More than half of those suffering hunger were women, many of them small-scale farmers themselves. |
Более половины голодающих составляют женщины, причем многие из них являются мелкими фермерами. |
More than half of the Argentine provinces used the technical guide or considered it as a reference to prepare their own. |
Более половины провинций Аргентины пользуется этим руководством непосредственно или же опирается на его положения при разработке собственных ориентиров. |
More than half suffered from anaemia. |
Более половины из них страдало от анемии. |
According to FUDANREN more than half of female workers worked as non-regular workers with low wages and without rights. |
Согласно ФУДАНРЕН, более половины работающих женщин трудятся на внештатных должностях с низкой заработной платой и без каких-либо прав. |
In Yemen, more than half a million people have been internally displaced owing to violence and insecurity. |
В результате насилия и отсутствия безопасности в Йемене более половины миллиона человек являются внутренне перемещенными лицами. |
Yet, more than half of the children out of school were girls. |
Однако более половины детей, бросивших школу, составляют девочки. |
Almost 300 million euros had been collected from the international community, slightly more than half of the total required. |
Международное сообщество выделило почти 300 млн. евро, или немного более половины всей требуемой суммы. |
More than half of those killed and wounded were civilians. |
Более половины из убитых и раненых были гражданскими лицами. |
Preliminary findings suggest that disbursements from Central Emergency Response Fund recipient entities to non-governmental organizations can be more than half of the funding received. |
Предварительные выводы указывают на то, что выплаты, производимые получателями средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации неправительственным организациям, могут составлять более половины полученных средств. |
Furthermore, more than half of the staff of the Secretariat serve in field operations. |
Кроме того, более половины персонала Секретариата работает в полевых операциях. |
In many countries, more than half of the PM2.5 regional background concentration may be attributed to long-range transport. |
Во многих странах более половины региональных фоновых концентраций ТЧ2,5 могут быть отнесены к переносу на большие расстояния. |
The agricultural sector accounts for more than half of Georgia's total employment (54.3%). |
На сельскохозяйственный сектор приходится более половины от общего показателя занятости Грузии (54,3%). |
WHO estimates that air pollution causes around 2 million premature deaths worldwide per year, with more than half in developing countries. |
Согласно подсчетам ВОЗ, загрязнение воздушной среды ежегодно становится причиной около 2-х миллионов преждевременных смертей, более половины из которых приходятся на развивающиеся страны. |
More than half are first-generation migrants (53.1 per cent) and have both a foreign passport and were born abroad. |
Более половины являются мигрантами первого поколения (53,1%), имеют иностранный паспорт и родились за рубежом. |
In Chile, for example, more than half the participants confirmed that they had increased product quality and profitability. |
В Чили, например, более половины участников подтвердили, что им удалось повысить качество продукции и свою прибыльность. |
More than half of the people working in small and medium-sized businesses were women. |
Женщины составляют более половины работников малых и средних предприятий. |
Already more than half of multinational corporations have delocalized part of their research and development to China, India or Singapore. |
Уже более половины многонациональных предприятий перенесли часть своих служб исследований и разработок в Китай, Индию или в Сингапур. |
More than half of each of these groups are girls, and countless other children are in areas affected by natural disasters. |
Более половины в этих группах - это девочки, а многие другие дети проживают в районах, затронутых стихийными бедствиями. |
Under the least conservative scenarios, more than half the world's coral reefs will disappear. |
При наименее консервативных сценариях более половины коралловых рифов мира исчезнут. |
In addition, more than half do not see any relationship between their performance appraisal and promotion opportunities. |
Кроме того, более половины из них не видят какой-либо взаимосвязи между их служебной аттестацией и возможностями служебного роста. |
Available data demonstrate that more than half of intravenous drug users are HIV-positive. |
По имеющимся данным, более половины лиц, использующих наркотики внутривенно, инфицированы ВИЧ. |
Socially active young people in Solomon Islands make up more than half of our national population. |
Социально активная молодежь на Соломоновых Остовах составляет более половины населения нашего государства. |
Until this time, more than half of the total number of municipalities of APV has joined this network. |
К настоящему времени к этой системе подключились более половины общего числа муниципалитетов АКВ. |
It has been estimated that rural women produce more than half of the food grown in the world. |
По оценкам, проживающие в сельских районах женщины производят более половины от общего объема сельскохозяйственной продукции во всем мире. |
More than half of the risks identified were considered high level. |
Более половины выявленных факторов были отнесены к категории факторов высокого уровня риска. |