| The candidate who gained more than half of the valid votes is declared winner of repeat elections. | Избранным считается кандидат в депутаты, набравший более половины действительных голосов избирателей, принявших участие в голосовании. |
| Well, it might, if we can teach more than half of these townsfolk to hit the broad side of a barn at ten paces. | Раз уж мы научили больше половины этих крестьян попадать в сарай с десяти шагов. |
| That also means that more than half, in fact almost two thirds, of the resident alien population are from Portuguese-speaking countries. | Свыше половины иностранцев, проживавших в Португалии в этот период, являлись выходцами из португалоговорящих стран. |
| That's more than I can say for half the homies in the hood. | А ведь у половины наших нет даже и этого. |
| Just over one half of the 102 resident coordinators who responded on this issue answered positively, more in Latin America than elsewhere. | Положительным образом на это откликнулись более половины из 102 координаторов-резидентов, большей частью в Латинской Америке. |
| The tunic has a 12.4% organic content, more than half of which is cellulose (tunicin), the rest being protein. | Химический состав туники содержит 12,4% органических веществ, более половины которого составляет целлюлоза (туницин), остальное - белок. |
| More than half of Iraqis surveyed said that they would not welcome Turks, Jordanians, Iranians, or Kuwaitis as neighbors. | Более половины опрошенных иракцев ответили, что не рады тому факту, что турки, иорданцы, иранцы и кувейтцы - их соседи. |
| In total the Society of Arts put up 35 plaques, fewer than half of which survive today. | Всего под эгидой Королевского общества искусств было установлено 35 знаков, до настоящего времени дошедших менее половины. |
| We know that more than half of Americans are married or are living with or dating their future partner by 30. | Мы знаем, что более половины американцев женятся, сожительствуют или начинают встречаться с тем, с кем вступят в брак, до 30 лет. |
| This effect makes organobromine compounds useful as fire retardants, and more than half the bromine produced worldwide each year is put to this purpose. | Основным сырьём для получения резиновой крошки, следует считать изношенные покрышки, так как более половины вырабатываемой резины в мире используется в производстве шин. |
| More than half of the iron ore for metallurgy comes from deposits of Magnitogorsk, Pervouralsk, Bakalsk and Vysokogorsky Districts. | Больше половины железных руд для металлургических предприятий поступает из месторождений Магнитогорского, Высокогорского, Гороблагодатского, Первоуральского, Бакальской групп и других. |
| More than two-thirds of the student body participates in at least one sport, and many people join clubs as well. | Ныне более половины от всех учащихся в школе занимаются в различных спортивных секциях, и многие из них потом выходят в большой спорт. |
| A. vexans is the most common mosquito in Europe, often comprising more than 80% the European mosquito community. | Гаплогруппа Н - наиболее распространённая митохондриальная гаплогруппа в Европе - к ней относится более половины современного женского населения Северо-Западной Европы. |
| Atmospheric scientists in Taiwan estimate that more than half of the pollutants causing Taiwan's acid rain are carried from mainland China by monsoon winds. | По мнению местных учёных, свыше половины кислотных осадков попадают на остров с материковой части Китая во время периода муссонов. |
| In sub-Saharan Africa alone, 10 million AIDS sufferers have been identified, more than half of them women. | Только в странах к югу от Сахары выявлено более 10 млн. человек, которые больны СПИДом, более половины из которых - женщины. |
| Measurements using the poverty line show that more than half the total population is living in poverty and highlight the differences between urban and rural areas. | Измерения по черте бедности показывают, что более половины всего населения находится в такой ситуации, и подчеркивают городские-сельские различия. |
| More than half the prison population - 52.09 per cent - is in the National Penitentiary in Port-au-Prince. | Более половины этих лиц, т.е. 52,09%, содержится в Национальной тюрьме в Порт-о-Пренсе. |
| This indicates that currently, more than one-half of the processing time can actually be attributed to the substantive departments. | Это свидетельствует о том, что в настоящее время более половины всего времени, необходимого на набор персонала, приходится на долю основных департаментов. |
| Similarly, Norway reported emission reductions within a range of 7,600 - 9,900 Gg in 2000 with more than half of the reductions coming from non-CO2 gases. | Норвегия сообщила о сокращении выбросов в 2000 году на 7600-9900 Гг, причем более половины этого сокращения пришлось на другие газы, помимо СО2. |
| Thirty-three countries experienced food emergencies during more than half of the years over the period 1986-2004. | В течение 18 лет в 33 странах продолжительность обусловленных нехваткой продовольствия чрезвычайных ситуаций составляла более половины этого срока. |
| Had this not been so, more than half the world today would have remained dependent and unfree. | В противном случае сегодня население более половины мира продолжало бы жить в условиях зависимости и отсутствия свободы. |
| More than half of the condominums were already sold. | Тем не менее, более половины представленных полотен было продано. |
| More than 70,000 displaced residents have returned, bringing the city's population to roughly half its pre-ballot level. | Более 70000 перемещенных жителей вернулись в этот город, в результате чего его население достигло примерно половины той численности, которая была до проведения опроса. |
| Where the offence committed is more serious than the offences defined herein, the punishments for such offences shall be increased by one third to one half. | В тех случаях, если вышеуказанные преступления носят более тяжкий характер, сроки наказания увеличиваются от одной трети до половины срока . |
| We know that more than half of Americans are married or are living with or dating their future partner by 30. | Мы знаем, что более половины американцев женятся, сожительствуют или начинают встречаться с тем, с кем вступят в брак, до 30 лет. |