More than half of them have expressed the desire to return to their country of origin. |
Более половины из них выразили желание вернуться на родину. |
Malnutrition afflicts more than half the world's population. |
Больше половины населения мира страдает от недоедания. |
Fewer than one half of resident coordinators report linking on a regular basis with the regional commissions in regard to work on poverty eradication. |
Меньше половины координаторов-резидентов сообщают о наличии регулярных связей с региональными комиссиями в контексте деятельности по искоренению нищеты. |
Most developing countries depend on commodities for more than half of their export revenues. |
Большинство развивающихся стран зависят от экспорта сырьевых товаров, на долю которых приходится свыше половины их экспортных поступлений. |
More than one half of living Egyptians were born since Mubarak assumed office. |
Больше половины живущих египтян были рождены с тех пор, как Мубарак вступил в должность. |
In Africa south of the Sahara more than half the women aged over 25 were illiterate. |
В регионе Африки к югу от Сахары более половины женщин старше 25 лет неграмотны. |
In 1800, Asia represented more than half of global population and output. |
В 1800 году Азия составляла более половины мирового населения и производства. |
More than half the containers bound for Milan from the Far East are unloaded in northern European ports. |
Более половины контейнеров, направляющихся в Милан с Дальнего Востока, выгружаются в северных европейских портах. |
More than half of Latin American firms consider poor infrastructure to be a major obstacle to the operation and growth of their business. |
Больше половины латиноамериканских фирм считают плохую инфраструктуру главным препятствием для функционирования и роста их бизнеса. |
More than half these communities are still awaiting transfer. |
Более половины этих общин пока еще не переселены. |
More than half of the peak tariffs of developed countries are in the agricultural, fishery and food industry sectors. |
В развитых странах более половины тарифных пиков приходится на продукцию сельского хозяйства, рыболовства и пищевой промышленности. |
More than half of the least developed countries are considered "severely indebted". |
Более половины наименее развитых стран классифицируются как страны с "чрезвычайно высокой задолженностью". |
The Sudan continued to account for more than half the world's cases of guinea worm disease (dracunculiasis). |
На долю Судана по-прежнему приходится более половины случаев заражения риштой (возбудитель дракункулеза) в мире. |
Farmers, who represent more than half the workforce, are suffering severely. |
Серьезно страдают фермеры, на долю которых приходится более половины рабочей силы. |
Trade in goods and services (imports plus exports) accounts for more than half of GDP. |
Более половины ВВП приходится на обмены товарами и услугами (импорт плюс экспорт). |
As part of its financial reform programme, more than half of the financial companies in the country have closed. |
В рамках национальной программы проведения финансовой реформы более половины финансовых компаний страны были закрыты. |
More than half of the world's population lives in urban areas, and urbanization will continue in the next century. |
Более половины населения Земли проживает в городских районах, и в следующем столетии процесс урбанизации будет продолжаться. |
UNHCR, together with other actors concerned, managed to reunite more than half of them with their families within 24 hours. |
УВКБ вместе с другими партнерами удалось обеспечить воссоединение более половины из них со своими семьями в течение 24 часов. |
Coal accounts for more than half of all fossil reserves. |
На долю угля приходится более половины всех запасов ископаемого топлива. |
More than half of the responding countries did not have status offences for juveniles. |
Более половины стран, представивших ответы, не предусматривают в своем законодательстве статусных правонарушений для несовершеннолетних. |
More than half of the teaching staff of the Republic are women. |
В Республике более половины преподавателей - женщины. |
More than half the population of many countries has no access to safe water. |
Во многих странах свыше половины населения лишено доступа к питьевой воде. |
It was estimated that more than half of the world's natural disasters occurred in the region. |
По оценкам, на данный регион приходится свыше половины всех стихийных бедствий в мире. |
However, for more than half of the commodities selected, a positive tariff escalation will remain in application and retain an important dimension. |
Однако для более чем половины выбранных сырьевых товаров позитивная тарифная эскалация по-прежнему будет сохраняться и причем в значительных масштабах. |
Latin America is the most important exporting region for coffee, accounting for more than half of total exports. |
Важнейшим экспортером кофе является латиноамериканский регион, на который приходится свыше половины совокупного экспорта. |