Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
Women represented more than 50 per cent of students enrolled in higher education. Женщины составляют более половины студентов в системе высшего образования.
Of the 30 crises mentioned, more than half of them are of an intra-State nature. Из тридцати упомянутых кризисов более половины носило внутригосударственный характер.
Questions involving Africa account for more than half of the work of the Security Council. Более половины работы Совета Безопасности приходится на африканские проблемы.
Today, trade agreements cover two thirds of our exports, more than half of which are already free from tariffs. Сегодня торговые соглашения распространяются на две трети нашего экспорта, более половины которого уже свободна от тарифов.
Many Annex I Parties are highly urbanized, with more than half of population living in urban areas. Во многих Сторонах, включенных в приложение I, отмечается высокий уровень урбанизации: более половины населения проживает в городских районах.
For the past six years, more than half of Afghanistan's provinces have sustained severe drought. В течение последних шести лет более половины провинций Афганистана страдают от жестокой засухи.
Females now constitute slightly more than half of all entrants. В настоящее время девушки составляют чуть более половины всех студентов-первокурсников.
In Madagascar, more than half of the arable land is still unexploited. Более половины перспективных в сельскохозяйственном отношении земель на Мадагаскаре до сих пор не обрабатывается.
Women are widely represented in the work of theaters, and more than half of their creative members are women. Женщины широко представлены в работе театров страны, более половины их творческого состава женщины.
It is interesting to note that more than half the instances are of HIV infected persons being victims of discrimination. Примечательно, что больше половины таких случаев дискриминации связаны с наличием ВИЧ-инфекции.
More than half of the increase will be due to the continued strength of private household consumption. Более половины этого прироста будет связано с дальнейшим расширением потребления в секторе частных домашних хозяйств.
More than half of the respondents indicated that there should not have been any variations. Более половины респондентов указали на то, что в осуществлении не должно быть каких бы то ни было различий.
Many Annex I Parties still heavily rely on imports to meet more than half of their demand for energy. Многие Стороны, включенные в приложение I, по-прежнему в значительной степени зависят от импорта для удовлетворения более чем половины своего спроса на энергию.
However, about half of all urban-dwellers live in small settlements with fewer than 500,000 inhabitants. Вместе с тем около половины всех городских жителей живут в небольших населенных пунктах, население которых составляет менее 500000 человек.
Fewer than half of the respondents indicated that they normally requested information from the affected Parties. Менее половины респондентов сообщили о том, что обычно обращаются к затрагиваемым Сторонам с запросом об информации.
More than half surveyed are prioritizing the empowerment of indigenous peoples' communities to identify, design and implement their own demand-driven projects. Более половины опрошенных относят к числу первоочередных задачу предоставления общинам коренных народов возможности выбирать, разрабатывать и осуществлять собственные и пользующиеся у них спросом проекты.
In 2003, UNFPA invested more than half of its financial resources in reproductive health interventions and commodity provision. В 2003 году ЮНФПА выделил более половины от общего объема своих финансовых ресурсов на мероприятия в области охраны репродуктивного здоровья и на обеспечение наличия различных требуемых материалов и товаров.
The mortality rate nationwide exceeded 20 per thousand, of which more than half were victims of infectious disease. Уровень смертности в масштабах страны превышал 20 смертей на 1000 человек, из которых более половины приходилось на жертв инфекционных заболеваний.
In 2002, five oil-producing African countries had accounted for more than half of all foreign direct investment in Africa. В 2002 году на пять африканских стран - нефтепроизво-дителей пришлось более половины всех прямых иностранных инвестиций в Африку.
The slums house more than half of the city's population of 15 million. В этих районах проживает более половины населения города численностью 15 миллионов человек.
As a result, more than half of the network was considerably dilapidated. Как следствие, более половины дорог сети существенно обветшало.
Women represent more than half the population and have important perspectives that must be taken into account in decision-making processes. Женщины составляют более половины населения, и их важные взгляды должны приниматься во внимание в процессах принятия решений.
More than half of all civilian assassinations were carried out in southern Afghanistan. Более половины всех убийств гражданских лиц были совершены в южных районах Афганистана.
More than half of those households reduced the quantity of food consumed and the vast majority decreased the quality of that food. Более половины этих семей уменьшили количество потребляемого продовольствия, а подавляющее большинство - и его качество.
More than half had addressed physical protection and legal, regulatory and practical measures for controlling nuclear and other radioactive material. В контексте более половины из них упор делался на физической защите, правовых, регламентирующих и практических мерах по контролю над ядерными и другими радиоактивными материалами.