| More than half the staff felt transparency in corporate decision-making was improving. | Более половины сотрудников отметили, что повышается прозрачность принятия корпоративных решений. |
| The Secretary-General has allocated more than half of his report and its annexes to the issue of development. | Более половины своего доклада и приложений к нему Генеральный секретарь посвятил вопросам развития. |
| More than half of world trade is subject to multiple preferential arrangements. | Более половины мирового товарооборота подпадает под действие множества преференциальных режимов. |
| More than half of the 20 countries in the world with the lowest road density are LLDCs. | НВМРС составляют более половины из 20 стран в мире с наименьшей плотностью дорог. |
| In the large metropolitan areas, more than half of compulsory school age children are from immigrant backgrounds. | В крупных городах более половины детей обязательного школьного возраста являются выходцами из иммигрантской среды. |
| The agricultural sector employs 90 per cent of the population and represents more than half of the country's gross domestic product. | В сельскохозяйственном секторе занято 90 процентов населения, и на него приходится более половины валового внутреннего продукта страны. |
| Industrial growth would account for more than half that figure. | Более половины этого показателя придется на рост промышленности. |
| More than half the technical assistance budget went to activities to implement the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. | Более половины бюджетных средств на помощь в области технического сотрудничества расходуется на финансирование мероприятий по осуществлению Монреальского протокола по веществам, разруша-ющим озоновый слой. |
| More than half have, in one way or another, rejected it. | Более половины государств-членов так или иначе отвергли ее. |
| More than half of them go under within the first six months. | Больше половины разоряются в первые полгода. |
| More than half of those submissions came from large global non-governmental organization networks representing all continents. | Больше половины из них поступили от крупных глобальных сетей неправительственных организаций, представляющих все континенты. |
| They constitute about half the productive population yet they do more than half the country's work. | Они составляют почти половину производительного населения, однако выполняют более половины работы в стране. |
| She noted that apparently only one third of enterprises had such delegates and more than half of those delegates were men. | Она отмечает, что, как представляется, лишь на одной третьей предприятий имеются такие уполномоченные, причем более половины из них - мужчины. |
| Far more than half of all United Nations Member States have participated in both instruments. | Совокупно в обоих этих инструментах участвует гораздо больше половины государств-членов Организации Объединенных Наций. |
| More than half of the Terai is made up of forests. | Более половины района тераев покрывают леса. |
| More than half of stay-at-home women are over 54 years of age. | Более половины домохозяек старше 54 лет. |
| Eradication initiatives have had very limited success, and drug trafficking still accounts for more than half of the gross domestic product. | Инициативы в области образования имеют весьма ограниченный успех, и торговля наркотиками по-прежнему составляет более половины валового внутреннего продукта. |
| Today, more than half of total world trade takes place within these RTAs. | Сегодня более половины общего объема мировой торговли происходит в рамках таких РТС. |
| Together, they account for more than a quarter of the total export value in 2000. | В совокупности на них приходится более половины общего стоимостного объема экспорта в 2000 году. |
| The women's movement has sought to give more than half of the world's population a voice. | Движение женщин преследует цель наделения более половины населения мира правом голоса. |
| More than half have now returned, after visits by political leaders to reassure the population. | После ряда визитов политических лидеров, которые успокоили население, более половины этих беженцев уже вернулись обратно. |
| Likewise, the purchase of vehicles accounted for more than half of the capital expenditure. | Более половины суммы капитальных затрат приходилось на закупку автотранспортных средств. |
| Girls and women are estimated to comprise slightly more than half of the total IDP population. | Согласно имеющимся данным, девушки и женщины составляют немногим более половины всех ВПЛ. |
| More than half of the reported victims were farmers. | Более половины из числа сообщенных жертв составляли фермеры. |
| More than half of global heroin interdiction continued to take place in Asia. | Более половины мирового объема изъятий героина по-прежнему приходится на страны Азии. |