Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
Of 221 subprogrammes, fewer than half provide some type of analysis in the specific field dedicated to lessons learned. Из 221 подпрограммы менее половины указывают в конкретной рубрике, посвященной учету накопленного опыта, результаты того или иного анализа.
The operations of the NGOs affected by the Government's decision account for more than half of the humanitarian effort in Darfur. На операции затронутых решением правительства НПО приходится более половины всей гуманитарной деятельности в Дарфуре.
We acknowledge that African children and youth represent more than half of the continent's population. Мы признаем, что африканские дети и молодежь составляют более половины населения континента.
More than half of working women are employed in the agricultural sector. Более половины занятых женщин работают в сельском хозяйстве.
The European Union provided more than half of all ODA and financed half of all United Nations operational development activities. Европейский союз обеспечивает более половины мировой ОПР и финансирует половину всей оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
This man-made disaster has deprived more than one half of the Afghan population of productive activities. Это сотворенное руками человека бедствие лишило больше половины афганского населения возможности заниматься производственной деятельностью.
Diarrhoeal diseases, respiratory infections and malaria account for more than half of all child deaths in Somalia. Причиной более половины всех случаев детской смертности в Сомали являются диарейные заболевания, респираторные инфекции и малярия.
A small number of industries account for more than half of all the water assigned to industrial use. Небольшое число промышленных отраслей расходует больше половины всей воды, используемой в промышленных целях.
The vote of more than half the statutory number of Congress members is required for their approval and amendment. Для их принятия или внесения в них изменений требуется более половины голосов присутствующих депутатов Конгресса.
In many parts of the world children under the age of 18 constitute more than half of the entire population. Во многих частях земного шара дети в возрасте до 18 лет составляют более половины всего населения.
More than half of all UNDP country offices are reporting joint activities with UNIFEM. Более половины всех страновых отделений ПРООН сообщают о том, что они сотрудничают с ЮНИФЕМ.
More than half of the respondents indicated that the Declaration has made an impact on relevant laws, policies or practices in their respective countries. Более половины респондентов отметили, что Декларация оказала воздействие на соответствующие законы, политику и практику в их странах.
More than half of the country's population resides in the south. Более половины населения страны проживает на юге.
In value terms the developing countries accounted in 1996 for more than half of the total world exports of fish and fish products. В стоимостном выражении на долю развивающихся стран в 1996 году приходилось более половины общего объема мирового экспорта рыбы и рыбной продукции.
IKA is the biggest insurance organization in Greece, and protects more than half of the population in the country. ИКА является крупнейшей страховой организацией в Греции и обеспечивает защитой более половины населения страны.
In more than half of the responding States, national laws contained specific provisions governing participation in an organized criminal group or entity. В законодательстве более половины из ответивших государств имеются конкретные положения, касающиеся участия в организованной преступной группировке или сообществе.
Fewer than half of them receive humanitarian assistance. Менее половины из них получают гуманитарную помощь.
More than half of the population lacks access to drinkable water, and almost two-thirds cannot obtain essential medicine. Более половины населения лишены доступа к питьевой воде и почти три четверти не могут получить основные лекарства и медицинские препараты.
Despite international commitment to development, more than half of humanity still lived in abject poverty, a primary cause of violence against women. Несмотря на международную приверженность делу развития, свыше половины человечества по-прежнему живет в крайней нищете, что является одной из основных причин насилия в отношении женщин.
More than half of the responding States reported that financial constraints constitutes a problematic area. О нехватке финансовых средств, как о проблематичной области, сообщили свыше половины заполнивших вопросник государств.
Recent surveys in 17 countries show that more than half the adolescents questioned could not name a single method of protecting themselves against HIV/AIDS. Последние обследования в 17 странах показывают, что более половины опрошенных подростков не могли назвать ни одного метода предохранения от ВИЧ/СПИДа.
Women in Myanmar accounted for nearly half the country's doctors and more than half its medical technologists and pharmacists. Число женщин в Мьянме составляет примерно половину от всего числа врачей в стране и более половины всех зубных техников и фармацевтов.
According to other estimates, the membership could have been more than half that number. По другим оценкам, численный состав мог составлять более половины этого количества.
More than half of those who had a second job earned in addition up to one third of their income from the main job. Более половины лиц, занятых на второй работе, зарабатывали дополнительно до одной трети своего дохода от основной работы.
However, more than half of the respondents stated that the support provided by international organizations had had little influence. Вместе с тем более половины экспертов отметили, что поддержка со стороны международных организаций оказалась малоэффективной.