Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
Of the current commitments to 20 protracted and displaced persons in 10 OIC countries, more than half are accounted for operations in Afghanistan and Pakistan. Из нынешних обязательств в отношении 20 операций, связанных с удовлетворением долгосрочных потребностей беженцев и перемещенных лиц в 10 государствах - членах ОИК, более половины приходится на операции в Афганистане и Пакистане.
More than half of those aged under 30 are studying, and a third of students have paid employment during term-time. Более половины лиц в возрасте до 30 лет обучаются в различных учебных заведениях, при этом одна треть учащихся в период обучения имеет оплачиваемую работу.
The set of countries in the analysis is important because together they account for more than half the population of sub-Saharan Africa. Важно правильно провести выборку стран для целей анализа, поскольку на долю этих стран, вместе взятых, приходится более половины населения региона Африки к югу от Сахары.
For example, health and multisector activities, which consistently experience funding shortfalls, received more than half of Central Emergency Response Fund funding allocations from the underfunded grant element in 2006. Например, здравоохранение и многосекторальная деятельность, которые постоянно сталкиваются с нехваткой финансовых средств, получили более половины финансовых ассигнований Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации за счет дотационного элемента для кризисов, не повлекших оказания достаточной финансовой помощи, в 2006 году.
More than half of the States replying to the questionnaire have established a central financial intelligence unit to collect and analyse reports and intelligence on suspected money-laundering cases. Более половины государств, представивших ответы на вопросник, уже создали центральные органы по финансовым расследованиям для сбора и анализа сообщений и оперативной информации о сделках, при которых возникают подозрения в отношении отмывания денег.
Among domestic adoptions, more than half of the children adopted in 2005 - 1,666 in all - were adopted by step-parents. Относительно статистики национального усыновления, то более половины усыновленных в 2005 г. детей - 1666 составляют именно такие случаи оформления отцовства в повторном браке.
For example, in Malisevo more than half of the 3,000 who left in July have come back, returns are continuing and some normalcy is being established. Например, в Малишево более половины из 3000 жителей, покинувших деревню в июле, возвратились обратно, причем люди продолжают возвращаться, и обстановка в этом районе постепенно нормализуется.
More than half of the Fortune 100 companies operate in Puerto Rico, with billions of dollars invested in factories and trained workers. В Пуэрто-Рико действует более половины из 100 компаний, перечисленных в журнале «Форчун», которые вложили миллиарды долларов США в создание фабрик и профессиональную подготовку трудящихся.
As regards the regional distribution, more than half of all PSI projects are being implemented in sub-Saharan Africa and the Asia and the Pacific region. Что касается регионального распределения, то более половины от общего числа проектов по линии Инициативы осуществляется в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и в азиатско-тихоокеанском регионе.
Of serious concern was the fact that more than half of the people polled for the report would support an authoritarian regime if it could resolve their economic problems. Серьезную обеспокоенность вызывает тот факт, что более половины опрошенных для целей этого доклада лиц высказалось в том смысле, что они поддержат авторитарные режимы, если те окажутся способны решить их экономические проблемы.
The United States provides more than half of international HIV/AIDS assistance from donor Governments, but should not be the sole resource in any particular country. Соединенные Штаты предоставляют более половины международной помощи в борьбе с ВИЧ/СПИДом среди всех государств-доноров, однако наша страна не должна быть единственным источником ресурсов в каком бы то ни было государстве.
By 1768 over half of the Abipones had succumbed to disease. and they numbered not more than 5,000. К 1768 году больше половины народности умерло в результате заболеваний, занесённых европейцами и к этому времени их насчитывалось не более 5 тыс. человек.
More than half the women are overweight (body mass index is over 27.3), as compared to one third of men. Свыше половины женщин страдают от избыточного веса (показатель, рассчитываемый на основе рекомендуемого веса превышает 27,3), тогда как доля мужчин, сталкивающихся с этой проблемой, составляет лишь одну треть.
For example, the United States is projected to provide $3.2 billion, or more than half of total donor contributions, in 2005. Например, ожидается, что Соединенные Штаты Америки выделят 3,2 млрд. долл. США, т.е. свыше половины общего объема взносов доноров в 2005 году.
At present, that production exceeds more than one half of the national production of lignite/brown coal. На этом крупнейшем в Польше месторождении лигнита ежегодно добывается 30 млн. т угля, что в настоящее время составляет более половины национальной добычи лигнита/бурого угля.
Regulators permit agent banking in 40 per cent of 139 countries surveyed, of which more than half allow payment-related services. Контрольно-надзорные органы допускают проведение банковских операций через агентов банков в 40 процентах случаев из 139 опрошенных стран, причем более половины из них разрешают оказание платных услуг.
In 2010, WFP planned to assist 4.2 million beneficiaries through cash-based interventions, of which more than half were post-pilot interventions. В 2010 году ВПП планировала оказать содействие 4,2 миллиона бенефициаров посредством интервенций с использованием наличных средств, из которых более половины составляют мероприятия уже после осуществления экспериментального проекта.
Displacement from and within Mogadishu accounted for more than half of this displacement. Более половины из этого числа внутренне перемещенных лиц приходилось на жителей Могадишо, перемещенных из города и внутри него.
More than half of suspects detained for ordinary crimes - except professional traffic negligence or traffic violations - were sentenced or bailed within 10 days of detention. Более половины подозреваемых, задержанных за обычные преступления (исключая случаи профессиональной халатности водителей и нарушения ПДД), в течение 10 дней предварительного заключения предстают перед судом или освобождаются под залог.
10-15 per cent of the world's oceans, which harbour the most productive fishing grounds, responsible for more than half of global marine landings. Наиболее угрожающие масштабы концентрации этих кумулятивных последствий, как представляется, имеют место в 10 - 15 процентах площади Мирового океана, где расположены наиболее продуктивные промысловые районы, на долю которых приходится более половины глобальной морской продукции.
Micronutrient malnutrition, primarily the result of diets poor in bioavailable vitamins and minerals, affects more than half of the world's population, especially women and pre-school children. Дефицит питательных микроэлементов, возникающий в основном вследствие рациона питания, который не обеспечивает достаточное количество биологически доступных витаминов и минеральных веществ, является уделом более половины мирового населения, особенно женщин и детей дошкольного возраста.
More than half way to the 2015 deadline for the attainment of the Millennium Development Goals, the financial crisis is forcing States and institutions to reassess global priorities. Сегодня, когда мы прошли уже больше половины пути до 2015 года, который является крайним сроком для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, финансовый кризис вынуждает государства и организации пересмотреть глобальные приоритеты.
By the end of 2005, more than half of the 1,906 total global polio cases were in non-endemic countries. К концу 2005 года более половины всех случаев заболевания полиомиелитом во всем мире (1906) имело место в странах, не подверженных этому эндемическому заболеванию.
According to FI, more than half the under-fives in Burundi suffer from acute malnutrition, which leads to stunting in some 40 per cent of this group. По данным МОФ, более половины детей в возрасте до пяти лет в Бурунди жестоко страдают от недоедания, что приводит к замедлению роста примерно у 40 процентов детей.
In 19 of the 29 countries analysed, fewer than half the children were reaching a basic level of numeracy in terms of number skills by the fourth year. В 19 из 29 обследованных стран менее половины детей владело к четвертому году азами счета.