As he understood it, more than half the population was of Indian origin. |
Насколько он понимает, более половины населения составляют индейцы. |
There is a Chinese saying that women hold up half the sky; in certain areas, they hold up more than half. |
Как гласит китайская пословица, женщины поддерживают половину неба, но в определенных сферах на них приходится больше половины. |
More than half of registered voters with the right to vote opted in favour of the new Constitution of Serbia. |
Более половины зарегистрированных избирателей с правом голоса проголосовали за новую Конституцию Сербии. |
More than half of United Nations members are now parties. |
В настоящее время более половины государств-членов Организации Объединенных Наций являются его сторонами. |
Pyramid structures are used in more than half of Brazilian enterprises to dramatically leverage control. |
Более половины бразильских предприятий используют пирамидные структуры в качестве мощного средства усиления контроля. |
In Scotland, more than half of all expenditures on PPPs have been directed towards schools. |
В Шотландии более половины средств на ПГЧС было направлено на школы. |
They also provided more than half of all hospital beds in the country. |
На них приходится также больше половины всех койко-мест в стране. |
Although women made up more than half the population, they owned only one tenth of the money in circulation. |
Хотя женщины и составляют свыше половины населения, они владеют лишь одной десятой находящейся в обращении денежной массой. |
The data show that women account for more than half of all persons with disabilities. |
Данные показывают, что более половины инвалидов - это женщины. |
In 2001 more than half of those receiving study loans were women. |
В 2001 году более половины студентов, получавших такие субсидии, составляли женщины. |
Of the projects started during the quarter, more than half corresponded to the Bermuda Housing Corporation. |
Из проектов, начатых в этом квартале, больше половины приходится на Корпорацию жилищного строительства Бермудских островов. |
These expenditures were the highest in central Serbia and in 1997 they accounted for more than a half of its national income. |
Эти расходы достигли рекордного уровня в Центральной Сербии, и в 1997 году на них приходилось более половины от ее национального дохода. |
In 2000/2001, total revenue was £44 million, of which more than half came from fishing licences. |
В 2000/2001 году общий объем поступлений составил 44 млн. фунтов стерлингов, при этом более половины этой суммы были поступлениями от выдачи лицензий на рыболовство. |
Two donors contributed more than half of the voluntary contributions of the Agency. |
Два донора вносили более половины добровольных взносов Агентства. |
In particular, out of 7,524 minors who committed offences in 1999, more than half were neither working nor studying. |
В частности, из 7524 несовершеннолетних, совершивших преступления в 1999 году, более половины не работали и не учились. |
Similarly, even in the category of qualified professionals, women earned little more than half of what their male counterparts did. |
Кроме того, даже в категории квалифицированных специалистов женщины получают чуть более половины от заработной платы мужчин на аналогичных должностях. |
General Service staff make up more than half of the Organization's human assets; the majority of them are women. |
Сотрудники категории общего обслуживания составляют более половины всех кадров Организации; большинство из них - женщины. |
Girls performed significantly better than boys on half the National Education Monitoring Project reading tasks at Year 4 in 2000. |
В 2000 году в ходе осуществления Национального проекта мониторинга образования при выполнении половины заданий по чтению девочки 4 классов намного опередили мальчиков. |
Collectively, the eight participants accounted for nearly half of global production and more than one quarter of global trade. |
На этих восемь участников приходится в общей сложности около половины мировой добычи и более четверти глобальной торговли. |
More than half the female prisoners in Porto Alegre and 77 percent of such women in São Paulo had not completed their elementary education. |
Свыше половины женщин-заключенных в Порто-Алегре и 77 процентов таких женщин в Сан-Паулу не завершили начального образования. |
Of these, more than half have already been implemented. |
Более половины из этих рекомендаций уже выполнены. |
More than half of the staff consider that both senior and middle-level management do not provide strong leadership. |
Более половины сотрудников полагают, что как высшее начальство, так и руководители среднего звена не обеспечивают твердого руководства. |
This is more than half of what the Government expects in total international aid. |
Это составляет более половины всего объема ожидаемой правительством международной помощи. |
We have lost more than half of our power capacity with a single stroke of lightning. |
Мы потеряли больше половины нашего потенциала по производству электроэнергии в результате одного лишь удара молнии. |
Azerbaijan succeeded in eliminating the Armenians of Nakhichevan, who comprised more than half the population there. |
Азербайджан уничтожил армян в Нахичевани, составлявших там более половины населения. |