Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
Doesn't move half the product but... but it's still more than everyone else. Не двигает и половины продукта... но всё равно больше остальных.
More than half of those are mounted, however. Однако, более половины - конница.
It is so scary to think that more than half of our team is going home. Так страшно думать, что больше половины команды отправится домой.
Even now, more than half of the students gave up anyway. Больше половины класса уже опустили руки.
Cersei controls fewer than half the Seven Kingdoms. Серсея контролирует меньше половины Семи Королевств.
More than half of these returnees have moved to the small, exceptionally fertile District of Angonia in Tete Province. Более половины из этих репатриантов прибыли в небольшой, исключительно плодородный округ Ангония в провинции Тете.
Currently, more than half the world's refugee population is made up of children. В настоящее время дети составляют более половины всех беженцев в мире.
The people of my country have paid for their freedom with the lives of more than half their number. Народ моей страны заплатил за свою свободу жизнью более половины своих людей.
Of the 22 delegations attending the meeting more than half were from private industry and associations. Из 22 делегаций, присутствовавших на совещании, более половины представляли частный сектор промышленности и различные ассоциации.
More than half of the potential beneficiaries have not yet received title to their land. Более половины потенциальных бенефициаров все еще не получили документы, удостоверяющие их право на владение землей.
Covered imports amounted to somewhat more than half of MFN dutiable imports by OECD preference-giving countries from beneficiaries of their schemes. Охватываемый ВСП импорт составил чуть более половины облагаемого пошлинами НБН импорта предоставляющих преференции стран ОЭСР из стран, являющихся бенефициарами их схем.
More than half of these are produced by Asia-Pacific countries. Более половины из них снимается студиями стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
More than half the loans went to women. Более половины займов были выделены женщинам.
Independent experts report that more than half the female population in the Gambia have undergone this procedure. Независимые эксперты отмечают, что более половины женского населения в Гамбии подвергаются такого рода процедуре.
More than half of these operations have been in Eastern and Central Europe. Более половины этих операций осуществлялось в Восточной и Центральной Европе.
At present, more than half of the information centres have effective electronic mail connections with Headquarters. В настоящее время более половины информационных центров имеют эффективную электронную почтовую связь с Центральными учреждениями.
This represented more than half of Saint Lucia's annual gross domestic product. А это представляет собой более половины ежегодного валового национального продукта Сент-Люсии.
South Asia accounts for more than one half of the illiterates of the world. В Южной Азии проживает более половины всего неграмотного населения мира.
The European Union is the biggest donor to Africa and provides more than half of official development aid received by Africa. Европейский союз является крупнейшим донором Африки и предоставляет более половины получаемой Африкой официальной помощи в целях развития.
More than one half of the activities supported involve training and technical exchanges, including the new field of disability legislation. Более половины мероприятий, получивших поддержку, связаны с профессиональной подготовкой и обменом техническим опытом, включая новую область законодательства в отношении инвалидов.
A review of audits conducted during the reporting period showed that more than 50 per cent of all audit findings reflect weaknesses in the internal control system. Обзор проведенных за отчетный период ревизий показал, что более половины аудиторских заключений содержат замечания о слабости системы внутреннего контроля.
It is recognized that rural women are responsible for producing more than half of the developing world's food supply. Повсеместно признается тот факт, что на долю женщин сельских районов приходится производство более чем половины мировых поставок продовольствия.
Other acts are passed by a simple majority provided that more than half the representatives are present at the session. Другие законы принимаются простым большинством, при условии присутствия на сессии свыше половины представителей.
To be approved, more than half the total number of members of Congress must vote in favour of the motion. Для его утверждения необходимо заручиться голосами более половины присутствующих депутатов конгресса.
Ten years hence, new plants and equipment will account for more than one half of the industrial output of the developing countries. Через 10 лет на новых предприятиях и на новом оборудовании будет выпускаться более половины всей промышленной продукции развивающихся стран.