The EU therefore provided more than half of global official aid. |
Тем самым на долю ЕС приходится более половины глобальной официальной помощи развитию. |
In the fourth and fifth voting round is elected President that candidate that obtains more than the half of the votes of all the members of Parliament. |
В четвертом и пятом турах голосования Президентом избирается кандидат, который набрал более половины голосов всех членов парламента. |
More than half of the 54 countries in Africa are endowed with non-renewable natural resources. |
Более половины из 54 стран Африки обладают невозобновляемыми природными ресурсами. |
A total of 488 structures were demolished, displacing 714 persons, more than half of them children. |
Было снесено в общей сложности 488 строения, что вызвало перемещение 714 лиц, более половины из которых составляли дети. |
More than half the population was dependent on economic assistance programmes. |
Более половины населения зависит от программ экономической помощи. |
More than half of the herder population was food insecure and one third of all children were malnourished. |
Более половины населения, занимающегося скотоводством, живут в условиях продовольственной нестабильности, а одна треть всех детей недоедают. |
Not surprisingly, only a little more than half (57 per cent) of those surveyed identified adolescent pregnancy as a problem. |
Не удивительно, что лишь немногим более половины опрошенных (57 процентов) считали подростковую беременность проблемой. |
Currently, more than half of the region's trade is intraregional. |
В настоящее время более половины торговли региона является внутрирегиональной. |
This is especially relevant as the Asia-Pacific region is home to more than half of the world's youth population. |
Это особенно актуально потому, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживает более половины молодежи мира. |
The Committee notes with concern that more than half of the female population of the State party is illiterate. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что более половины женщин в государстве-участнике являются неграмотными. |
More than half of the homeless under 25 years live with friends, acquaintances or family. |
Более половины бездомных в возрасте до 25 лет проживают у друзей, знакомых или родственников. |
This indicates that more than half of the population still defecates in open spaces. |
Эти данные говорят о том, что более половины населения страны все еще справляют нужду на природе. |
Renewable energy accounted for more than half of all energy projects. |
На возобновляемые источники энергии приходится свыше половины всех проектов, осуществляемых в области энергетики. |
Together with the Haitian National Police, MINUSTAH had initiated more than 7,000 vetting files, and had finalized roughly half of them. |
Совместно с Гаитянской национальной полицией МООНСГ завела более 7000 личных дел для целей проверки и завершила рассмотрение примерно половины из них. |
Overall, more than half a million Iraqis have returned between 2003 and 2011. |
В целом свыше половины миллиона иракцев возвратились в страну в период между 2003 и 2011 годами. |
Sub-Saharan Africa is home to more than half the world's out-of-school children. |
Субсахарская Африка является местом проживания более половины не обучающихся в школе детей. |
In value terms, they account for more than half of most developing countries' total merchandise exports. |
В стоимостном выражении на сырьевые товары приходится свыше половины совокупного товарного экспорта большинства развивающихся стран. |
Fewer than half of Member States have submitted the required reports on their implementation of the resolutions to the Security Council. |
Менее половины государств-членов представили требуемые доклады об осуществлении ими резолюций Совета Безопасности. |
It was also noted that half of the contractors have spent more than anticipated in their projected five-year working plan schedule. |
Было также отмечено, что у половины контракторов расходы превысили смету, заложенную в их пятилетние планы работы. |
More than half of reporting facilities treated fewer than 50 patients each in 2010. |
В 2010 году более половины представляющих отчетность медицинских учреждений обеспечили лечение менее 50 пациентам. |
More than 90 per cent of today's conflicts occur within States; more than half originate in least developed countries. |
Более 90 процентов современных конфликтов происходят внутри государств; более половины возникают в наименее развитых странах. |
Already, more than half of the world's urban population lives in cities of fewer than 500,000 inhabitants. |
Уже более половины городского населения мира живет в городах с населением менее 500000 человек. |
My family says, but more than half live to work and spend time in the office than with family. |
Говорит моя семья, но более половины живут и проводят время работает в офисе, чем с семьей. |
More than half of these visitors come from abroad, more than one third from countries outside Europe. |
Более половины этих посетителей прибыли из-за рубежа, более чем треть из стран за пределами Европы. |
The representative pointed out that more than half of the detained women were older than 45. |
Представитель указала, что более половины содержавшихся в заключении женщин были старше 45 лет. |