Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
The number of country offices that established baselines for more than half their programme indicators increased from 28 in 2000 to 48 in 2002. Число страновых отделений, установивших контрольные показатели для более половины их программных индикаторов, увеличилось с 28 в 2000 году до 48 в 2002 году.
This means that more than half the jobs created in Spain between 1993 and 2001 were held by women. Это означает, что более половины рабочих мест, созданных в Испании в период 1993-2001 годов, заняли женщины.
Some judges were involved in cases in two different courtrooms and in such circumstances it was not possible to sit for longer than half a day. Некоторые судьи участвуют в рассмотрении дел в двух разных залах судебных заседаний, и в этой связи заседать дольше половины дня представляется невозможным.
In 1996, 14 of the 53 African countries were afflicted by armed conflicts, accounting for more than half of all war-related deaths worldwide. В 1996 году 14 из 53 африканских стран пострадали от вооруженных конфликтов, на которые приходится более половины общемирового числа случаев гибели людей в результате войн.
These numbers are to be kept in mind when assessing the existing housing stock, as more than half of the residents of Georgia are in urban areas. Эти показатели необходимо учитывать при проведении оценки существующего жилищного фонда, поскольку более половины населения Грузии приходится на городские районы.
More than half of them have graduated from university and over 60 per cent of them belong to the below 34-year-old age group. Более половины из них закончили университет, и более 60% принадлежат к возрастной группе лиц моложе 34 лет.
The Netherlands, for example, noted that more than half of the energy efficiency improvement throughout the last decade could be attributed to energy conservation. Например, Нидерланды отметили, что более половины прироста энергоэффективности за последнее десятилетие можно объяснить энергосбережением.
More than half of the total number of doctors works in the primary health care, and one quarter of specialists. Более половины из общего числа врачей заняты в системе первичной медико-санитарной помощи, а одну четверть составляют врачи специализированной помощи.
According to the UNDP Human Development Report for Guatemala, in 2000 more than half of the population - 56 per cent - lived in poverty. Согласно данным, содержащимся в Докладе ПРООН о развитии человеческого потенциала в Гватемале, в 2000 году более половины населения этой страны - 56 процентов - проживало в условиях нищеты.
More than half of all travellers in the United States of America use the Internet and are responsible for approximately three-quarters of online sales. Более половины всех американских туристов пользуются Интернетом, и на них приходится примерно три четверти продаж через сеть10.
In spite of this good will and good intentions on the part of the international community, more than half of humanity lives in abject poverty and ignorance. Но несмотря на эту добрую волю и благие намерения со стороны международного сообщества, более половины человечества живет в отчаянной нищете и невежестве.
In addition to civil and regional wars, more than half of the world's population is suffering from poverty, famine, epidemics and fatal diseases. Помимо гражданских и региональных войн, более половины населения земного шара страдает также от нищеты, голода, эпидемий и неизлечимых болезней.
This year, for the first time in history, more than half of the world's population will be living in urban areas. В этом году впервые в истории свыше половины мирового населения будет жить в городах.
Also faring poorly is the driver for enhancing national ownership: only for pro-poor policy reforms does heavy support to this driver characterize more than half of outcomes. Неблагополучно складывается также ситуация с учетом такого фактора, как усиление роли национальных структур: только применительно к реформированию политики в интересах бедных слоев населения значительная поддержка этого фактора характерна более чем для половины результатов.
Women in public service In 2006-07, women made up more than half of the Australian Public Service workforce. 5.15 В 2006-2007 годы женщины составляли свыше половины сотрудников государственной службы Австралии.
In 2002, the loan portfolio accounted for more than half of its business. В 2002 году более половины мероприятий ЮНОПС связано с предоставлением кредитов.
More than half of the world's opiate-using population lives in Asia. Более половины людей в мире, употребляющих опиаты, проживают в Азии.
But still, 120 million children are not in school, more than half of them girls. Однако до сих пор 120 миллионов детей не ходят в школу и более половины из них составляют девочки.
Consent by more than half of the members of Parliament present is required, unless this Constitution provides otherwise, for a resolution to become valid. Для принятия решения необходимо согласие более половины присутствующих депутатов, если иное не установлено конституцией.
The fact that more than half of humanity still lived in extreme poverty was not merely a cause for concern; it was unacceptable. Тот факт, что более половины человечества все еще живет в условиях крайней нищеты является не просто причиной для беспокойства; это недопустимо.
Still, more than half of young mothers are economically active, a fact that represents an important change in the profile of workingwomen in the 1990s. Тем не менее более половины молодых матерей экономически активны - факт, знаменующий важные перемены в модели возрастной занятости женщин в 1990-х годах.
In 1999, on the contrary, more than a half (50.4 per cent) of part-time workers were men. Однако в 1999 году более половины лиц (50,4%), занятых неполный рабочий день, составляли мужчины.
More than half of the reporting States indicated that they had enacted new, or revised existing, laws and regulations related to precursor control. Более половины ответивших государств сообщили, что в связи с контролем над прекурсорами они приняли новые или внесли изменения в существующие законы и законодательные положения.
Fewer than half of the 27 States that provided replies reported having legislation that provided for arrangements with other States for witness relocation and protection. Менее половины из 27 ответивших государств сообщили, что имеют законодательство, предусматривающее договоренность с другими государствами в отношении переселения и защиты свидетелей.
During the first half of 2001, over 300 persons were employed through such enterprises; more than half of these persons are former unemployed. В первой половине 2001 года более 300 лиц получили работу с помощью подобных предприятий; более половины этих лиц являлись в прошлом безработными.