But in a few projects deteriorating trends were a concern in that fewer than half of the targeted households had acceptable food consumption at the final assessment. |
Тем не менее, по нескольким проектам беспокойство вызвала негативная тенденция, состоявшая в том, что на момент окончательной оценки, менее половины получавших целевую помощь домохозяйств имели приемлемый уровень потребления продовольствия. |
In 2010, it is estimated that slightly more than one half of the women responded to the invitation of the screening unit. |
В 2010 году было отмечено, что чуть более половины женщин откликнулись на приглашение пройти обследование молочных желез. |
This total represented slightly more than one half (51.8 percent) of the 174,810 children with disabilities in that age group in Canada. |
Это чуть больше половины (51,8%) всех канадских детей с инвалидностью в данной возрастной группе. |
We're more than halfway through this flight key data. I still don't see anything suspicious, Chloe. |
Мы обработали уже больше половины данных с полетного ключа, а я все еще не вижу ничего подозрительного, Хлоя. |
Even if we were splitting this bill, this would be more than your half. |
Даже если бы мы платили каждый за себя, эта сумма больше твоей половины. |
But it could've been anywhere in the city, because more than half the city of Nairobi lives like this. |
Но это могло быть в любой части города, потому что больше половины жителей Найроби живут так. |
More than half the world's population is involved in building this device in southern France, which is a nice place to put an experiment. |
Больше половины человечества делает вклад в возведение такого устройства в южной Франции. Для проведения эксперимента, кстати, место приятное. |
You know, statistically, by the time you get to 40, more than half your life is over. |
Знаешь, по статистике, к 40 годам больше половины жизни уже прожита. |
By 2008, more than half of all women aged 15-49 who were married or in union were using some form of contraception. |
К 2008 году более половины женщин в возрасте 15 - 49 лет, состоящих в официальном или гражданском браке, использовали какой-либо метод контрацепции. |
More than half had been settled by the end of 2012; settlement of the outstanding claims remained a priority. |
Более половины претензий были урегулированы к концу 2012 года; урегулирование оставшихся претензий остается приоритетной задачей. |
Persistent food insecurity testifies to the profound vulnerability of the country, where more than half of the population lives in extreme poverty. |
Сохраняющиеся проблемы с обеспечением продовольственной безопасности свидетельствуют о высокой степени уязвимости страны, в которой более половины населения живет в крайней нищете. |
In "Puntland", the internally displaced population is estimated at 25,000 to 33,000, more than half of whom are under 18 years old. |
В «Пунтленде» число внутренне перемещенных лиц, согласно оценкам, составляет 25000 - 33000 человек, причем больше половины из них моложе 18 лет. |
More than half of the staff positions supporting the work of the CDM Executive Board and JI Supervisory Committee still rely on extra-budgetary sources. |
Финансирование более половины должностей сотрудников, оказывающих поддержку работе Исполнительного совета МЧР и Комитета по надзору за СО, по-прежнему зависит от внебюджетных источников. |
More than half of FDI had come from China's separate customs territories: the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions and Taiwan Province of China. |
Более половины ПИИ поступило из отдельных таможенных территорий Китая: особых административных районов Гонконга и Макао и китайской провинции Тайвань. |
So far, more than half of the former chemical weapons production facilities in the world have been either completely destroyed or converted for peaceful purposes. |
На сегодняшний день более половины бывших объектов по производству химического оружия в мире либо полностью разрушены, либо конвертированы для использования в мирных целях. |
More than half of the individuals and entities listed by Security Council sanctions committees are sanctioned as part of the global effort to prevent acts of terrorism. |
Более половины лиц и организаций, занесенных в списки комитетов Совета Безопасности по санкциям, стали объектами санкций в рамках глобальных усилий по предотвращению актов терроризма. |
As is known, among the refugee population more than 50 per cent of the people are women and girls. |
Как всем известно, среди беженцев более половины составляют женщины и девочки. |
If humanity is to progress, we can no longer ignore the fact that more than half of the world's population is female. |
Нельзя обеспечить продвижение человечества по пути прогресса, продолжая игнорировать тот факт, что женщины составляют более половины населения земного шара. |
When we were paralegals, we were smarter than half the associates. |
Когда мы были помощниками, мы были умнее половины стажеров фирмы. |
We lost more than half of our Company! |
Мы потеряли больше половины своих сил! |
In 2008, for the first time more than one half of all contributions were provided free of earmarking. |
В 2008 году впервые более половины всех взносов не носили целевого характера. |
In contrast to developed countries, more than one half of the waste in small island developing States is organic, which underlines the importance of composting and other alternatives to incineration. |
В отличие от развитых стран обычно более половины отходов в малых островных развивающихся государствах являются органическими, что подчеркивает важность компостирования и других альтернатив сжиганию. |
More than 20 have reached the goal of the 3 by 5 Initiative - providing antiretroviral treatment to at least half of those in need. |
Более 20 стран достигли цели, определенной в инициативе «3 миллиона к 2005 году», обеспечив лечение антиретровирусными препаратами как минимум для половины всех нуждающихся. |
Fewer than half of the respondents indicated that they were happy with their work situation. |
менее половины опрошенных заявили, что удовлетворены своим нынешним положением на работе; |
Developing Asia and the Pacific alone accounted for more than half of the world total (563 projects). |
Свыше половины всех осуществлявшихся в мире проектов (563 проекта) приходились на развивающиеся страны Азии и Тихого океана. |