Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
More than half of those suffering hunger were women, many of them small-scale farmers themselves. Более половины голодающих составляют женщины, причем многие из них являются мелкими фермерами.
More than half of the Argentine provinces used the technical guide or considered it as a reference to prepare their own. Более половины провинций Аргентины пользуется этим руководством непосредственно или же опирается на его положения при разработке собственных ориентиров.
More than half suffered from anaemia. Более половины из них страдало от анемии.
According to FUDANREN more than half of female workers worked as non-regular workers with low wages and without rights. Согласно ФУДАНРЕН, более половины работающих женщин трудятся на внештатных должностях с низкой заработной платой и без каких-либо прав.
In Yemen, more than half a million people have been internally displaced owing to violence and insecurity. В результате насилия и отсутствия безопасности в Йемене более половины миллиона человек являются внутренне перемещенными лицами.
Yet, more than half of the children out of school were girls. Однако более половины детей, бросивших школу, составляют девочки.
Almost 300 million euros had been collected from the international community, slightly more than half of the total required. Международное сообщество выделило почти 300 млн. евро, или немного более половины всей требуемой суммы.
More than half of those killed and wounded were civilians. Более половины из убитых и раненых были гражданскими лицами.
Preliminary findings suggest that disbursements from Central Emergency Response Fund recipient entities to non-governmental organizations can be more than half of the funding received. Предварительные выводы указывают на то, что выплаты, производимые получателями средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации неправительственным организациям, могут составлять более половины полученных средств.
Furthermore, more than half of the staff of the Secretariat serve in field operations. Кроме того, более половины персонала Секретариата работает в полевых операциях.
In many countries, more than half of the PM2.5 regional background concentration may be attributed to long-range transport. Во многих странах более половины региональных фоновых концентраций ТЧ2,5 могут быть отнесены к переносу на большие расстояния.
The agricultural sector accounts for more than half of Georgia's total employment (54.3%). На сельскохозяйственный сектор приходится более половины от общего показателя занятости Грузии (54,3%).
WHO estimates that air pollution causes around 2 million premature deaths worldwide per year, with more than half in developing countries. Согласно подсчетам ВОЗ, загрязнение воздушной среды ежегодно становится причиной около 2-х миллионов преждевременных смертей, более половины из которых приходятся на развивающиеся страны.
More than half are first-generation migrants (53.1 per cent) and have both a foreign passport and were born abroad. Более половины являются мигрантами первого поколения (53,1%), имеют иностранный паспорт и родились за рубежом.
In Chile, for example, more than half the participants confirmed that they had increased product quality and profitability. В Чили, например, более половины участников подтвердили, что им удалось повысить качество продукции и свою прибыльность.
More than half of the people working in small and medium-sized businesses were women. Женщины составляют более половины работников малых и средних предприятий.
Already more than half of multinational corporations have delocalized part of their research and development to China, India or Singapore. Уже более половины многонациональных предприятий перенесли часть своих служб исследований и разработок в Китай, Индию или в Сингапур.
More than half of each of these groups are girls, and countless other children are in areas affected by natural disasters. Более половины в этих группах - это девочки, а многие другие дети проживают в районах, затронутых стихийными бедствиями.
Under the least conservative scenarios, more than half the world's coral reefs will disappear. При наименее консервативных сценариях более половины коралловых рифов мира исчезнут.
In addition, more than half do not see any relationship between their performance appraisal and promotion opportunities. Кроме того, более половины из них не видят какой-либо взаимосвязи между их служебной аттестацией и возможностями служебного роста.
Available data demonstrate that more than half of intravenous drug users are HIV-positive. По имеющимся данным, более половины лиц, использующих наркотики внутривенно, инфицированы ВИЧ.
Socially active young people in Solomon Islands make up more than half of our national population. Социально активная молодежь на Соломоновых Остовах составляет более половины населения нашего государства.
Until this time, more than half of the total number of municipalities of APV has joined this network. К настоящему времени к этой системе подключились более половины общего числа муниципалитетов АКВ.
It has been estimated that rural women produce more than half of the food grown in the world. По оценкам, проживающие в сельских районах женщины производят более половины от общего объема сельскохозяйственной продукции во всем мире.
More than half of the risks identified were considered high level. Более половины выявленных факторов были отнесены к категории факторов высокого уровня риска.