More than one in two nomophobes never switch off their mobile phones. |
Около половины номофобов никогда не выключают свои мобильные телефоны. |
More than half of the Earth's population was killed off by nonnuclear global war. |
В глобальной неядерной войне погибло более половины всех жителей Земли. |
They have been intoxicated by his worthless pleasure... for more than half the day. |
Они опьянены этим ничтожным наслаждением уже больше половины дня. |
More than half of all children with special needs in their psychological and physical development are aged between 10 and 14. |
Более половины всех детей с особенностями психофизического развития находились в возрасте 10-14 лет. |
This may be partially due to possible monopolistic pricing since more than half of the supply of fertilizers in the market comes from a single company. |
Отчасти это можно объяснить монополистичным ценообразованием, поскольку более половины всего объема удобрения поставляет единственная компания. |
Disconcertingly, the most distorting forms of support accounted for more than half of those measures. |
С сожалением приходится констатировать, что более половины этих мер составляли виды поддержки, ведущие к наибольшему искажению рыночной конъюнктуры. |
One recent survey found that fewer than half of women had access to a health care provider when pregnant or giving birth. |
Как указывается в одном из недавних обзоров, менее половины беременных женщин или рожениц имели доступ к центрам медицинской помощи. |
More than half of Japan's animé companies are located there or in the neighboring municipality, Nerima Ward. |
Более половины анимационных компаний Японии расположено здесь или в соседнем муниципалитете, административном районе Нерима. |
This process continues until one candidate wins by obtaining more than half the votes. |
Это процесс продолжается до тех пор, пока один кандидат не победит, набрав больше половины голосов. |
AAt present, more than half of the construction volume is in the field of alteration and restoration - a trend that is increasing. |
В настоящее время более половины общего объема строительства составляют реконструкционные и ремонтные работы - и эта тенденция растет. |
More than half of German arms exports during its rearmament period were to China. |
Более половины германского экспорта военного снаряжения и материалов в период перевооружения Германии в 30-е годы приходилось на Китай. |
This year, more than half of China's provinces had serious ATS-related problems. |
В этом году больше половины провинций Китая столкнулось с проблемами, связанными с САР. |
Indeed, more than half of the German Nobel Prize winners in medicine and physiology come from the Charité. |
Более половины немецких нобелевских стипендиатов по медицине и психологии ведут свою работу в Шарите. |
In Ontario, Canadian-designed CANDU nuclear reactors supplied more than half the provincial electricity demand in 2007. |
В Онтарио в 2007 г. более половины провинциальной электроэнергии было выработано на разработанных в Канаде тяжеловодных урановых ядерных реакторах. |
According to Rosneft, the company provides more than half of the retail sales of oil products in Abkhazia. |
По данным «НК "Роснефть"», в настоящее время компания обеспечивает более половины розничных продаж нефтепродуктов в Абхазии. |
Efforts should be concentrated primarily on collecting more than 50 per cent of all outstanding contributions of Member States. |
Необходимо сделать все возможное, чтобы получить более половины всех невыплачен-ных взносов государств-членов. |
For the first time in history, more than half the people represented in this Assembly freely choose their own Governments. |
Впервые в истории более половины людей, представленных в этой Ассамблее, имеют возможность избирать свое правительство путем свободного волеизъявления. |
More than half of patients fall in the younger able-bodied category. |
Более половины больных составляют лица молодого трудоспособного возраста от 15 до 45 лет. |
More than half of adults report experiencing some kind of insomnia at least a few nights a week. |
Больше половины взрослых жалуются на бессонницу Так бывает как минимум несколько ночей в неделю. |
Paternosters were popular throughout the first half of the 20th century because they could carry more passengers than ordinary elevators. |
Данный вид лифта был популярен на протяжении первой половины ХХ века, так как они могли перевозить больше пассажиров, чем обычные лифты. |
British Airways has been responsible for raising more than half that amount. |
Более половины этой суммы приходится на долю авиакомпании «Бритиш эйрвэйз». |
Despite many signs of significant progress, more than half of the population of sub-Saharan Africa still lives in absolute poverty. |
Несмотря на признаки значительного прогресса, более половины населения Африки к югу от Сахары живет в условиях крайней нищеты. |
More than 50 per cent of diamond-mining activities in the country remain unlicensed. |
Более половины объема добычи алмазов в стране по-прежнему приходится на тех, кто работает без лицензий. |
Some female-headed households spent more than half of their income on food. |
Некоторые домашние хозяйства, во главе которых стоят женщины, тратят более половины своего дохода на продовольствие. |
Slightly more than half of the newly approved NDPs/poverty reduction strategy paper (PRSPs) addressed such emerging population issues, indicating limited progress. |
В чуть больше половины из недавно утвержденных национальных планов развития/документов о стратегии сокращения масштабов нищеты рассматриваются подобные новые аспекты народонаселения, что указывает на недостаточный прогресс в этой сфере. |