Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
The Falkland Islands were an overseas territory of the United Kingdom, as were more than half of the other territories named as non-self-governing by the United Nations. Фолклендские острова являются заморской территорией Соединенного Королевства, как и более половины других территорий, названных Организацией Объединенных Наций несамоуправляющимися.
Today, more than half of the world's population - 3.3 billion people - live in urban areas, and one billion of these live in slums. В настоящее время более половины населения мира - З, З миллиарда человек - живут в городских районах, причем 1 миллиард из них проживает в трущобах.
The livestock subsector accounts for more than half of the agricultural capital stock, while fishing activities employ roughly 2.7 million people on either a part-time or a full-time basis. На животноводство приходится свыше половины капитальных затрат в сельском хозяйстве, в нем заняты приблизительно 2,7 миллиона человек, работающих как полный, так и неполный рабочий день.
This phenomenon can be illustrated by several social cohesion indicators such as lower voter turnout in most OECD countries in the last decade and fewer than half of OECD citizens reporting high trust in different public institutions. Эту тенденцию отражают ряд показателей социальной сплоченности общества, которые свидетельствуют о том, что за последние 10 лет в большинстве стран ОЭСР произошло снижение активности избирателей на выборах, при этом, по данным опросов, менее половины населения стран ОЭСР испытывает доверие к различным общественным институтам.
That region is the only one where over half of the poor live in urban areas, yet they are still less urbanized than the total population. Это единственный регион, где более половины бедного населения проживает в городских районах, и тем не менее оно менее урбанизировано, чем население в целом.
For instance, according to the World Bank, in 2005, more than half the estimated 5 million people who had contracted HIV worldwide were young persons between the ages of 15 and 24, the majority of them young women and girls. Например, по сообщению Всемирного банка, в 2005 году более половины из примерно 5 миллионов человек, которые были инфицированы ВИЧ во всем мире, составляли молодые люди в возрасте от 15 до 24 лет, причем большей частью девушки и девочки.
Together, the EU provides more than half of the world's official development assistance (ODA) and is also the most important development cooperation and trading partner for developing countries. В совокупности страны Европейского союза предоставляют более половины всей мировой официальной помощи в целях развития (ОПР) и являются главным партнером развивающихся стран в сфере сотрудничества и торговли.
That survey also revealed that more than half of the local authorities, including all the largest ones in the country, which are located in the metropolitan area, used the services of interpreters when communicating with immigrants. Это обследование также показало, что более половины местных властей, включая все крупнейшие населенные пункты в стране, находящиеся в столичной области, используют услуги устных переводчиков при общении с иммигрантами.
The number of opiate users worldwide in 2006 is estimated at 16.5 million people, of whom more than half (9.3 million) live in Asia. По имеющимся оценкам, в 2006 году в мире насчитывалось 16,5 млн. потребителей опиатов, более половины из которых (9,3 млн. человек) проживали в Азии.
These reports comprise more than half (54 per cent) of all reports made to OIOS in 2008. На долю этих сообщений приходится более половины (54 процента) всех сообщений, полученных УСВН в 2008 году.
As for education, although Nigeria continued to make steady progress as regards primary education, girls still accounted for more than half of the children not in school. Что касается образования, то, несмотря на достигнутые успехи в отношении охвата начальным образованием, по-прежнему более половины детей, не посещающих школу, составляют девочки.
For 2009, it had already paid in full its assessed contributions for the capital master plan and the international tribunals and more than half of its assessed contribution to the regular budget. Что же касается 2009 года, то Китай уже полностью выплатил свои установленные взносы на финансирование генерального плана капитального ремонта и международных трибуналов и более половины своих установленных взносов в регулярный бюджет.
The Democratic Republic of the Congo accounts for more than half of the forests in the Congo basin, which is the second largest in the world after the Amazon region. На долю Демократической Республики Конго приходится более половины всех лесов бассейна реки Конго - второго по величине в мире после Амазонии.
At the global level, the costs of adaptation to climate change will amount to several tens of billions of dollars per year of which more than half will be at the expense of developing countries. На глобальном уровне расходы, необходимые для адаптации к изменению климата, ежегодно будут составлять несколько десятков миллиардов долларов, причем более половины этой суммы ляжет на плечи развивающихся стран.
Given that more than half of the 54 million children under the age of five in the Caribbean and Latin America lived in poverty, it was urgent to implement early childhood development programmes. Поскольку более половины из 54 млн. детей до пяти лет в Латинской Америке и Карибском бассейне живут в нищете, необходимо срочно осуществлять программы развития для детей раннего возраста.
During the biennium 2006-2007, the General Assembly authorized 80 new posts under the regular budget in the Professional and higher categories, so that by November 2007, OHCHR staff exceeded 920, with more than half located in the 11 country and 9 regional offices. В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов Генеральная Ассамблея санкционировала 80 новых должностей по регулярному бюджету в категории специалистов и выше, так что к ноябрю 2007 года численность сотрудников УВКПЧ превысила 920 человек, причем более половины из них находились в 11 страновых и 9 региональных отделениях.
The Government allocated more than half of its budget to social services and had adopted laws against trafficking of persons, on child labour and on free and mandatory education for children aged 6-16 years. Правительство отчисляет более половины бюджетных средств в социальную сферу и приняло законы о борьбе с торговлей людьми, детском труде и бесплатном и обязательном образовании детей в возрасте 616 лет.
Cities, now home to more than half the world's population, have the power to affect the main sources of air pollution and greenhouse gases, namely energy use, transportation and waste. Города, в которых в настоящий момент проживает более половины мирового населения, располагают возможностями влиять на основные источники загрязнения воздуха и парниковых газов: энергопотребление, транспорт и отходы.
According to the latest statistical report by the United Nations Children's Fund (UNICEF), more than half of all children have no birth certificate. В своей последней оценке количественных показателей Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) отмечает, что более половины детей не имеют свидетельств о рождении.
The MDG Network conducted a user survey from November 2004 to January 2005 which found that more than half of members had contributed to the network and that a large majority rated it useful. В период с ноября 2004 года по январь 2005 года Сеть по вопросам ЦРДТ провела обследование пользователей, по результатам которого было установлено, что более половины участников внесли вклад в работу сети и что подавляющее большинство считают ее полезной.
As a result, a little more than half of all unemployed youths were teenagers (15-19), and their unemployment rate was 18.1 percent in 2004. В результате этого немногим более половины всей безработной молодежи составляли лица подросткового возраста (1519 лет), и коэффициент безработицы среди них в 2004 году составил 18,1%.
More than half of the global population now lives in cities, and it is predicted that by 2030, 60 per cent of all people will live in urban communities. В настоящее время свыше половины населения мира проживает в городах, и предполагается, что к 2030 году доля жителей городских общин составит 60 процентов.
With the Committee already more than halfway through the first part of the resumed sixty-third session, documents were not yet available for items that had already been scheduled in the proposed programme of work for the following week. Прошло уже больше половины первой части возобновленной шестьдесят третьей сессии Комитета, но до сих пор не представлены документы по пунктам, которые, согласно предлагаемой программе работы, запланированы для рассмотрения на следующей неделе.
More than half the population, that is to say, over 22 million Colombian citizens, enjoy a level of income which places them below the poverty threshold. Свыше половины населения, т.е. более 22 млн. колумбийцев, имеют уровень доходов ниже черты бедности.
More than half of world exports of audio and video equipment originated in developing countries, the fastest growing export sector of ICT goods. Свыше половины поставляемого на мировой рынок аудио- и видеооборудования - самого быстрорастущего сегмента экспорта связанных с ИКТ товаров - производится в развивающихся странах.