More than half the staff felt transparency in corporate decision-making was improving. |
Более половины сотрудников отметили, что повышается прозрачность принятия корпоративных решений. |
The Secretary-General has allocated more than half of his report and its annexes to the issue of development. |
Более половины своего доклада и приложений к нему Генеральный секретарь посвятил вопросам развития. |
More than half of world trade is subject to multiple preferential arrangements. |
Более половины мирового товарооборота подпадает под действие множества преференциальных режимов. |
More than half of the 20 countries in the world with the lowest road density are LLDCs. |
НВМРС составляют более половины из 20 стран в мире с наименьшей плотностью дорог. |
In the large metropolitan areas, more than half of compulsory school age children are from immigrant backgrounds. |
В крупных городах более половины детей обязательного школьного возраста являются выходцами из иммигрантской среды. |
The agricultural sector employs 90 per cent of the population and represents more than half of the country's gross domestic product. |
В сельскохозяйственном секторе занято 90 процентов населения, и на него приходится более половины валового внутреннего продукта страны. |
Industrial growth would account for more than half that figure. |
Более половины этого показателя придется на рост промышленности. |
More than half the technical assistance budget went to activities to implement the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. |
Более половины бюджетных средств на помощь в области технического сотрудничества расходуется на финансирование мероприятий по осуществлению Монреальского протокола по веществам, разруша-ющим озоновый слой. |
More than half have, in one way or another, rejected it. |
Более половины государств-членов так или иначе отвергли ее. |
More than half of them go under within the first six months. |
Больше половины разоряются в первые полгода. |
More than half of those submissions came from large global non-governmental organization networks representing all continents. |
Больше половины из них поступили от крупных глобальных сетей неправительственных организаций, представляющих все континенты. |
They constitute about half the productive population yet they do more than half the country's work. |
Они составляют почти половину производительного населения, однако выполняют более половины работы в стране. |
She noted that apparently only one third of enterprises had such delegates and more than half of those delegates were men. |
Она отмечает, что, как представляется, лишь на одной третьей предприятий имеются такие уполномоченные, причем более половины из них - мужчины. |
Far more than half of all United Nations Member States have participated in both instruments. |
Совокупно в обоих этих инструментах участвует гораздо больше половины государств-членов Организации Объединенных Наций. |
More than half of the Terai is made up of forests. |
Более половины района тераев покрывают леса. |
More than half of stay-at-home women are over 54 years of age. |
Более половины домохозяек старше 54 лет. |
Eradication initiatives have had very limited success, and drug trafficking still accounts for more than half of the gross domestic product. |
Инициативы в области образования имеют весьма ограниченный успех, и торговля наркотиками по-прежнему составляет более половины валового внутреннего продукта. |
Today, more than half of total world trade takes place within these RTAs. |
Сегодня более половины общего объема мировой торговли происходит в рамках таких РТС. |
Together, they account for more than a quarter of the total export value in 2000. |
В совокупности на них приходится более половины общего стоимостного объема экспорта в 2000 году. |
The women's movement has sought to give more than half of the world's population a voice. |
Движение женщин преследует цель наделения более половины населения мира правом голоса. |
More than half have now returned, after visits by political leaders to reassure the population. |
После ряда визитов политических лидеров, которые успокоили население, более половины этих беженцев уже вернулись обратно. |
Likewise, the purchase of vehicles accounted for more than half of the capital expenditure. |
Более половины суммы капитальных затрат приходилось на закупку автотранспортных средств. |
Girls and women are estimated to comprise slightly more than half of the total IDP population. |
Согласно имеющимся данным, девушки и женщины составляют немногим более половины всех ВПЛ. |
More than half of the reported victims were farmers. |
Более половины из числа сообщенных жертв составляли фермеры. |
More than half of global heroin interdiction continued to take place in Asia. |
Более половины мирового объема изъятий героина по-прежнему приходится на страны Азии. |