Two years later, more than half of the animals had been seen again and of those all but one had gained weight. |
Два года спустя, более половины из выпущенных особей были обнаружены, и все, кроме одной, увеличили свой вес. |
Before the batches leave the auction and arrive at Weerman, more than half have often already been sold through e-commerce. |
Прежде чем заказанная партия товара покинет аукцион и будет доставлена в компанию Weerman, более половины ее уже будет продано при помощи системы электронной торговли. |
At the moment in a colony where serves time about 800 condemned, on manufacture than half from their number are borrowed no more. |
В настоящий момент в колонии, где отбывает срок около 800 осужденных, на производстве заняты не более половины из их числа. |
Also, by 2003, more than half of the personnel had been let go without notice. |
Кроме того, к 2003 году более половины персонала было уволено из компании. |
Given that National Education is France's largest employer, and employs more than half of the French state civil servants, the position is traditionally a fairly strategic one. |
Учитывая, что национальное образование является крупнейшим работодателем Франции, где работает более половины французских государственных гражданских служащих, его положение традиционно является довольно стратегическим. |
Slightly more than half were European (mainly German, Italian, and Spanish) while the rest came from Canada and the United States. |
Чуть больше половины европейцы/в основном немцы, итальянцы и испанцы/, а остальные из Канады и США. |
More than half of the land area is desert, and the climate and lack of water resources do not favor farming. |
Более половины площади Израиля приходится на пустыни, а климат и нехватка воды не содействуют ведению хозяйства. |
Strabismus surgery is sometimes recommended if the exotropia is present for more than half of each day or if the frequency is increasing over time. |
Хирургия косоглазия иногда рекомендуется, если расходящееся косоглазие присутствует более половины каждого дня или, если частота увеличивается с течением времени. |
I'm saying you blow better than half the cats in New York, Shorty. |
По моему мнению, ты играешь лучше половины музыкантов Нью-Йорка, Малыш. |
More than half of all approved drugs produce a serious adverse reaction that is not known at the time of regulatory approval. |
Более половины всех одобренных к использованию лекарств вызывают серьезные негативные побочные реакции, которые неизвестны на момент выдачи разрешения регуляторным органом. |
Agriculture, which in the 1800's accounted for more than half of national income, has shrunk to just a few percent. |
Сельское хозяйство, на чью долю в 1800-х годах приходилось более половины национального дохода, сегодня сократилось до нескольких процентов. |
More than half of the world's population now lives in cities, and any political renaissance must counterbalance the appeal of vast virtual communities with resilient urban societies. |
Более половины населения земного шара живет в городах и любой политический ренессанс должен уравновесить привлекательность огромных виртуальных сообществ с упругими городскими обществами. |
Since the second half of 2000, several bilateral creditors have announced the provision of more generous debt relief than that agreed under HIPC terms. |
Со второй половины 2000 года несколько двусторонних кредиторов объявили о предоставлении более щедрой помощи по облегчению задолженности, чем помощь, согласованная по линии БСКД. |
About half of Siberians were found to have Fel d1 levels lower than other breeds, while under twenty percent would be considered very low. |
Около половины Сибиряков имеют уровень Fel d1 ниже, чем у других пород, и около 20% производят его очень мало. |
Getting rid of you and me will be worth more to him than a concertina and half a donkey. |
Избавиться от тебя мне будет гораздо сложнее, чем от гармошки и половины осла. |
And yet only 20% of the world's population has adequate social-security coverage; more than half lack any coverage at all. |
И все же только 20% мирового населения имеют достаточное покрытие социального страхования; более половины не имеют вообще никакого покрытия. |
Domestic industries, including services, which often account for more than half of value added even in developing economies, should not be neglected. |
Не следует игнорировать отрасли промышленности, работающие на внутренний рынок, в том числе, оказывающие услуги, которые очень часто обеспечивают более половины добавочной стоимости даже в развивающихся экономиках. |
The IMF puts them at $2.7 trillion, but the range of uncertainty is enormous. More than half is held by banks and broker-dealers. |
МВФ оценивает их в $2,7 триллиона, но диапазон неуверенности огромен. Более половины принадлежат банкам и брокерам-дилерам. |
Despite having a research establishment that is the envy of the world, more than half of the American public don't believe in evolution. |
Несмотря на наличие исследовательской структуры, которой завидует весь мир, более половины американцев не верят в эволюцию. |
For example, solar power plants in America's Mohave Desert could supply more than half of the country's electricity needs. |
Так, например, солнечные электростанции в пустыне Мохаве в Америке могли бы обеспечить больше половины всех потребностей страны в электроэнергии. |
The unwillingness of more than half the NPT membership to apply the Additional Protocol, which gives the IAEA new flexibility to uncover clandestine nuclear activity, undermines global security. |
Нежелание более половины членов Договора о нераспространении принять Дополнительный протокол, который дает новые полномочия МАГАТЭ в поиске скрытых испытаний в ядерной сфере, подрывает глобальную безопасность. |
If this picture represents the world's poor, then more than half engage in farming as a major source of income. |
На этом рисунке самые бедные жители Земли, главный источник дохода половины этих людей - сельское хозяйство. |
But it could've been anywhere in the city, because more than half the city of Nairobi lives like this. |
Но это могло быть в любой части города, потому что больше половины жителей Найроби живут так. |
Court won more than half of the Grand Slam singles tournaments she played (24 of 47). |
Корт выиграла более половины (24 из 47) турниров Большого шлема в одиночном разряде, в которых приняла участие. |
This makes sense: more than half of the rich world's losses take place in its kitchens (basically because we can afford it). |
Это имеет смысл: более половины потерь богатого мира имеет место на его кухнях (в основном потому, что мы можем себе это позволить). |