Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
As he understood it, more than half the population was of Indian origin. Насколько он понимает, более половины населения составляют индейцы.
There is a Chinese saying that women hold up half the sky; in certain areas, they hold up more than half. Как гласит китайская пословица, женщины поддерживают половину неба, но в определенных сферах на них приходится больше половины.
More than half of registered voters with the right to vote opted in favour of the new Constitution of Serbia. Более половины зарегистрированных избирателей с правом голоса проголосовали за новую Конституцию Сербии.
More than half of United Nations members are now parties. В настоящее время более половины государств-членов Организации Объединенных Наций являются его сторонами.
Pyramid structures are used in more than half of Brazilian enterprises to dramatically leverage control. Более половины бразильских предприятий используют пирамидные структуры в качестве мощного средства усиления контроля.
In Scotland, more than half of all expenditures on PPPs have been directed towards schools. В Шотландии более половины средств на ПГЧС было направлено на школы.
They also provided more than half of all hospital beds in the country. На них приходится также больше половины всех койко-мест в стране.
Although women made up more than half the population, they owned only one tenth of the money in circulation. Хотя женщины и составляют свыше половины населения, они владеют лишь одной десятой находящейся в обращении денежной массой.
The data show that women account for more than half of all persons with disabilities. Данные показывают, что более половины инвалидов - это женщины.
In 2001 more than half of those receiving study loans were women. В 2001 году более половины студентов, получавших такие субсидии, составляли женщины.
Of the projects started during the quarter, more than half corresponded to the Bermuda Housing Corporation. Из проектов, начатых в этом квартале, больше половины приходится на Корпорацию жилищного строительства Бермудских островов.
These expenditures were the highest in central Serbia and in 1997 they accounted for more than a half of its national income. Эти расходы достигли рекордного уровня в Центральной Сербии, и в 1997 году на них приходилось более половины от ее национального дохода.
In 2000/2001, total revenue was £44 million, of which more than half came from fishing licences. В 2000/2001 году общий объем поступлений составил 44 млн. фунтов стерлингов, при этом более половины этой суммы были поступлениями от выдачи лицензий на рыболовство.
Two donors contributed more than half of the voluntary contributions of the Agency. Два донора вносили более половины добровольных взносов Агентства.
In particular, out of 7,524 minors who committed offences in 1999, more than half were neither working nor studying. В частности, из 7524 несовершеннолетних, совершивших преступления в 1999 году, более половины не работали и не учились.
Similarly, even in the category of qualified professionals, women earned little more than half of what their male counterparts did. Кроме того, даже в категории квалифицированных специалистов женщины получают чуть более половины от заработной платы мужчин на аналогичных должностях.
General Service staff make up more than half of the Organization's human assets; the majority of them are women. Сотрудники категории общего обслуживания составляют более половины всех кадров Организации; большинство из них - женщины.
Girls performed significantly better than boys on half the National Education Monitoring Project reading tasks at Year 4 in 2000. В 2000 году в ходе осуществления Национального проекта мониторинга образования при выполнении половины заданий по чтению девочки 4 классов намного опередили мальчиков.
Collectively, the eight participants accounted for nearly half of global production and more than one quarter of global trade. На этих восемь участников приходится в общей сложности около половины мировой добычи и более четверти глобальной торговли.
More than half the female prisoners in Porto Alegre and 77 percent of such women in São Paulo had not completed their elementary education. Свыше половины женщин-заключенных в Порто-Алегре и 77 процентов таких женщин в Сан-Паулу не завершили начального образования.
Of these, more than half have already been implemented. Более половины из этих рекомендаций уже выполнены.
More than half of the staff consider that both senior and middle-level management do not provide strong leadership. Более половины сотрудников полагают, что как высшее начальство, так и руководители среднего звена не обеспечивают твердого руководства.
This is more than half of what the Government expects in total international aid. Это составляет более половины всего объема ожидаемой правительством международной помощи.
We have lost more than half of our power capacity with a single stroke of lightning. Мы потеряли больше половины нашего потенциала по производству электроэнергии в результате одного лишь удара молнии.
Azerbaijan succeeded in eliminating the Armenians of Nakhichevan, who comprised more than half the population there. Азербайджан уничтожил армян в Нахичевани, составлявших там более половины населения.