Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
Whatever debt they had held onto lost more than half its value in the haircut. Если у них и остались после этого какие-то греческие обязательства, они потеряли больше половины своей номинальной стоимости из-за проведенного сокращения долга.
More than half the total unemployed of 626,141 were women, the majority in industry and agriculture. Из 626141 человека, считающихся полностью безработными, более половины составляют женщины, причем это касается главным образом промышленности и сельского хозяйства.
More than half of the targeted population (1.3 million) are war-displaced. Более половины населения, которому оказывается помощь (1,3 млн. человек), являются перемещенными в связи с войной лицами.
Core contributions for 2005 were also lower than the $23.2 million secured in 2004. США, немногим меньше половины оптимального уровня в 10 млн. долл. США в год, одобренного Исполнительным советом в июне 2004 года.
More than half of the Arctic region is ocean and the ACIA pays special attention to coastal and marine issues. Более половины арктического региона составляет океан, и в оценке изменения климата Арктики особое внимание уделено проблемам прибрежной и морской среды.
In 2001, UNAIDS announced that more than half of the people living with HIV/AIDS in sub-Saharan Africa were girls and women. В 2001 году Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) сообщила, что более половины людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, составляют девочки и женщины.
No more than roughly half of the annual grants to the centres totalling 2 million DKr were used in 2003. По состоянию на 2003 год было освоено, по самым приблизительным подсчетам, не более половины средств, ежегодно выделяемых на деятельность центров по линии безвозмездных субсидий, сумма которых составила 2 млн. датских крон.
More than half of all approved drugs produce a serious adverse reaction that is not known at the time of regulatory approval. Стремление побыстрее выбросить новые препараты на рынок, зачастую приводит к предоставлению недостаточного объема документации по безопасности. Более половины всех одобренных к использованию лекарств вызывают серьезные негативные побочные реакции, которые неизвестны на момент выдачи разрешения регуляторным органом.
Local and international emergency procurement for 2010 totalled $195 million, with more than half going to the responses in Haiti and Pakistan. Стоимость закупленных на местном и международном уровнях для чрезвычайных операций товаров на 2010 год составила в общей сложности 195 млн. долл. США, причем более половины этой суммы было израсходовано на принятие мер реагирования в Гаити и Пакистане.
More than a half of reporting affected country Parties reported no NCSA-related initiatives in 2009 or did not answer this question. Более половины затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, представивших доклады, сообщили о том, что в 2009 году отсутствовали инициативы, связанные с СОНП, либо не ответили на этот вопрос.
There were more than 70 participants, over half of whom came from capitals. В работе Совещания приняло участие более 70 экспертов, причем свыше половины из них прибыли из столиц.
In sub-Saharan Africa, fewer than half of the countries report such legal protections. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, о таких юридических мерах сообщили менее половины стран.
The decision is approved if more than 50 percent of the votes said "YES". Решение Оператора о заключении соглашения с Гарантом считается утвержденным если "ЗА" высказалось более половины всех принявших участие в голосовании.
Successfully are harvested fields in such regions as Criuleni, Telenesti, Falesti and Glodeni. Here were harvested more than half of the areas. Как сообщили в пятницу корреспонденту агентства «НОВОСТИ-МОЛДОВА» в министерстве сельского хозяйства и пищевой промышленности (МСХПП), успешно ведут жатву на хлебной ниве земледельцы Криулянского, Теленештского, Фалештского и Глодянского районов, где урожай убран более чем с половины площадей.
In small enterprises, with fewer than 10 workers, it was broken by about half of employers in 2001. Как показало исследование это требование выполнялось практически всеми крупными предприятиями, а вот на маленьких предприятиях, где количество рабочих не превышает 10 человек, в 2001 г. его нарушало около половины работодателей.
More than halfway through, the Millennium Development Goal (MDG) track record is mixed. Пройдя уже более половины пути в направлении к реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), наши достижения нельзя считать однозначными.
The Parliament has a quorum if more than half of all members of Parliament are present. Кворум в парламенте составляет присутствие более половины депутатов.
Youth unemployment also increased markedly; most staggeringly in Spain, where more than half of young adults looking for a job cannot find one. Наиболее угрожающее положение сложилось в Испании, где более половины совершеннолетних молодых людей ищут и не могут найти работу.
More than half (55 percent) of all employed women in Nova Scotia work in clerical/administrative or sales/service occupations. Более половины (55%) работают служащими/административными работниками или в торговом/сервисном секторах.
More than half of them do not have an initial qualification or diploma and 91 per cent do not have the baccalaureate. Более половины из них не имели базовой квалификации или диплома и 91% - среднего специального образования.
Of the firms that purchase CMS outside the US, more than half do so from their foreign affiliates. Больше половины фирм, приобретавших УПП за границей, покупали их у своих иностранных филиалов.
Soon my Daleks, carrying more than half a megaton of explosives, will press against the hull and I will simply activate this control to detonate. Скоро мои Далеки, несущие более половины мегатонны взрывчатки, окружат корпус, и я просто взорву ее на расстоянии.
Now with Alistair and Myron in the club, we have eight members, which means we're more than halfway there. С Алистером и Майроном у нас восемь участников, это даже больше половины.
Despite having a research establishment that is the envy of the world, more than half of the American public don't believe in evolution. Несмотря на наличие исследовательской структуры, которой завидует весь мир, более половины американцев не верят в эволюцию.
The chilling fact is that more than half of the 800 million people in the least developed countries of the world are still living in extreme poverty. Чудовищным фактом остается то, что более половины 800-миллионого населения наименее развитых стран по-прежнему живет в крайней нищете.