъятий героина в этом субрегионе составлял более половины европейского показателя. |
| Afghans constituted more than half (118,000) of all returnees in 2010. | В 2010 году более половины всех возвращенцев составили афганцы (118000 человек). |
| As a result, 1,160 people were displaced, more than half of them children. | В результате были перемещены 1160 лиц, более половины из которых - дети. |
| Currently, more than half of all university students are women. | В настоящее время женщины составляют более половины всех студентов в университетах. |
| More than half of those teachers are needed in sub-Saharan Africa. | Более половины из них нужны в субсахарской Африке. |
| For the international staff numbering about 200, more than half the funding is provided by the United Nations. | Для международных сотрудников, которых насчитывается около 200, более половины объема финансирования выделяется Организацией Объединенных Наций. |
| More than half of the respondents judged that the level of achievement was good or very good. | По мнению более половины респондентов, показатели достижения результатов являются хорошими или очень хорошими. |
| More than half of the cases were perpetrated in the Kivus. | Более половины этих случаев произошли в провинциях Северное и Южное Киву. |
| The world has passed a tipping point in the last decade, with more than half of its population now living in cities. | В прошлом десятилетии в мире наступил переломный момент, когда более половины населения стали жить в городах. |
| Nonetheless, more than half of the group's exports originated in just two countries. | Тем не менее больше половины от объема экспорта этой группы происходит лишь из двух стран. |
| The Secretary-General indicates that more than half of the some 600 eligible staff applied to the scheme. | Генеральный секретарь указывает, что к этой схеме обратились более половины из примерно 600 удовлетворяющих требованиям сотрудников. |
| More than half of the countries (58) recommend initiation of treatment at 350 CD4 or less. | Более половины всех стран (58) рекомендовали приступать к лечению при величине этого показателя 350 и менее. |
| Although poverty indicators improved in the period 2000-2010, more than half of our population remains in poverty. | Хотя показатели нищеты улучшились в период 2000 - 2010 годов, более половины населения наших стран по-прежнему живет в нищете. |
| More than half of the approximately 600 eligible staff applied to the scheme. | К этой схеме обратились более половины из приблизительно 600 удовлетворяющих всем требованиям сотрудников. |
| More than half (57 per cent) of them were female. | Более половины из них (57 процентов) были женщины. |
| The Secretary-General stated that more than half the population needed immediate humanitarian assistance and almost 1 million persons had been displaced. | Генеральный секретарь заявил о том, что более половины населения нуждается в неотложной гуманитарной помощи и почти миллион людей оказались на положении перемещенных лиц. |
| More than half the States have yet to report. | Более половины государств еще не представили таких докладов. |
| Of these, more than half of the cases have been attributed to the Free Syrian Army. | Более половины из этих случаев приписывается бойцам Свободной сирийской армии. |
| It is also important to recognize that more than half of refugees and internally displaced persons are not living in camps. | Важно также учитывать, что более половины беженцев и внутренне перемещенных лиц проживают не в лагерях. |