| The EU therefore provided more than half of global official aid. | Тем самым на долю ЕС приходится более половины глобальной официальной помощи развитию. |
| In the fourth and fifth voting round is elected President that candidate that obtains more than the half of the votes of all the members of Parliament. | В четвертом и пятом турах голосования Президентом избирается кандидат, который набрал более половины голосов всех членов парламента. |
| More than half of the 54 countries in Africa are endowed with non-renewable natural resources. | Более половины из 54 стран Африки обладают невозобновляемыми природными ресурсами. |
| A total of 488 structures were demolished, displacing 714 persons, more than half of them children. | Было снесено в общей сложности 488 строения, что вызвало перемещение 714 лиц, более половины из которых составляли дети. |
| More than half the population was dependent on economic assistance programmes. | Более половины населения зависит от программ экономической помощи. |
| More than half of the herder population was food insecure and one third of all children were malnourished. | Более половины населения, занимающегося скотоводством, живут в условиях продовольственной нестабильности, а одна треть всех детей недоедают. |
| Not surprisingly, only a little more than half (57 per cent) of those surveyed identified adolescent pregnancy as a problem. | Не удивительно, что лишь немногим более половины опрошенных (57 процентов) считали подростковую беременность проблемой. |
| Currently, more than half of the region's trade is intraregional. | В настоящее время более половины торговли региона является внутрирегиональной. |
| This is especially relevant as the Asia-Pacific region is home to more than half of the world's youth population. | Это особенно актуально потому, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживает более половины молодежи мира. |
| The Committee notes with concern that more than half of the female population of the State party is illiterate. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что более половины женщин в государстве-участнике являются неграмотными. |
| More than half of the homeless under 25 years live with friends, acquaintances or family. | Более половины бездомных в возрасте до 25 лет проживают у друзей, знакомых или родственников. |
| This indicates that more than half of the population still defecates in open spaces. | Эти данные говорят о том, что более половины населения страны все еще справляют нужду на природе. |
| Renewable energy accounted for more than half of all energy projects. | На возобновляемые источники энергии приходится свыше половины всех проектов, осуществляемых в области энергетики. |
| Together with the Haitian National Police, MINUSTAH had initiated more than 7,000 vetting files, and had finalized roughly half of them. | Совместно с Гаитянской национальной полицией МООНСГ завела более 7000 личных дел для целей проверки и завершила рассмотрение примерно половины из них. |
| Overall, more than half a million Iraqis have returned between 2003 and 2011. | В целом свыше половины миллиона иракцев возвратились в страну в период между 2003 и 2011 годами. |
| Sub-Saharan Africa is home to more than half the world's out-of-school children. | Субсахарская Африка является местом проживания более половины не обучающихся в школе детей. |
| In value terms, they account for more than half of most developing countries' total merchandise exports. | В стоимостном выражении на сырьевые товары приходится свыше половины совокупного товарного экспорта большинства развивающихся стран. |
| Fewer than half of Member States have submitted the required reports on their implementation of the resolutions to the Security Council. | Менее половины государств-членов представили требуемые доклады об осуществлении ими резолюций Совета Безопасности. |
| It was also noted that half of the contractors have spent more than anticipated in their projected five-year working plan schedule. | Было также отмечено, что у половины контракторов расходы превысили смету, заложенную в их пятилетние планы работы. |
| More than half of reporting facilities treated fewer than 50 patients each in 2010. | В 2010 году более половины представляющих отчетность медицинских учреждений обеспечили лечение менее 50 пациентам. |
| More than 90 per cent of today's conflicts occur within States; more than half originate in least developed countries. | Более 90 процентов современных конфликтов происходят внутри государств; более половины возникают в наименее развитых странах. |
| Already, more than half of the world's urban population lives in cities of fewer than 500,000 inhabitants. | Уже более половины городского населения мира живет в городах с населением менее 500000 человек. |
| My family says, but more than half live to work and spend time in the office than with family. | Говорит моя семья, но более половины живут и проводят время работает в офисе, чем с семьей. |
| More than half of these visitors come from abroad, more than one third from countries outside Europe. | Более половины этих посетителей прибыли из-за рубежа, более чем треть из стран за пределами Европы. |
| The representative pointed out that more than half of the detained women were older than 45. | Представитель указала, что более половины содержавшихся в заключении женщин были старше 45 лет. |