Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
In the May 2, 2011 federal election, the NDP received 30.6% of the votes, which translated into 103 seats in the House of Commons, of which more than half were from Quebec. На федеральных выборах 2 мая 2011 года НДП получила 30,6 % голосов и увеличила своё представительство в Палате общин до 103 депутатов, более половины из которых было избрано в Квебеке.
Geologically, Canada is one of the oldest regions in the world, with more than half of the region consisting of precambrian rocks that have been above sea level since the beginning of the Palaeozoic era. Канада является одним из старейших геологических регионов мира, более половины её территории сложено из докембрийских пород, которые были над уровнем моря с начала палеозойской эры.
More than half of this the student earns by work; many students earn all. Более половины этой суммы студенты зарабатывают сами, многие зарабатывают всю сумму.
By August 1960, 9 out of 10 urban households had a radio, almost half had an electric washing machine and an electric fan, and more than half had a television set. К августу 1960 года у 9 из 10 городских домохозяйств было радио, почти половина имела электрическую стиральную машину и электрический вентилятор, а более половины имели телевизор.
A little more than half of the applications received in 1954 and 1955 were accepted; the low acceptance rates were linked to a surge of illegal abortions performed outside the confines of hospitals. Чуть более половины заявок, поступивших в 1954 и 1955 годах, были приняты; низкий приём заявок был связан со всплеском нелегальных абортов вне больниц.
Many activists urged state and federal regulators to block the sale due to concerns that it would reduce competition and could lead to higher fuel prices at ARCO stations (ARCO stations make up more than half of all stations with the lowest fuel prices in California). Многие активисты призвали регулирующие органы США и штата Калифорния блокировать продажу из-за опасений, что это снизит конкуренцию и может привести к повышению цен на топливо на станциях ARCO (станции ARCO составляют более половины всех станций с самыми низкими ценами на топливо в Калифорнии).
The Detroit News reported that more than half of Detroit property owners did not pay taxes in 2012, at a loss to the city of $131 million (equal to 12% of the city's general fund budget). Газета The Detroit News сообщила, что больше половины собственников Детройта не платили налоги в 2012, что нанесло городу ущерб в 131 млн дол. (примерно 12 % общего бюджета города).
During the surveys and consultations, the CPF found that the majority of women in the regions of Russia know about the need for preventive examinations, but more than half of Russians have never undergone preventive examinations and consulted mammologists only after having the symptoms. В ходе обследований и консультаций ФПР выяснил, что большинство жительниц регионов России знают о необходимости профилактических осмотров, но более половины россиянок ни разу не проходили профилактические обследования и обращались к маммологам только после появления симптомов.
GAZ Group Commercial Vehicles Gorky Automobile Plant (GAZ) - the main company of the Group, accounting for more than half of the turnover of the entire GAZ Group. Дивизион «Лёгкие коммерческие и легковые автомобили» Горьковский автомобильный завод (ГАЗ) - основное предприятие группы; на него приходится более половины оборота всей «Группы ГАЗ».
"It left quite an impression on public opinion, the later is already more than half the population expressed the view that industrial action is meaningful," said A. Kaktiņš. "Он покинул довольно впечатление на общественное мнение, спустя уже более половины населения, выразил мнение, что промышленная деятельность имеет смысл", сказал г-н Kaktiņš.
There is no bus service in that area, there is no record of a taxi dropping anyone off, and there is no way that she walked more than half a block in those heels, which means she had a car. В этом районе нет автобусов, нет никаких записей такси, и она никак не могла пройти больше половины квартала на этих каблуках, что означает - у неё была машина.
More than half of Bangladesh's territory, home to 100 million inhabitants, is threatened by flooding, as is the Netherlands, with 16 million people, for a quarter of its territory. Для более половины территории Бангладеш, являющейся родиной для 100 миллионов жителей, существует реальная угроза затопления, так же как и для четверти территории Нидерландов с 16 миллионами человек.
In the late 17th century, regiments of the new type represented more than a half of the Russian Army and in the beginning of the 18th century were used for creating a regular army. В конце XVII века они составляли свыше половины всех войск и в начале XVIII века были использованы для формирования регулярной русской армии.
The glacier currently recedes at a rate of about 5 metres (16 ft) per year and has receded more than 1.5 km (0.93 mi) and lost over half of its volume in the past 125 years. Ледник в настоящее время отступает со скоростью около 5 метров (16 футов) в год и отступил более чем на 1,5 км (0,93 мили) и потерял более половины своего объема за последние 125 лет.
He recalled that during the colonial era some 4,000 white farmers had occupied more than one half of the land and land redistribution had been a major demand during the struggle for independence. Он вспоминает, что в колониальную эпоху более половины земли было занято примерно четырьмя тысячами белых фермеров, и перераспределение земли было одним из основных требований в ходе борьбы за независимотсь.
But if we now put forward the basic forces, more than half gone, and wait again, where they'll come out again! Но если мы сейчас выдвинем основные силы, больше половины уйдут, и опять жди, где они снова вынырнут! Так что передай приказ:
According to United Nations projections, 72 per cent of the population over 60 years of age will be living in developing countries by the year 2025, and more than half of that population will be women. По прогнозам Организации Объединенных Наций, к 2025 году 72 процента населения в возрасте старше 60 лет будет проживать в развивающихся странах, а более половины из них будут составлять женщины.
It should be noted that one third of children in kindergartens and schools are given instruction in the Italian language and in some cases more than half of them are not members of the Italian minority. Следует отметить, что треть детей в детских садах и школах обучаются на итальянском языке, причем в некоторых случаях более половины из них не являются членами итальянского меньшинства.
On the other hand, in the light of the increasing awareness of and the changing attitudes to the question of health in society, we hope that by the end of this century more than half of Polish people will be taking part in some form of sport. С другой стороны, в свете возросшего понимания и изменения подхода к вопросу здоровья в обществе мы надеемся, что к концу этого столетия более половины поляков будут заниматься каким-либо видом спорта.
An invitation to contribute views and experience was sent out in July 1994 to over 30 international non-governmental organizations and regional and subregional non-governmental organization networks active in the area of SARD, more than half of them based in the developing world. В июле 1994 года более 30 международным неправительственным организациям и региональным и субрегиональным структурам неправительственных организаций, действующим в области САРД, более половины которых расположено в развивающихся странах, было предложено изложить свои мнения и поделиться опытом.
At the beginning of the 1990s, 17 of the 20 Latin American countries were included in this group, as well as more than half of the Caribbean countries. По состоянию на начало 90-х годов в эту группу входили 17 из 20 латиноамериканских стран, а также более половины карибских стран.
More than half of these amounts will come from the World Bank ($67 million in 1996 and $80.5 million in 1997). Более половины этих средств будет предоставлено Всемирным банком (67 млн. долл. США в 1996 году и 80,5 млн. долл. США в 1997 году).
However, this argument must be considered in the light of the fact that almost half of dutiable imports from beneficiaries are not covered by GSP schemes and more than half of covered imports do not receive preferential treatment. Однако такой аргумент следует рассматривать с учетом того факта, что облагаемый импорт из стран-бенефициаров почти наполовину не охватывается схемами ВСП, а более половины охватываемого импорта не подпадает под преференциальный режим.
The voters showed exemplary patience, often waiting for more than half a day to contribute their part to the building of multi-party democracy in their country. терпение - многим из них пришлось провести в ожидании более половины дня, с тем чтобы внести свой вклад в построение многопартийного демократического общества в своей стране.
While the agricultural output in irrigated areas is expected to be satisfactory, production in rain-fed areas is estimated at no more than half of last year's harvest. В то время как объем сельскохозяйственной продукции, получаемый в орошаемых районах, как ожидается, будет удовлетворительным, объем продукции, получаемой в неорошаемых районах, по оценкам, составит не более половины от урожая прошлого года.