Despite high rates of economic growth within East Asia, more than half the region's workforce has a vulnerable employment status. |
Несмотря на высокие темпы экономического роста в Восточной Азии, более половины рабочей силы региона находится в положении нестабильной занятости. |
UNICEF was asked why fewer than half of its country offices were cooperating with these banks. |
ЮНИСЕФ попросили дать ответ на вопрос, почему с этими банками сотрудничает менее половины его страновых отделений. |
The data indicate that more than half of the total number of people benefiting from labour market measures are women. |
Согласно приведенным данным, из общего числа привлеченных к активным мерам на рынке труда более половины являются женщины. |
In India, more than half of the country's regional cancer centres do not have morphine or doctors trained in using it. |
В Индии в более половины региональных онкологических центров отсутствует морфин или врачи, обладающие навыками по его применению. |
After Isaac, experts who were questioned said that agricultural output would cover not more than half of the country's food needs. |
После урагана "Исаак" опрошенные специалисты утверждали, что сельскохозяйственное производство не позволяло удовлетворить более половины продовольственных потребностей страны. |
And more than half the residential levels here are classed as slums. |
Более половины жилых уровней - трущобы. |
The medulla pattern doesn't occupy more than half the shaft. |
Сердцевина занимает не более половины стержня волоса. |
More than half of them are suffering from a strange mental disease called schizophrenia. |
Более половины из них страдает от странного психического заболевания - шизофрении. |
That's more than half of all Christians on the planet. |
Ёто больше половины всех христиан на планете. |
Their servers occupy more than half of the floor space. |
Их серверы занимают больше половины этажа. |
I loved her for more than... half my life. |
Я любил ее больше,... половины своей жизни. |
But it's till coal that provides more than half of the electricity used in the U.S. |
Но еще с помощью угля производят более половины электроэнергии потребляемой в США. |
She was faster than half of the guys out here. |
Она была быстрее половины ребят, которые тут собрались. |
More than half of marriages end in divorce. |
Более половины браков в нашей стране заканчиваются разводом. |
Your Majesty surely knows that more than half of your counselors are eunuchs. |
Ваше величество, конечно, знает, что более чем половины ваших доверенных - евнухи. |
I'd say more than half his volume. |
Я бы сказала, больше половины объема. |
She's better than half the session musicians I play with. |
Она лучше половины музыкантов, с которыми я играю. |
That's more than half the annual income from your garage. |
Это больше половины годового дохода от вашего гаража. |
More than half the people aboard DS9 have reported manifestations of their imagined thoughts. |
Больше половины людей на ДС9 доложили о том, что их мысли материализовались. |
More than half of those are mounted, however. |
Однако, больше половины из них - кавалерия. |
This trend is accelerating under the - NAFTA highway system and is meant to re-wild more than half the country. |
Эта тенденция усиливается под системой автомагистралей НАФТА и ведёт к одичанию более половины страны. |
And it is why we are partnering with young people, who in many developing countries make up more than half the population. |
Поэтому мы сотрудничаем с молодежью, которая во многих развивающихся странах составляет более половины населения. |
The Pacific Ocean accounts for more than half the catches. |
Более половины уловов приходится на Тихий океан. |
More than half of the women referred during 2008 were between ages of 20 and 26. |
Более половины женщин, направленных в приют в 2008 году, были в возрасте от 20 до 26 лет. |
Only a little more than half of aid even has specific disbursement schedules included in agreements. |
При этом конкретные графики выплаты средств содержатся лишь в немногим более половины соглашений. |