It appears that more than half of the individuals who benefited from project grants are women. |
Как представляется, более половины лиц, являющихся бенефициарами субсидий на осуществление проектов, составляют женщины. |
The Federation states that more than half were totally destroyed. |
Федерация утверждает, что более половины из них были полностью уничтожены. |
According to current projections, more than half of all developing countries could experience a rise in extreme poverty in 2009. |
Согласно нынешним прогнозам, в 2009 году более половины всех развивающихся стран могут столкнуться с проблемой роста крайней нищеты. |
In 1998, the United States imposed unilateral sanctions against 75 countries, whose populations account for more than half the world population. |
В 1998 году Соединенные Штаты ввели односторонние санкции против 75 стран, население которых составляет более половины всего населения мира. |
More than one half of the remittances originated in developing countries. |
Более половины всех денежных переводов поступает из развивающихся стран. |
More than half of the positions are filled with persons previously employed within the United Nations system under various contractual arrangements. |
Более половины всех должностей заполнено теми, кто до этого работал в системе Организации Объединенных Наций на различного вида контрактах. |
More than half of the 300 microcredit projects targeted women. |
Более половины из 300 проектов микрокредитования адресованы женщинам. |
I'm doing more than half the work right now. |
Я сейчас делаю больше половины всей работы. |
More than half of us now live in cities. |
Более половины человечества живёт теперь в городах. |
You didn't log more than half your jobs on your trip sheet. |
Вы не внесли в путевой лист больше половины своих поездок. |
A series of regional consultations on mediation experience is more than half-way through. |
Уже проведено более половины региональных консультаций по вопросу о накопленном в области посредничества опыте. |
More than half of those new infections will be among young people aged 15 to 24, and more than half will be among women. |
Более половины новых заражений придется на молодежь в возрасте от 15 до 24 лет и более половины из них - на женщин. |
And more than half are like that one, showing significant signs of improvement. |
И более чем у половины из них, как и у этого пациента, замечены существенные признаки улучшения. |
More than half the flour is over a year old. |
Исчезает больше половины муки в год. |
Sounds better than half the kids in the band. |
А у него выходит лучше, чем у половины из детишек в оркестре |
The part of the agency that reviews new drugs now gets more than half of its money from the pharmaceutical industry. |
Подразделение агентства, которое рассматривает новые лекарства сейчас получает больше половины своих денег от фармацевтической промышленности. |
You have more experience than half these Ivy league clowns. |
У тебя больше опыта, чем у половины этих клоунов из Лиги Плюща. (смех) |
More than half of the community, on weekends, men and women They are completely drunk. |
Более половины сообщества, в выходные, мужчины и женщины, совершенно пьяные. |
The survey shows that more countries are using a classification by locality in the 2010 round than in the previous round, but still more than half of the countries use other classifications. |
Обследование свидетельствует о том, что в цикле переписей 2010 года по сравнению с предыдущим циклом классификацию по населенным пунктам используют больше стран, но более половины стран применяют другие классификации. |
The estimated share of the Roma in 80% of these localities was more than half; in more than 40% of the localities the share of the Roma exceeded 90%. |
В 80% этих районов предполагаемая доля рома в общей численности населения составляла более половины; более чем в 40% этих районов доля рома превышала 90%. |
What we're going to see in the 21st century is Asia gradually returning to being more than half of the world's population and more than half of the world's product. |
То, что мы увидим в 21 веке, это постепенное возвращение Азии к тому, чтобы составлять половину населения мира и выпускать больше половины мировых товаров. |
The Organization for Economic Cooperation and Development reported that emerging economies now accounted for more than 50 per cent of global output, 45 per cent of global exports and more than half of global energy consumption. |
Организация экономического сотрудничества и развития сообщает, что сейчас на новые развивающиеся экономики приходится свыше 50 процентов мировой продукции, 45 процентов мирового экспорта и более половины потребляемых энергоресурсов. |
More than 1 million women in Ukraine were engaged in entrepreneurial activities and almost half of all women in the country had received higher education or secondary special education, while women accounted for more than half of all university students. |
Более 1 миллиона женщин в Украине занимаются предпринимательской деятельностью, почти половина всех женщин в стране получили высшее или среднее специальное образование, кроме того, более половины студентов университетов составляют женщины. |
On 14 December, 201 of the prisoners, more than half of whom had been held for more than 20 years, were repatriated in a flight from Tindouf to Agadir, under the auspices of ICRC. |
14 декабря 201 из этих военнопленных, более половины из которых находились в плену более 20 лет, были репатриированы самолетом из Тиндуфа в Агадир под эгидой МККК. |
Companies with more than 2,000 employees formed the basis of the survey (more than half of the all the companies under survey). |
Работающих в России. Основу исследования (более половины) составили компании с численностью персонала более 2000 человек. |