Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Половины

Примеры в контексте "Than - Половины"

Примеры: Than - Половины
Nonetheless, rapid population growth remains a concern for more than half the Governments in developing countries. Тем не менее быстрые темпы прироста населения по-прежнему являются одной из проблем, которые стоят перед правительствами более половины развивающихся стран.
In other locations with high concentrations of migrant workers, more than half of the clients were Guatemalans and Hondurans. В других районах - с концентрированным проживанием рабочих-мигрантов - более половины клиентов составляют гватемальцы и гондурасцы.
More than half of all cases were repeated incidents. О более половины всех случаев сообщалось как о повторных инцидентах.
More than half of university graduates since 1980 have been women. Свыше половины выпускников высших учебных заведений после 1980 года составляют женщины.
Fewer than half of the civilian positions have been filled. Заполнены менее половины должностей гражданского персонала.
China accounted for more than half of the Ecstasy seizures in East and South-East Asia. В Восточной и Юго-Восточной Азии на Китай приходилось более половины изъятий "экстази".
More than half of all results were achieved with a significant emphasis on fostering partnerships and influencing policy. Более половины всех результатов были достигнуты за счет существенного упора на содействие развитию партнерских отношений и оказание влияния на политику.
An analysis of 70 national development plans indicate that more than half include an adequate set of time-bound indicators and targets for monitoring progress. Результаты анализа 70 национальных планов развития показывают, что более половины из них предусматривают соответствующий набор временнх показателей и целевых заданий для отслеживания контроля достигнутого прогресса.
Training was highlighted by more than half of all respondents as a key to successfully countering trafficking in persons. Более половины всех респондентов отметили подготовку кадров в качестве одного из основных условий успешного противодействия торговле людьми.
For example, given that monsoons provide water to more than half of the global population, any change could have a dramatic impact. Например, учитывая, что муссоны обеспечивают водой более половины населения мира, любые изменения могут иметь далеко идущие последствия.
The strategy included pre-school programmes, visiting teachers and senior training centres, where more than half the participants were women. Наряду с другим эта стратегия предполагает осуществление программ дошкольного образования, проведение учителями занятий в общинах и организацию курсов обучения для взрослых, где более половины учащихся составляют женщины.
More than half the population was women, 86 per cent of whom lived in rural areas. Женщины составляют более половины всего населения страны, и 86 процентов их проживает в сельской местности.
Of them, a little more than half were women. Из них чуть более половины составляли женщины.
More than half the inmates are awaiting trial. Более половины содержащихся под стражей лиц находятся под следствием.
In 2003, they had $635 billion invested in foreign countries, more than half in other developing countries. В 2003 году объем их инвестиций за рубежом составил 635 млрд. долл. США, причем более половины этих средств было вложено в других развивающихся странах.
Today, more than half of all the States of the world have become parties to the treaty. Сегодня более половины всех государств мира стали участниками Договора.
More than half of the current participants were from the developing world. Более половины нынешних участников Договора относятся к числу развивающихся стран.
More than half of the communications sent concerning such threats have been sent to States in Central and South America. Более половины сообщений о таких угрозах были направлены государствам Центральной и Южной Америки.
However, more than half of the Secretariat staff now serve in the field for extended periods of time. Однако сейчас более половины сотрудников Секретариата в течение продолжительных периодов времени служат на местах.
That was a considerable achievement, given that more than half of the reported cases of that painful disease were found on our continent alone. Это стало значительным достижением, учитывая то, что более половины из случаев заболевания этой мучительной болезнью приходилась на наш континент.
Of those in Europe, slightly more than half, about 120,000, live in France. Из находящихся в Европе немногим более половины, около 120000 человек, живут во Франции.
Overall, those 43 countries account for more than half of live births in the developing world, excluding China. В целом на эти 43 страны приходится более половины живорождений в развивающемся мире, не считая Китая.
In total, more than half the States parties had submitted fairly detailed replies. В целом более половины государств-участников представили довольно подробные ответы.
Slightly more than half of the resident population of Liechtenstein in 2004 was female. В 2004 году немногим более половины проживающего в Лихтенштейне населения составляли женщины.
However, more than one half originated in Europe. Однако более половины из них происходят из стран Европы.