Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
AI reported that, since 1994, at least 29 journalists have left the country, more than half of them in the last two years, and at least 10 of them have been granted asylum elsewhere. МА сообщила, что с 1994 года по крайней мере 29 журналистов покинули страну более половины выехали за последние два года и по крайней мере 10 из них получили убежище в других странах.
(a) The grounds for expulsion have ceased to apply, but not earlier than upon the expiry of one half of the period for which the alien is barred from re-entry; or а) основания для высылки более не применимы, но не ранее чем по истечении половины периода, на который иностранцу был запрещен въезд; или
In the Civil Service Exam, women comprised 51.2% of the successful candidates, more than one half, for positions in administration or public safety, while the proportion of women passing the national bar exam was 38.1%. На экзамене на государственную службу доля женщин составила 51,2%, то есть более половины успешных кандидатов, претендовавших на должности в области административного управления или государственной безопасности, при этом доля женщин, прошедших экзамен по поступлению в коллегию адвокатов, составила 38,1%.
The same survey reveals that one third of men say that the number of women MPs should be proportionate to the number of women in total population (29.6%) and the same statement is supported by more than half of women (54.6%). Обследование показало, что треть мужчин (29,6%) считают, что число женщин-депутатов должно быть пропорционально доле женщин в населении страны и что эту точку зрения разделяет свыше половины черногорских женщин (54,6%).
In 2000, about half of judicial errors were rectified under the supervisory procedure, whereas in 2009 more than 85 per cent of such cases were rectified under the appeal and cassation procedure. Если в 2000 году около половины судебных ошибок исправлялось в надзорном порядке, то по итогам 2009 года в более чем 85 процентах случаев они устранялись в апелляционном и кассационном порядке.
The Board noted that the actual completion rate of the planned missions for all of the Division's units was fairly low in both 2006 and 2007; fewer than half of the missions planned for those two years had actually been carried out. Комиссия ревизоров отметила, что фактический показатель степени завершенности запланированных миссий по всем подразделениям Отдела был достаточно низким как в 2006, так и в 2007 годах; в эти два года по факту была завершена работа менее половины запланированных миссий.
The share of annual global interdiction attributable to Asia has been more than one half since 2000, and rose from 56 per cent in 2004 (17.0 metric tons) to 63 per cent in 2006 (27.2 metric tons). На Азию начиная с 2000 года приходится более половины ежегодного общемирового показателя пресечения незаконного оборота, причем этот показатель увеличился с 56 процентов в 2004 году (7 тонн) до 63 процентов в 2006 году (27,2 тонны).
As indicated in paragraph 46, more than one half of the staff recruited under 100 series of the Staff Rules with appointments of one year or longer between 1 July 2008 and 30 June 2009 were women. Как отмечено в пункте 46, женщины составляли более половины сотрудников, нанятых по контрактам сроком на один год или на более продолжительный период, предусмотренным в Правилах о персонале серии 100, в период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года.
In 2006 more than half of them met or were on track to meet the 7 per cent growth target of the Programme of Action by 2010, while 30 of them were on track to achieving the 25 per cent of investment-to-GDP target ratio. В 2006 году свыше половины из них достигли или приближались к достижению 7-процентного целевого показателя прироста Программы действий к 2010 году, в то время как 30 из них приближались к достижению 25-процентного целевого показателя доли инвестиций в ВВП.
Approximately half the complaints brought were inadmissible, either because they had been submitted more than one year after the events, or because they were anonymous or because the case had already been brought before the court. Около половины полученных жалоб были признаны неприемлемыми, поскольку они либо были поданы позже чем через год после событий, либо оказались анонимными, либо дело уже находилось на рассмотрении судебных органов.
Governments can also invest in the retrofitting of public buildings, which represent more than half of the total building stock, which, it is estimated, will consume 40 per cent of global energy by 2030; Правительства могут также инвестировать средства в переоснащение общественных зданий, которые составляют более половины от общего числа зданий и на долю которых, по оценкам, к 2030 году будет приходиться 40 процентов от общего объема потребляемой в мире энергии;
For the purposes of these rules, the term "majority of the Parties to the Treaty" means more than half of the total number of all States Parties to the Treaty. Elections Для целей настоящих правил термин "большинство участников Договора" означает более половины от общего количества всех государств - участников Договора.
(a) More than half of the Parties referred to general or managerial training in relation to energy (efficiency and renewable energy), forestry, natural resources, impacts and vulnerability, technology and meteorology; а) более половины Сторон упоминали об общей подготовке и подготовке руководящих кадров в таких областях, как энергетика (эффективность и возобновляемые источники энергии), лесное хозяйство, природные ресурсы, воздействия и уязвимость, технология и метеорология;
In this case, the minimum radius of curvature shall not apply provided the height of the projection is not more than half its width and its edges are blunted (see annex 10, explanatory notes, paragraph 2.18.) В этом случае минимальный радиус кривизны не учитывается, если высота выступа составляет не более половины его длины и если его края затуплены (см. пункт 2.18 в пояснительных примечаниях, приведенных в приложении 10) .
(a) The increasing demographic and economic dominance of cities, now home to more than half of the world's population, and their enhanced role as economic agents both nationally and globally; а) все большее демографическое и экономическое доминирование городов, в которых на сегодняшний день проживает более половины населения земного шара, и их возросшая роль в качестве субъектов экономической деятельности как в национальном, так и в глобальном масштабе;
Almost one quarter of Nepalese women have given birth before reaching age 18, and more than half have had a birth by age 20. почти четверть непальских женщин рожают в возрасте до 18 лет, а к возрасту 20 лет рожают более половины.
Also recognizes that in many countries, particularly developing countries and in economies in transition, the informal sector accounts for more than half of all economic activity and is a particularly important source of income for women; English Page признает также, что во многих странах, и в частности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, более половины всей экономической деятельности приходится на неформальный сектор, который также представляет собой один из особенно важных источников доходов для женщин;
(c) financed for the most part or subject to management supervision by a public entity or having an administrative managerial or supervisory body more than half of whose members are appointed by a public entity. с) финансируемый главным образом государственной организацией или функционирующий под управленческим контролем государственной организации, или же имеющий административный управленческий или контрольный орган, более половины членов которого назначаются государственной организацией .
(e) Four countries have soundly progressed toward specialization in textiles (clothing, garments and other textile products), a sector that often accounts for more than half of total exports of goods and services (Bangladesh, Cambodia and Lesotho); е) четыре страны успешно специализировались на производстве текстильных товаров (одежды, швейных изделий и других текстильных товаров), причем на этот сектор нередко приходится более половины общего объема экспорта товаров и услуг (Бангладеш, Камбоджа, Лесото и Непал);
It's more than half. Это уже больше половины.
More than half of them said, Больше половины из них говорило:
More than half the community was destroyed. Больше половины населения было истреблено.
That's more than half what I make. Это больше половины моего заработка.
Is more than half of this circle shaded? Закрашено больше половины круга?
We're more than halfway. Мы прошли больше половины.